MEDION MD 37157 User Manual
Displayed below is the user manual for MD 37157 by MEDION which is a product in the Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
Gefrierschrank
Congélateur armoire
Diepvrieskast
Congelador
Congelatore
MEDION®MD 37157
Bedienungsanleitung
Notice d‘utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
frierschrank
Manual
d
Ist
DE
FR
ES
NL
IT
3
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 4
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 7
3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise .....................................................................8
3.2. Transport ..................................................................................................................9
3.3. Aufstellung und elektrischer Anschluss ........................................................9
3.4. Umgang mit dem Gerät ....................................................................................12
3.5. Reinigung und Wartung ...................................................................................13
3.6. Störungen ..............................................................................................................14
3.7. Entsorgung ............................................................................................................15
4. Informationen zum Gerät ......................................................................... 15
4.1. Information zum verwendeten Kältemittel R-600a ................................15
5. Lieferumfang ............................................................................................. 16
6. Geräteübersicht ......................................................................................... 17
7. Vorbereitung für den Betrieb ................................................................... 18
7.1. Türanschlag wechseln .......................................................................................18
7.2. Gerät aufstellen ....................................................................................................20
7.3. Gefrierschubladen herausnehmen und wiedereinsetzen ....................21
8. Gerät bedienen .......................................................................................... 21
8.1. Gerät einschalten ................................................................................................21
8.2. Temperaturregelung ..........................................................................................21
8.3. Gerät ausschalten ................................................................................................22
8.4. Energiespartipps .................................................................................................22
8.5. Tiefkühlung von Lebensmitteln .....................................................................23
8.6. Eiswürfelbehälter verwenden ........................................................................24
9. Reinigung und Abtauen ............................................................................ 24
9.1. Abtauen des Gefrierraums ...............................................................................26
9.2. Gefrierraum und Außenoberfläche reinigen ............................................26
10. Maßnahmen bei Stromausfall .................................................................. 26
11. Fehlerbehebung ........................................................................................ 27
12. Außerbetriebnahme .................................................................................. 28
13. Entsorgung ................................................................................................. 28
14. Technische Daten ....................................................................................... 29
15. Konformitätsinformation .......................................................................... 30
16. Serviceinformationen ............................................................................... 30
17. Datenschutzerklärung .............................................................................. 32
18. Impressum .................................................................................................. 33
4
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsan-
leitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe-
nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch feuergefährliche und/
oder leicht entzündlichen Stoffe!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch explosionsgefährliche
Stoffe!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
DE
FR
ES
NL
IT
5
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EG-Richtlinien.
Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I)
Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte die durchge-
hend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerä-
testecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit
Schutzleiter haben. Elektrogeräte der Schutzklasse I können Teile
mit doppelter oder verstärkter Isolierung haben oder Teile, die mit
Sicherheitskleinspannung betrieben werden.
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „13. Entsorgung“ auf Seite 28)
6
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Gefrieren von Lebensmitteln. Dieses Ge-
rät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwen-
dungsbereichen vorgesehen wie z. B.:
– Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Ar-
beitsbereichen;
– in der Landwirtschaft und von Gästen in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften;
– Frühstückspensionen;
– im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Bei Einsatz in gewerblichen Bereichen sind die dort gültigen Be-
stimmungen einzuhalten.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie-
ferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
DE
FR
ES
NL
IT
7
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (bei-
spielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähig-
keiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (bei-
spielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und
entladen.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen von der Anschlussleitung
ferngehalten werden.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder dürfen nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen.
8
Wenn die Tür zufällt, besteht Erstickungsgefahr für Kinder, die in
das Geräteinnere klettern.
Halten Sie Kinder vom Geräteinneren fern.
3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Kühlsystem des Gerätes enthält das Kältemittel
R-600a. Bei einem Auslaufen des Kältemittels besteht
die Gefahr von Verletzungen.
Lagern und transportieren Sie das Gerät nicht auf der Seite
oder der Rückwand, da sonst Öl aus dem Kompressor in den
Kältemittelkreislauf gelangen kann und ihn verstopfen kann.
WARNUNG! Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
Sollte das Kühlsystem dennoch beschädigt worden sein, be-
lüften Sie den Raum. Vermeiden Sie offene Flammen und
Zündquellen. Lassen Sie das Gerät vor einer weiteren Verwen-
dung von einer Fachkraft reparieren.
Haut- oder Augenkontakt mit Kältemittel kann zu Verletzun-
gen führen. Spülen Sie ggf. sofort die Augen mit klarem Was-
ser und suchen Sie einen Arzt auf.
WARNUNG! Keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlfachs
betreiben, die nicht der vom Hersteller empfohlenen Bauart
entsprechen.
WARNUNG! Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs keine an-
deren mechanischen Einrichtungen oder sonstigen Mittel als
die vom Hersteller empfohlenen benutzen.
Offene Flammen fernhalten.
Manipulierungen am Kältemittelkreislaufs sind unzulässig
und der Garantieanspruch erlischt.
DE
FR
ES
NL
IT
9
3.2. Transport
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Hohes Gewicht des Geräts. Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Überheben.
Transportieren Sie das Gerät mindestens mit einer weiteren
Person.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen
Transport.
Achten Sie darauf, dass beim Transport und bei der Aufstellung
des Geräts keine Teile des Kühlkreislaufs beschädigt werden.
Das Gerät möglichst immer senkrecht transportieren. Bei ei-
ner Neigung von mehr als 40° beim Transport, erst nach 4
Stunden ans Netz anschließen und einschalten, damit sich der
Kältemittelkreislauf nach dem Transport beruhigen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht auf die Seite oder die Rückwand,
da sonst Öl aus dem Kompressor in den Kältemittelkreislauf
gelangen kann und ihn verstopfen kann.
Das Gerät keinem Regen oder Spritzwasser aussetzen.
3.3. Aufstellung und elektrischer Anschluss
3.3.1. Standort
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Be-
handlung.
Das Gefriergerät in einem trockenen und belüftbaren Raum
aufstellen. Der Raum sollte eine Fläche von etwa 4 m² aufwei-
sen, um bei einer Beschädigung des Kühlsystems eine ausrei-
chende Luftmenge zu gewährleisten.
10
Berücksichtigen Sie beim Aufstellen den Platzbedarf des Ge-
rätes (siehe „7.2. Gerät aufstellen“ auf Seite 20).
Das Gerät ist für die Klimaklassen N und ST geeignet (sie-
he Typenschild). Bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
38 °C ist eine fehlerfreie Kühlleistung des Gerätes gewährleis-
tet. Bei abweichenden Temperaturen kann sich die Leistung
des Gerätes verringern.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
– extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
– direkte Sonneneinstrahlung,
– offenes Feuer.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Eine unzureichende Luftzirkulation kann zu Wärmestau
führen.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse,
um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.
Für eine ausreichende Belüftung muss ein Abstand von min-
destens 10 cm zur Decke, 5 cm zu den Seitenwänden und
10 cm zur Rückwand eingehalten werden.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde, Heizkörper,
Fußbodenheizung usw. aufstellen. Wenn das Aufstellen in der
Nähe einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie
eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindest-
abstände zur Wärmequelle ein:
– zu Elektro- oder Gasherden u.ä. : ca. 5 cm,
– zu Öl- oder Kohleanstellherden: ca. 30 cm.
– Beim Aufstellen neben einem anderem Kühlgerät ist ein
seitlicher Mindestabstand von 5 cm erforderlich.
DE
FR
ES
NL
IT
11
3.3.2. Vor dem Anschließen
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Nach dem Aufstellen überprüfen, dass die Netzanschlusslei-
tung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden auf-
weist oder das Netzkabel bzw. der Netzstecker defekt ist.
Wenden Sie sich im Schadensfall an unser Service Center.
3.3.3. Netzanschluss
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch strom-
führende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installier-
te und gut erreichbare Schutzkontakt-Steckdose an, die sich in
der Nähe des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung
muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen
müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zu ei-
ner Stolperfalle wird. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
WARNUNG! Das Netzkabel darf beim Aufstellen nicht ge-
klemmt oder beschädigt werden.
WARNUNG! Platzieren Sie ortsveränderliche Mehrfachsteck-
dosen oder Netzteile nicht an der Rückseite des Gerätes.
Um das Gerät stromlos zu machen, ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
12
3.4. Umgang mit dem Gerät
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Entflammbare Gase und Flüssigkeiten können bei La-
gerung im Gerät Explosionen verursachen.
Lagern Sie keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit
brennbaren Treibmitteln im Gerät.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke einfrieren. Sich ausdeh-
nendes Wasser kann den Behälter sprengen.
Frieren Sie hochprozentigen Alkohol nur fest verschlossen
und stehend ein.
Lagern Sie keine Glas- oder Metallgefäße mit Flüssigkeit im
Gefrierbereich.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr/Gesundheitsgefährdung!
Ein unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu
Verletzungen führen.
Nicht die gefrorenen Innenwände des Gefrierbereichs oder
gefrorene Lebensmittel mit den Händen berühren. Keine Eis-
würfel oder Eis am Stiel direkt aus dem Gefrierbereich in den
Mund nehmen. Verbrennungen durch Tieftemperaturen sind
möglich.
Verwenden Sie Sockel, Schubfächer, Türen etc. nicht als Tritt-
brett oder zum Abstützen.
Das Gerät arbeitet ggf. nicht einwandfrei (mögliches Abtauen
des eingelagerten Gutes oder Temperaturanstieg im Tiefkühl-
fach), wenn es über längere Zeit Temperaturen ausgesetzt wird,
die kälter sind als die untere Grenze des Temperaturbereiches,
für die es ausgelegt wurde (unter 16°C).
DE
FR
ES
NL
IT
13
Bei einem Stromausfall oder abgeschalteten Gerät können ein-
gelagerte Lebensmittel an- oder auftauen. Es besteht die Gefahr
einer Lebensmittelvergiftung.
Überprüfen Sie nach einem eventuellen Stromausfall die ein-
gelagerten Lebensmittel durch Inaugenscheinnahme oder
mittels Geruchsprüfung, ob sie noch genießbar sind.
Entsorgen Sie nach einem eventuellen Stromausfall eingefro-
rene Lebensmittel, die erkennbar angetaut sind.
Frieren Sie aufgetaute oder angetaute Lebensmittel nicht wie-
der ein.
Entnehmen Sie selbst bei einem nur vorübergehenden Ab-
schalten das Gefriergut aus dem Gerät, und lagern Sie es aus-
reichend kühl.
3.5. Reinigung und Wartung
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Vor Beginn von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten unbe-
dingt den Netzstecker aus der Schutzkontaktsteckdose zie-
hen (nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen).
Sollte er nicht erreichbar sein, muss die in der Hausinstallation
vorgesehene Sicherung ausgeschaltet werden.
GEFAHR!
EXPLOSIONS- und FEUERGEFAHR!
Durch Gasbildung kann es zu Explosionen kommen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung des Geräts
oder Geräteteile verwenden.
Verwenden Sie keine Abtausprays. Sie können explosive Gase
bilden.
14
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit
dem Gerät.
Zum Beschleunigen des Abtauens keine mechanischen Ein-
richtungen oder sonstige künstlichen Mittel, wie z.B. elektri-
sche Heizkörper, Heißluftgebläse, Haartrockner oder spitze
oder harte Gegenstände benutzen. Die Wärmedämmung und
der Innenraum sind kratz- und hitzeempfindlich und können
schmelzen.
Betreiben Sie keine elektronischen Geräte im Gerät. Beide Ge-
räte können irreparabel beschädigt werden.
Empfindliche Oberflächen:
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel im Geräteinneren, der Gerätetür und dem Gehäuse des
Geräts, da diese die Oberflächen beschädigen können.
Öl und Fett dürfen nicht mit Kunststoffteilen und der Türdich-
tung in Kontakt kommen, da die Oberfläche porös und sprö-
de werden kann.
3.6. Störungen
GEFAHR!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen
und/oder zu reparieren. Es besteht die Gefahr des elektri-
schen Schlags.
Beschädigte Anschlussleitungen dürfen nur von einer auto-
risierten Fachwerkstatt oder vom technischen Kundendienst
ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Wenden Sie sich im Störungsfall an unser Service Center oder
eine andere geeignete Fachwerkstatt.
DE
FR
ES
NL
IT
15
3.7. Entsorgung
GEFAHR!
Erstickungsgefahr! Verletzungsgefahr!
Um Gefahren für Kinder zu vermeiden, gehen Sie vor
der Entsorgung wie folgt vor:
Demontieren Sie die Tür und die Dichtung oder kleben Sie die
Tür mit Klebeband zu.
Belassen Sie die Schubladen im Gerät, so dass niemand, z. B.
Kinder, in das Gerät klettern können.
Schneiden Sie das Netzkabel ab.
4. Informationen zum Gerät
• Das Gerät verwendet im Kältekreislauf das Kältemittel R-600a (FCKW UND FKW
frei).
• Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dies entspricht den einschlägigen Si-
cherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
• Energieeffizienzklasse A++
• Klimaklasse N, ST
Die Bedeutung der Klimaklassen entnehmen Sie der folgenden Tabelle.
Klimaklasse Bedeutung Umgebungstemperatur
SN Geräte für subnormales Klima +10 °C bis +32 °C
N Geräte für gemäßigtes Klima +16 °C bis +32 °C
ST Geräte für subtropisches Klima +16 °C bis +38 °C
T Geräte für tropisches Klima +16 °C bis +43 °C
4.1. Information zum verwendeten Kältemittel
R-600a
In diesem Gerät wurden R-600a und Cyclopentan als 100% FCKW-freie Kühl- und
Isoliermittel verwendet. Dadurch wird die Ozonschicht geschützt und der soge-
nannte Treibhauseffekt reduziert.
Zu erkennen sind diese Geräte durch den Hinweis „Kältemittel R-600a” auf dem Ty-
penschild.
Achten Sie darauf, dass der Kühlkreislauf nicht beschädigt wird, da dann R-600a
in geringem Maß zum Treibhauseffekt beitragen kann, wenn es freigesetzt wird.
16
Dies gilt sowohl für den Transport als auch über die gesamte Lebensdauer des
Gerätes. Achten Sie auch bei diesen Geräten darauf, dass sie gemäß den örtli-
chen Regelungen fach- und sachgerecht entsorgt werden.
5. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie
uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom-
plett ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Gefrierschrank, inkl.
– 3 Gefrierfachschubladen
– 1 Eiswürfelbereiter
DE
FR
ES
NL
IT
17
6. Geräteübersicht
2
4
5
3
1
A
B
C
1) Thermostat
2) Gerätetür
3) Eiswürfelbereiter
4) Standfüße
5) Gefrierschubladen
Das Typenschild befindet sich an der Seitenwand im Gefrierraum.
Empfohlene Lagerung von Lebensmitteln im -Gefrierraum:
Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen, Schalentiere), Süßwasserfische und
Fleischprodukte (empfohlen für 3 Monate, je länger die Lagerzeit, desto
schlechter der Geschmack und geringer der Nährwert), geeignet für ge-
frorene frische Lebensmittel. Lagern Sie die Lebensmittel in geeigneten
Behältern wie folgt:
A) Eiscreme, gefrorenes Obst, Tiefkühlprodukte, Backwaren
B) gefrorenes Gemüse, Pommes frites
C) Rohes Fleisch, Geflügel, Fisch
18
7. Vorbereitung für den Betrieb
Das Gerät auspacken und das Klebeband entfernen.
Eventuell verbliebene Kleberreste mit einem milden Reinigungsmittel entfernen.
Die aus geschäumtem Polystyrol hergestellten Polsterteile der Verpackung ge-
sondert entsorgen.
Das Geräteinnere und die Ausstattungselemente mit lauwarmem Wasser und
mildem Reinigungsmittel abspülen und trocknen lassen (siehe Kap. „9. Reini-
gung und Abtauen“ auf Seite 24).
7.1. Türanschlag wechseln
Sie benötigen für den Wechsel des Türanschlags:
– Schlitzschraubendreher
– Kreuzschlitzschraubendreher
– 8er-Schraubenschlüssel
– 10er-Schraubenschlüssel
– 10er-Inbus
Das Gerät ist ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen.
Entfernen Sie die Schraubenabdeckung an der Ge-
räteabdeckung hinten seitlich zum Beispiel mit ei-
nem Schlitzschraubendreher (Abb. A). Lösen Sie die
beiden darunterliegenden Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher.
Abb. A
Ziehen Sie die Geräteabdeckung hinten leicht nach
oben.
Stellen Sie sich vor das Gerät und fassen mit bei-
den Händen direkt hinter der Tür seitlich an die
Abdeckung und ziehen Sie die Abdeckung leicht
nach vorne bis sie ausrastet und entfernen Sie sie
(Abb. B).
Abb. B
Lösen Sie die drei Halterungsschrauben des oberen
Scharniers mit dem 8er- Schraubenschlüssel oder
einem Kreuzschlitzschraubendreher und entfernen
Sie es (Abb. C).
Versetzen Sie den Blindstopfen an der Türoberseite
auf die gegenüberliegende Seite.
Heben Sie die Tür aus der unteren Verankerung und
stellen Sie die Tür gegen Umfallen gesichert zur Seite.
Abb. C
DE
FR
ES
NL
IT
19
Kippen Sie den Kühlschrank nach
hinten (maximal 45 °), damit Sie das
untere Scharnier umsetzen können.
Entfernen Sie den Stellfuß per Hand
oder mit einem 10er-Inbusschlüssel
vom Scharnier (Abb. D).
Lösen Sie die drei Halterungsschrau-
ben des unteren Scharniers und ent-
fernen Sie es. Verwenden Sie einen
8er-Schraubenschlüssel oder einen
Kreuzschlitz-Schraubendreher.
Abb. D
Entfernen Sie auch den Stellfuß auf der gegenüberliegenden Seite. Lösen Sie
dort die Schraube aus dem Seitengehäuse und setzen Sie sie auf der gegen-
überliegenden Seite ein.
Montieren Sie den Stellfuß ebenfalls auf der anderen Seite.
Setzen Sie den Bolzen gemäß Abbildung E auf der Lochplatte um. Drehen Sie
die Lochplatte des unteren Scharniers so, dass die Bohrungen der Lochplatte
auf die Bohrungen im Gerät passen und schrauben Sie das Scharnier mit den
zwei Halterungsschrauben an die gegenüberliegende Seite des Geräts (Abb.
F). Verwenden Sie zum Lösen und Festziehen der Mutter einen 10er-Schrau-
benschlüssel sowie einen Schlitzschraubendreher.
Abb. E
Montieren Sie den Stellfuß (Abb. F).
Setzen Sie nun die Tür auf das untere Scharnier und
achten Sie darauf, dass sich der Scharnierbolzen in
der Scharnierbuchse der Tür befindet.
Abb. F
20
Setzen Sie bei geschlossener Tür das obere Schar-
nier mit dem Bolzen in die obere Türbuchse ein
(Abb. G).
Richten Sie die Tür waagerecht aus. Nun schrauben
Sie das obere Scharnier mit den drei Halterungs-
schrauben fest.
Stellen Sie das Gerät wieder auf.
Abb. G
Setzen Sie die Geräteabdeckung wieder auf, indem
Sie sie vorne leicht schräg aufsetzen und nach hin-
ten ziehen, bis sie einrastet. Drücken Sie dann die
Abdeckung vorsichtig im hinteren Teil nach unten.
Ziehen Sie die beiden Schrauben hinten an der Ge-
räteabdeckung mit einem Kreuzschlitzschrauben-
dreher wieder fest (Abb. H)
Setzen Sie die Schraubenabdeckungen wieder ein.
Der Türanschlag ist gewechselt. Abb. H
Bitte beachten: Die Türdichtung passt sich nach einigen Stunden dem
neuen Türanschlag an.
7.2. Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf (siehe auch Kap. „3.3.1. Stand-
ort“ auf Seite 9).
Das Gerät waagerecht ausrichten, Unebenheiten des Bodens durch entspre-
chendes Einschrauben der Standfüße ausgleichen.
Richten Sie den Kühlschrank mit einer Wasserwaage aus.
Um die Tür vollständig öffnen zu können, müssen die unten stehenden Raummaße
zur Verfügung stehen.
DE
FR
ES
NL
IT
21
ca. 87 cm
ca. 10 cm
ca. 108 cm
ca. 58 cm
ca. 10 cm
5 cm
5 cm
7.3. Gefrierschubladen herausnehmen und
wiedereinsetzen
Um eine Gefrierschublade herauszunehmen, öffnen Sie die Tür vollständig.
Ziehen Sie die Gefrierschublade mit beiden Händen heraus und nehmen die Ge-
frierschublade etwas angewinkelt aus dem Gefrierraum.
Um eine Gefrierschublade wiedereinzusetzen, schieben Sie die Gefrierschublade
leicht geneigt in das Gerät.
8. Gerät bedienen
8.1. Gerät einschalten
Schließen Sie das Gerät an eine Schutzkontaktsteckdose an.
Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
8.2. Temperaturregelung
Die Einstellung des Thermostats bewirkt eine automatische Temperatureinstellung
im Gefrierraum.
Es sind die folgenden 3 Grundeinstellungen des Thermostats möglich, zwischen
NORMAL und MAX sind außerdem Zwischenstellungen stufenlos einstellbar:
MIN Die geringste Kühlleistung
(am wärmsten)
kurzfristige Lagerung von ge-
frorenen Produkten
NORMAL Zwischenstellungen mittelfristige Lagerung von
gefrorenen Produkten
MAX Die höchste Kühlleistung
(am kältesten)
langfristige Lagerung von ge-
frorenen Produkten
Vor dem Einlegen frischer Lebensmittel das Thermostat in die Einstellung MAX
bringen. Nach 2 Stunden in die mittlere Stellung stellen.
22
Überprüfen Sie mit einem eingelegten Thermometer die Temperaturen
im Gefrierraum. Idealtemperatur und Standardeinstellung ist -18 °C im
Gefrierraum. Ist die Gefrierraumtemperatur erreicht, können Sie die Le-
bensmittel einlegen.
Die Innentemperaturen können durch Faktoren wie Aufstellungsort,
Umgebungstemperatur, Häufigkeit des Türöffnens beeinflusst werden.
Berücksichtigen Sie dies bei der Einstellung der Temperatur.
8.3. Gerät ausschalten
Um das Gerät stromlos zu schalten, bringen Sie den Thermostatregler auf Positi-
on MIN und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie ca. zehn Minuten, bis Sie das Gerät erneut einschalten.
8.4. Energiespartipps
Belassen Sie alle Gefrierschubladen beim Betrieb im Gerät, dann ist der Energie-
verbauch am geringsten.
Gerät nicht im Bereich einer Wärmequelle (Heizkörper oder Küchenherd usw.)
aufstellen.
Ungehinderte Luftzirkulation um das Gefriergerät sicherstellen.
Beim Einlegen und Herausnehmen der Lebensmittel die Tür nur kurz öffnen.
Die Einstellung der Temperatur gemäß dem Befüllungsgrad des Geräts wählen.
Lassen Sie warme Speisen auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in den
Gefrierschrank legen.
Achten Sie darauf, dass die Türdichtung unbeschädigt ist und die Tür richtig
schließt.
Falls sich eine Eisschicht abgelagert hat, das Gerät abtauen. Eine dicke Eisschicht
beeinträchtigt die Übertragung der Kälte, somit wird der Energieverbrauch ge-
steigert.
Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer gelassen wird, schalten Sie das Gerät aus.
Gerät abtauen, reinigen, trocknen lassen. Lassen Sie die Tür offen, um Schimmel-
bildung im Gerät zu vermeiden.
DE
FR
ES
NL
IT
23
8.5. Tiefkühlung von Lebensmitteln
HINWEIS!
Gefahr von Geräteschaden.
Empfindliche Oberflächen: Öl und Fett dürfen nicht mit
Kunststoffteilen und der Türdichtung in Kontakt kommen,
da die Oberfläche porös und spröde werden kann.
Kontakt mit Öl oder Fett an Kunststoffteilen vermeiden.
Fast alle Lebensmittel eignen sich zum Einfrieren, ausgenommen Gemüse, dass in
rohem Zustand verzehrt wird, z. B. Blattsalat.
Nur Lebensmittel mit hoher Qualität sind zum Einfrieren geeignet; Portionieren Sie
die Lebensmittel für den einmaligen Verbrauch, um getaute Produkte nicht wieder
einzufrieren.
2 bis 3 Stunden vor dem Einlegen frischer einzufrierender Lebensmittel den Tempe-
raturregler in die Position MAX bringen. Nach dem Einlegen frischer, einzufrieren-
der Lebensmittel den Temperaturregler in die Position NORMAL verstellen.
Um eine Kontamination von Lebensmitteln zu vermeiden, beachten Sie bitte die fol-
genden Anweisungen:
Wenn Sie die Tür längere Zeit öffnen, kann dies zu einer erheblichen Temperatur-
erhöhung in den Abteilen des Geräts führen.
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Kontakt kommen können.
Neu einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht mit bereits gefrorenen Waren in
Berührung kommen. Ggf. kann es nötig sein, die Gefriermenge zu vermindern,
wenn vorgesehen ist, Tag für Tag einzufrieren.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlenen Lagerzeiten dürfen nicht
überschritten werden. Liegen keine Angaben vor, sollten Lebensmittel nicht
mehr als drei Monate gelagert werden.
Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, die Lebensmittel in geruchfreies,
luft- und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und laugen unempfindliches Verpa-
ckungsmaterial verpacken.
– Polyethylen- und Aluminiumfolien sind am besten geeignet.
– Die Verpackung muss dicht sein und dicht am Gefriergut anliegen.
– Keine Glasverpackungen verwenden, das Glas kann platzen.
Im Gefrierraum kann Obst eingefroren und Eiswürfel können erzeugt werden.
Achten Sie darauf, den Gefrierraum nicht zu überladen, da sonst eine optimale
Gefrierleistung nicht gewährleistet ist und der Energieverbrauch erhöht wird.
Anzeichen von Feuchtigkeit oder Schwellung der Tiefkühlverpackungen weisen
darauf hin, dass die Lebensmittel nicht korrekt gelagert/transportiert wurden
und ggf. verdorben sind. Prüfen Sie vor dem Verzehr der Lebensmittel deren Zu-
stand.
24
8.6. Eiswürfelbehälter verwenden
Reinigen Sie die Eiswürfelbehälter vor der ersten Verwendung gründlich.
Befüllen Sie den Behälter mit Trinkwasser.
Stellen Sie den Eiswürfelbehälter waagerecht in die unterste Gefrierschublade.
Sobald die Eiswürfel gefroren sind, nehmen Sie den Eiswürfelbehälter aus der
Gefrierschublade und drücken Sie die Eiswürfel aus der Form.
8.6.1. Auftauen von Lebensmitteln
Je nach Art und Verwendungszweck können die Lebensmittel entweder im Gerät,
in einem mit lauwarmem Wasser gefüllten Gefäß, in einem Mikrowellengerät, bei
Raumtemperatur oder im Backofen aufgetaut werden. Obst und Gemüse, das zum
Kochen bestimmt ist, erfordert kein Auftauen.
Aufgetautes Gefriergut sollte möglichst noch am gleichen Tag verzehrt werden, oder
im Kühlraum nicht länger als bis zum nächsten Tag aufbewahrt werden. Lebensmit-
tel, wenn auch nur teilweise aufgetaut, dürfen nicht wieder eingefroren werden.
9. Reinigung und Abtauen
Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Kontakt kommen können.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Geräteteile.
Vor Beginn von Reinigungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen (nicht am Ka-
bel, sondern am Netzstecker ziehen). Sollte er nicht
erreichbar sein, muss die in der Hausinstallation vor-
gesehene Sicherung ausgeschaltet werden.
Den Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen.
GEFAHR!
EXPLOSIONS- und FEUERGEFAHR!
Durch Gasbildung kann es zu Explosionen kommen.
Keine brennbaren Flüssigkeiten zur Reinigung des
Geräts oder Geräteteile verwenden.
DE
FR
ES
NL
IT
25
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verbrennungen durch Tieftemperaturen sind möglich.
Nicht die gefrorenen Innenwände des Gefrierbe-
reichs oder gefrorene Lebensmittel mit den Händen
berühren. Benutzen Sie z. B. ein trockenes Tuch zum
Anfassen des Gefrierguts.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit
empfindlichen Oberflächen am Gerät.
Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe, schmirgelnde
oder körnige, essigsäure-, soda- oder lösemittelhalti-
ge Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Betreiben Sie keine elektronischen Geräte im Gerät.
Beide Geräte können irreparabel beschädigt werden.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit
dem Gerät.
Zum Beschleunigen des Abtauens keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder sonstige künst-
lichen Mittel, wie z. B. elektrische Heizkörper, Heiß-
luftgebläse oder Haartrockner, als die vom Hersteller
empfohlenen benutzen.
26
9.1. Abtauen des Gefrierraums
Grobe Eisablagerung an den Gefrierflächen vermindert die Effizienz des Gerätes
und bewirkt eine Steigerung des Energieverbrauchs.
Bevor Sie das Gerät abtauen, stellen Sie den Temperaturregler einige Stunden vor-
her auf die Position MAX. Das Gefriergut kann so über einen längeren Zeitraum
bei Raumtemperatur aufbewahrt werden.
Ein Temperaturanstieg während des manuell eingeleiteten Abtauens,
der Pflege und der Reinigung des Gerätes kann die Lagerdauer des Ge-
frierguts verkürzen.
Es empfiehlt sich das Gerät mindestens einmal im Jahr abzutauen.
Das Gefriergut aus dem Gefrierraum herausnehmen, mit einigen Schichten Zei-
tungspapier und evtl. noch mit einer Decke umwickeln und an einer kühlen Stel-
le aufbewahren.
Stellen Sie das Thermostat auf die Position MIN.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie die Gefrierschubladen aus dem Gefrierraum.
Nach ca. einer halben Stunde lässt sich eventueller Reifbelag an den Kühlrippen
oberhalb der Gefrierschubladen unter Verwendung eines Kunststoff- oder Holz-
spachtels leicht entfernen.
9.2. Gefrierraum und Außenoberfl äche reinigen
Den Gefrierraum mit einem milden Reinigungsmittel (z. B. Spülmittel) auswi-
schen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sorgfältig abspülen und trocknen.
Geräteoberflächen, ausgenommen der Türdichtung, mit einem milden Reini-
gungsmittel reinigen.
Die Türdichtung mit klarem Wasser säubern, abwischen und trocknen lassen.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, können Sie das Gerät
wieder mit Lebensmitteln befüllen.
10. Maßnahmen bei Stromausfall
Lebensmittel, wenn auch nur teilweise aufgetaut, dürfen nicht wieder eingefroren
werden.
Im Falle eines Stromausfalls prüfen Sie vor dem Verzehr der Lebensmittel deren
Zustand (siehe auch „3.4. Umgang mit dem Gerät“ auf Seite 12).
DE
FR
ES
NL
IT
27
11. Fehlerbehebung
Während des Betriebes können Störungen auftreten.
Prüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie das Problem selbstständig behe-
ben können. Alle anderen Reparaturen sind unzulässig und der Garantieanspruch
erlischt.
Wenden Sie sich daher im Störungsfall an unser Service Center oder eine andere ge-
eignete Fachwerkstatt.
Störung Ursache Behebung
Das Gerät
funktioniert
nicht
Unterbrechung im
Stromkreis
Überprüfen, ob der Netzstecker
eingesteckt ist,
Durch Anschließen eines ande-
ren elektrischen Gerätes (z.B.
einer Nachttischlampe) über-
prüfen, ob die Steckdose unter
Spannung ist.
Überprüfen Sie die Sicherung.
Netzkabel auf Beschädigung
überprüfen.
Der Verdichter wird sehr
selten eingeschaltet
Überprüfen ob die Umgebungs-
temperatur nicht niedriger als
16 °C ist.
Die Innen-
temperatur
ist nicht nied-
rig genug.
Die Tür lässt sich nicht
dicht schließen, oder sie
wird allzu oft geöffnet
Die Lebensmittel so einordnen,
das sie das Türschließen nicht
verhindern.
Die Tür für kürzere Zeit öffnen.
Die Umgebungstempe-
ratur ist höher als +38 °C
Das Gerät ist für die Arbeit im
Temperaturbereich von +16 °C
bis +38 °C vorgesehen.
Luftzirkulation ist zu ge-
ring.
Das Gerät von der Wand wegrü-
cken.
Das Gerät steht an einer
direkt von der Sonne be-
strahlten Stelle, oder ne-
ben einer Wärmequelle
Das Gerät an einer anderen Stel-
le aufstellen.
28
Störung Ursache Behebung
Das Gerät ar-
beitet zu laut
Das Gerät ist nicht ord-
nungsmäß ausgerichtet.
Mit Wasserwaage ausrichten
Das Gerät kommt mit
Möbeln oder anderen
Gegenständen in Berüh-
rung
Das Gerät frei aufstellen, so dass
es keine andere Gegenstände
berührt.
12. Außerbetriebnahme
Wenn eine längere Pause im Betrieb des Kühlgerätes erfolgen soll, müssen folgende
Tätigkeiten durchgeführt werden:
Zuerst den Temperaturregler des Temperaturreglers in die Position MIN brin-
gen und danach den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät ausräumen.
Das Gefrierrauminnere reinigen und trocknen lassen.
Alle Ausstattungselemente sorgfältig reinigen.
Die Tür offen lassen, um die Entstehung unangenehmer Gerüche und Schimmel-
bildung zu vermeiden.
13. Entsorgung
Gerät
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dür-
fen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
DE
FR
ES
NL
IT
29
Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
Demontieren Sie die Tür und die Dichtung oder kleben Sie die Tür mit Klebe-
band zu, damit Kinder sich nicht einsperren können.
Beachten Sie bei der Entsorgung, dass das Gerät/die Isolierung Cyclopentan
(brennbares Isolationsblähgas) enthält.
Das Gerät/Die Isolierung muss fachgerecht entsorgt werden.
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wiederverwendungsfä-
hig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
14. Technische Daten
Brand MEDION
Modell MD 37157
Kategorie 8 (Gefrierschrank)
Energieeffiziensklasse: A++
Energieverbrauch: 0,350 kWh/24 Std. = 128 kWh/1 Jahr*
Nutzinhalt Gesamt: 60 Liter
Lagerzeit bei Störung 15 Std.
Gefrierfach 4-Sterne
Gefriervermögen: 3 kg / 24 Std.
Klimaklasse: N, ST (für Temperaturen von +16 °C bis +38 °C)
Luftschallemission 41 dB (A) re 1 pW
Nennspannung: 220 – 240 V ~
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennstrom: 0,55 A
Kältemittel: R-600a
Kältemittelmenge: 40 g
Isolationsgas: Cyclopentan
Gewicht Netto 24 kg
Gewicht Brutto 26 kg
Schutzklasse I
Abmessung (B x H x T) ca. 48 x 85 x 50 cm
* Auf Grundlage von Normprüfungsergebnissen über 24 Stunden ermittelter Ener-
gieverbrauch kWh/Jahr. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und
vom Standort des Geräts ab.
30
15. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt MD 37157 mit den
folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Verordnung (EG) Nr. 1935/2004.
16. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit-
arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter-
geben.
Sie finden unsere Service Community unter http://community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Deutschland
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
0201 22099-111
Haushalt & Heimelektronik
0201 22099-222
Mobiltelefon; Tablet & Smartphone
0201 22099-333
Serviceadresse
MEDION AG
45092 Essen
Deutschland
DE
FR
ES
NL
IT
31
Österreich
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00 01 9287661
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich
Schweiz
Rufnummer
0848 - 33 33 32
Serviceadresse
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Schweiz
Belgien
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
32
Luxemburg
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 34-20 808 664
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
17. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver-
antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com unterstützt. Wir verarbei-
ten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängen-
der Prozesse ( z.B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten
auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammen-
hängender Prozesse ( z.B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparatur-
dienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regel-
fall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personen-
bezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbei-
tung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerde-
recht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. §
19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz und In-
formationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.
ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be-
reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
DE
FR
ES
NL
IT
33
18. Impressum
Copyright © 2019
Stand: 02.09.2019
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt beim Inverkehrbringer:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
34
35
DE
FR
ES
NL
IT
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ...................... 36
1.1. Explication des symboles .................................................................................36
2. Utilisation conforme .................................................................................. 38
3. Consignes de sécurité................................................................................ 39
3.1. Consignes de sécurité générales ...................................................................40
3.2. Transport ................................................................................................................41
3.3. Installation et branchement électrique ......................................................42
3.4. Manipulation de l’appareil ...............................................................................44
3.5. Nettoyage et maintenance ..............................................................................46
3.6. Dysfonctionnements .........................................................................................47
3.7. Recyclage ...............................................................................................................47
4. Informations sur l’appareil ....................................................................... 48
4.1. Informations sur le réfrigérant R-600a utilisé ............................................48
5. Contenu de l’emballage ............................................................................ 49
6. Vue d’ensemble de l’appareil .................................................................... 50
7. Préparation à l’utilisation ......................................................................... 51
7.1. Inversion du sens d’ouverture de la porte .................................................51
7.2. Installation de l’appareil ...................................................................................53
7.3. Retrait et remise en place des tiroirs ............................................................54
8. Utilisation de l’appareil ............................................................................. 54
8.1. Mise en marche de l’appareil ..........................................................................54
8.2. Réglage de la température ..............................................................................54
8.3. Mise hors tension de l’appareil ......................................................................55
8.4. Astuces pour économiser de l’énergie ........................................................55
8.5. Congélation des aliments ................................................................................56
8.6. Utilisation du bac à glaçons ............................................................................57
9. Nettoyage et dégivrage ............................................................................ 57
9.1. Dégivrage du congélateur ...............................................................................59
9.2. Nettoyage du congélateur et de la surface externe ...............................59
10. Mesures à prendre en cas de panne de courant ...................................... 59
11. Dépannage ................................................................................................. 60
12. Mise à l’arrêt ............................................................................................... 61
13. Recyclage ................................................................................................... 61
14. Caractéristiques techniques ..................................................................... 62
15. Information relative à la conformité ........................................................ 63
16. Informations relatives au service après-vente ........................................ 63
17. Déclaration de confidentialité .................................................................. 65
18. Mentions légales ........................................................................................ 66
36
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti-
lisation.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utili-
sation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez
compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’uti-
lisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice
d’utilisation fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez
l’appareil, remettez-la également impérativement au nouveau proprié-
taire.
1.1. Explication des symboles
Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertisse-
ment suivants doit être évité afin d’empêcher les conséquences potentielles évo-
quées.
DANGER!
Danger de mort imminente !
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles !
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution !
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des matières inflammables et/ou facile-
ment inflammables !
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des matières explosives !
37
DE
FR
ES
NL
IT
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves !
AVIS!
Respectez les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil !
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation !
• Énumération/Information sur des événements se produisant en
cours d’utilisation
Action à exécuter
Déclaration de conformité (voir chapitre « Information relative à la
conformité ») : les produits portant ce symbole sont conformes aux
exigences des directives européennes.
Symbole de mise à la terre (pour classe de protectionI)
Les appareils électriques de la classe de protection I sont des appa-
reils électriques possédant au moins une isolation de base continue
et soit une fiche avec prise de terre, soit un câble de raccordement
fixe avec mise à la terre. Les appareils électriques de la classe de pro-
tection I peuvent contenir des pièces à double isolation ou à isola-
tion renforcée ou des pièces fonctionnant avec une très basse ten-
sion de sécurité.
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir « 13. Recyclage » à la
page 61)
38
2. Utilisation conforme
Cet appareil sert à congeler des aliments. Cet appareil est desti-
né à un usage domestique ou à des applications similaires, par
exemple dans :
– des coins cuisines réservés au personnel des magasins, bu-
reaux et autres environnements professionnels ;
– des exploitations agricoles et par les clients des hôtels, mo-
tels et autres établissements d’hébergement ;
– des chambres d’hôtes ;
– la restauration et d’autres applications de vente en gros si-
milaires.
Pour toute utilisation à des fins professionnelles, les dispositions
en vigueur doivent être respectées.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
sera annulée :
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés
par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sé-
curité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou ma-
tériels.
39
DE
FR
ES
NL
IT
3. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales res-
treintes (par exemple personnes partiellement handica-
pées, personnes âgées avec diminution de leurs capaci-
tés physiques et mentales) ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances (par exemple enfants plus
âgés).
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance de l’appareil par l’utilisateur ne doivent pas
être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci sont âgés de
8 ans et plus et sont surveillés.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et à vi-
der le congélateur.
Conservez l’adaptateur secteur hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
40
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
etc.) hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec les emballages.
Risque de suffocation si des enfants grimpent dans l’appareil et
que la porte se referme.
Tenez les enfants éloignés de l’intérieur de l’appareil.
3.1. Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Le système de refroidissement de l’appareil contient le
réfrigérant R-600a. Toute fuite de réfrigérant présente
un risque de blessure.
Ne posez pas et ne transportez pas l’appareil sur le côté ou
sur la paroi arrière, car l’huile du compresseur pourrait péné-
trer dans le circuit de réfrigérant et l’obstruer.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas endommager le circuit de
réfrigérant.
Si le système de refroidissement a néanmoins été endomma-
gé, aérez la pièce. Évitez toute flamme nue et source de feu.
Faites réparer l’appareil par un professionnel avant de le réuti-
liser.
Tout contact de la peau ou des yeux avec le réfrigérant peut
provoquer des blessures. Rincez le cas échéant immédiate-
ment et abondamment les yeux ou la peau à l’eau claire et
consultez un médecin.
AVERTISSEMENT ! Ne faites pas fonctionner à l’intérieur du
congélateur des appareils électriques qui ne correspondent
pas au type de construction recommandé par le fabricant.
41
DE
FR
ES
NL
IT
AVERTISSEMENT ! Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez pas
de dispositifs mécaniques ou des moyens autres que ceux re-
commandés par le fabricant.
Ne mettez pas de flammes nues à proximité de l’appareil.
Toute manipulation du circuit de réfrigérant est interdite et
entraîne l’annulation de la garantie.
3.2. Transport
ATTENTION!
Risque de blessure!
L’appareil est très lourd. Le soulever présente un risque
de blessure.
Transportez l’appareil avec au moins une autre personne.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Risque d’endommagement de l’appareil en cas de
transport incorrect.
Pendant le transport et lors de l’installation de l’appareil, veil-
lez à ce qu’aucune pièce du circuit de refroidissement ne soit
endommagée.
Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Si l’ap-
pareil a été incliné à plus de 40° durant son transport, atten-
dez 4 heures avant de le brancher sur le secteur et de l’allu-
mer, afin que le circuit de réfrigérant puisse se stabiliser après
le transport.
Ne posez pas l’appareil sur le côté ou sur la paroi arrière,
l’huile du compresseur pourrait pénétrer dans le circuit de ré-
frigérant et l’obstruer.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni aux éclaboussures d’eau.
42
3.3. Installation et branchement électrique
3.3.1. Emplacement
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte présente un risque d’en-
dommagement de l’appareil.
Installez l’appareil dans une pièce sèche et pouvant être aé-
rée. La pièce doit avoir une surface minimum d’environ 4 m²
afin d’assurer une ventilation suffisante en cas d’endommage-
ment du système de refroidissement.
Lors de l’installation, tenez compte de la surface nécessaire à
l’appareil (voir « 7.2. Installation de l’appareil » à la page 53).
L’appareil est conçu pour les classes climatiques N et ST (voir
plaque signalétique). Une puissance de refroidissement sans
faille de l’appareil est garantie à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 38 °C. En cas de températures diffé-
rentes, les performances de l’appareil peuvent être réduites.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
– humidité de l’air élevée ou exposition à l’eau,
– températures extrêmement hautes ou basses,
– rayonnement direct du soleil,
– flamme nue.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie!
Une circulation de l’air insuffisante peut entraîner une
accumulation de chaleur.
Veillez à ce que les orifices de ventilation du caisson autour de
l’appareil et dans la niche d’installation ne soient pas obstrués.
Pour garantir une ventilation suffisante, respectez un écart
d’au moins 10 cm entre l’appareil et le plafond, de 5 cm entre
l’appareil et les murs latéraux et de 10 cm entre l’appareil et le
mur arrière.
43
DE
FR
ES
NL
IT
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
telles que cuisinières, radiateurs, chauffage au sol, etc. Si l’ins-
tallation près d’une source de chaleur est inévitable, utilisez
une plaque isolante appropriée ou respectez les distances mi-
nimales suivantes entre l’appareil et la source de chaleur :
– env. 5 cm entre l’appareil et les cuisinières électriques, à
gaz ou autres,
– env. 30 cm entre l’appareil et les poêles à mazout ou au
charbon.
– Si l’appareil est installé à côté d’un autre appareil de réfri-
gération, laissez un espace latéral minimal de 5 cm entre
les deux appareils.
3.3.2. Avant de brancher l’appareil
DANGER!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Après l’installation, vérifiez que l’adaptateur secteur n’est ni
coincé ni endommagé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il présente des dom-
mages visibles ou si l’adaptateur secteur ou la fiche d’alimen-
tation est endommagé.
En cas de dommage, adressez-vous à notre SAV.
44
3.3.3. Raccordement au réseau électrique
DANGER!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle-
mentaire et facilement accessible située à proximité du lieu
d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit cor-
respondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
La prise doit rester accessible s’il devait s’avérer nécessaire de
débrancher rapidement l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que l’adaptateur secteur ne pré-
sente pas de risque de trébuchement. N’utilisez pas de ral-
longe.
AVERTISSEMENT ! L’adaptateur secteur ne doit être ni coincé
ni endommagé lors de l’installation.
AVERTISSEMENT ! Ne placez pas de multiprises ou d’adapta-
teurs secteur mobiles au dos de l’appareil.
Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez la fiche d’ali-
mentation de la prise de courant.
3.4. Manipulation de l’appareil
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion!
Tout gaz ou liquide inflammable stocké dans l’appareil
peut provoquer des explosions.
Ne stockez pas de substances explosives ou de bombes aéro-
sol contenant des gaz propulseurs inflammables dans l’appa-
reil.
Ne congelez pas de boissons gazéifiées. L’eau se dilatant peut
faire éclater le récipient.
45
DE
FR
ES
NL
IT
Congelez les bouteilles d’alcool fort uniquement bien fer-
mées et en position verticale.
N’entreposez pas de récipients en verre ou en métal remplis
de liquide dans le congélateur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure/risque pour la santé!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil peut causer
des blessures.
Ne touchez pas les parois intérieures gelées du congéla-
teur ni les aliments congelés avec vos mains. Ne mettez pas
de glaçons ou de sucettes glacées provenant directement
du congélateur dans votre bouche. Des brûlures dues à de
basses températures sont possibles.
N’utilisez pas le socle, les tiroirs, la porte, etc. comme marche-
pied ou support.
L’appareil ne peut pas fonctionner correctement (dégel éven-
tuel des aliments stockés ou hausse de la température dans le
congélateur) s’il est exposé à des températures inférieures au
seuil minimal de la plage de température pour laquelle il a été
conçu (en dessous de 16 °C) pendant une longue période.
En cas de panne de courant ou si l’appareil est éteint, les ali-
ments stockés peuvent dégeler ou se décongeler. Cela présente
un risque d’intoxication alimentaire.
En cas de panne de courant, procédez à un contrôle visuel et
olfactif des aliments stockés afin de déterminer s’ils sont en-
core comestibles.
Si des aliments congelés ont visiblement dégelé après une
panne de courant, il faut les jeter.
Ne recongelez pas d’aliments décongelés.
Même si l’appareil n’est éteint que temporairement, enlevez
les aliments congelés de l’appareil et stockez-les dans un en-
droit suffisamment frais.
46
3.5. Nettoyage et maintenance
DANGER!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
Avant les travaux de nettoyage ou de maintenance, débran-
chez impérativement la fiche d’alimentation de la prise de
courant (ne tirez jamais sur le câble lui-même, mais toujours
au niveau de la fiche). Si la fiche d’alimentation est inacces-
sible, coupez le fusible prévu dans l’installation domestique.
DANGER!
RISQUE D’EXPLOSION et D’INCENDIE!
La formation de gaz peut entraîner des explosions.
N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l’appa-
reil ou des pièces de l’appareil.
N’utilisez pas de sprays dégivrants. Des gaz explosifs peuvent
se former.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute manipulation incorrecte peut endommager l’ap-
pareil.
Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez pas de dispositifs méca-
niques ni de moyens artificiels, tels que des radiateurs élec-
triques, pistolets à air chaud ou sèche-cheveux, ni d’objets
pointus ou durs. L’isolation thermique et l’intérieur sont sen-
sibles aux rayures et à la chaleur et peuvent fondre.
Ne faites pas fonctionner d’appareils électroniques à l’inté-
rieur de l’appareil. Cela risquerait de causer des dommages ir-
réparables sur les deux appareils.
47
DE
FR
ES
NL
IT
Surfaces sensibles :
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs
pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, la porte et le caisson,
cela pourrait endommager les surfaces.
Évitez tout contact des pièces en plastique et du joint de
porte avec de l’huile ou de la graisse, qui risquerait de rendre
la surface poreuse et fragile.
3.6. Dysfonctionnements
DANGER!
Risque d’électrocution!
Les pièces sous tension présentent un risque de choc
électrique.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même
une quelconque pièce de l’appareil. Vous risqueriez de vous
électrocuter.
Afin d’éviter tout danger, les adaptateurs secteur endomma-
gés doivent être remplacés uniquement par un atelier spécia-
lisé agréé ou par le SAV technique.
En cas de problème, adressez-vous à notre SAV ou à un autre
atelier spécialisé.
3.7. Recyclage
DANGER!
Risque de suffocation! Risque de blessure!
Afin d’éviter tout danger pour les enfants, procédez
comme suit avant d’éliminer l’appareil :
Démontez la porte et le joint ou fermez la porte avec du ru-
ban adhésif.
Laissez les tiroirs dans l’appareil pour éviter que des per-
sonnes, par ex. des enfants, ne montent à l’intérieur de l’appa-
reil.
Coupez l’adaptateur secteur.
48
4. Informations sur l’appareil
• Le circuit de réfrigération de l’appareil utilise le réfrigérant R-600a (sans CFC NI
HFC).
• Le circuit de réfrigération a été soumis à un contrôle d’étanchéité, conformé-
ment aux dispositions de sécurité applicables aux appareils électriques.
• Classe énergétique A++
• Classe climatique N, ST
Le tableau suivant indique la signification des classes climatiques.
Classe clima-
tique Signification Température ambiante
SN Appareils pour climat inférieur
à la normale +10 °C à +32 °C
N Appareils pour climat tempéré +16 °C à +32 °C
ST Appareils pour climat subtro-
pical +16 °C à +38 °C
T Appareils pour climat tropical +16 °C à +43 °C
4.1. Informations sur le réfrigérant R-600a utilisé
L’appareil utilise le R-600a et le cyclopentane comme réfrigérant et isolant 100 %
sans CFC. Cela contribue à la protection de la couche d’ozone et à la réduction de
l’effet de serre.
Les appareils de ce type sont reconnaissables à la mention « Réfrigérant R-600a » sur
la plaque signalétique.
Veillez à ce que le circuit de refroidissement ne soit pas endommagé, car le
R-600a rejeté en faible quantité peut tout de même contribuer à l’effet de serre.
Cela est valable aussi bien pour le transport que pendant toute la durée de vie
de l’appareil. Veillez également à ce que cet appareil soit éliminé selon les régle-
mentations locales, conformément aux pratiques recommandées.
49
DE
FR
ES
NL
IT
5. Contenu de l’emballage
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les autres matériaux d’embal-
lage.
Veuillez vérifier l’intégralité de la livraison et nous signaler toute livraison incom-
plète dans les 14 jours suivant l’achat.
Le produit que vous avez acheté comprend :
• Congélateur avec
– 3 tiroirs de congélation
– 1 bac à glaçons
50
6. Vue d’ensemble de l’appareil
2
4
5
3
1
A
B
C
1) Thermostat
2) Porte
3) Bac à glaçons
4) Pieds
5) Tiroirs du congélateur
La plaque signalétique se trouve sur la paroi latérale du congélateur.
Stockage recommandé des aliments dans le congélateur :
Fruits de mer (poisson, crevettes, crustacés), poissons d’eau douce et
viandes (durée recommandée de 3 mois. Plus la période de stockage est
prolongée, plus le goût des aliments est mauvais et les valeurs nutrition-
nelles sont amoindries), convient pour les aliments frais congelés.
Stockez les aliments dans des récipients adaptés comme suit :
A) Glace, fruits congelés, produits surgelés, pâtisseries
B) Légumes congelés, frites
C) Viande crue, volaille, poisson
51
DE
FR
ES
NL
IT
7. Préparation à l’utilisation
Déballez l’appareil et enlevez le ruban adhésif.
Éliminez les résidus de colle éventuels à l’aide d’un produit d’entretien doux.
Éliminez séparément les rembourrages protecteurs en polystyrène expansé de
l’emballage.
Rincez l’intérieur de l’appareil et les accessoires à l’eau tiède additionnée d’un
produit d’entretien doux et laissez-les sécher (voir chapitre « 9. Nettoyage et dé-
givrage » à la page 57).
7.1. Inversion du sens d’ouverture de la porte
Pour changer le sens d’ouverture de la porte, les outils suivants sont nécessaires :
– Tournevis plat
– Tournevis cruciforme
– Clé de 8
– Clé de 10
– Clé à six pans 10 mm
L’appareil est éteint et la fiche d’alimentation est débranchée.
Retirez les capuchons de vis sur les côtés du cou-
vercle de l’appareil, avec un tournevis plat par
exemple (fig. A). Desserrez les deux vis qui se
trouvent en dessous à l’aide d’un tournevis cruci-
forme.
Fig. A
Soulevez légèrement le couvercle de l’appareil à
l’arrière.
Placez-vous devant l’appareil et saisissez le cou-
vercle avec les deux mains en vous plaçant directe-
ment derrière la porte puis tirez-le vers l’avant pour
le retirer (fig. B).
Fig. B
Desserrez les trois vis de maintien de la charnière
supérieure avec la clé de 8 ou le tournevis cruci-
forme puis retirez-la (fig. C).
Déplacez le bouchon d’obturation sur la face supé-
rieure de la porte vers le côté opposé.
Soulevez la porte de l’ancrage inférieur et posez-la
sur le côté de telle manière qu’elle ne puisse pas
tomber.
Fig. C
52
Basculez le congélateur en arrière
(45° max.) pour pouvoir déplacer la
charnière inférieure.
Retirez le pied de la charnière à la
main ou avec une clé à six pans
10 mm (fig. D).
Desserrez les trois vis de maintien
de la charnière inférieure et enlevez
la charnière. Utilisez une clé de 8 ou
un tournevis cruciforme.
Fig. D
Enlevez aussi le pied sur le côté opposé. Desserrez ici la vis du caisson latéral et
placez-la sur le côté opposé.
Montez également le pied sur le côté opposé.
Placez l’axe sur la plaque perforée selon la figure E. Tournez la plaque perforée
de la charnière inférieure de telle manière que les trous de la plaque perforée
coïncident avec les trous de l’appareil et vissez la charnière avec les deux vis
de maintien sur le côté opposé de l’appareil (fig. F). Pour desserrer et resserrer
l’écrou, utilisez une clé de 10 ainsi qu’un tournevis plat.
Fig. E
Montez le pied (fig. F).
Placez maintenant la porte sur la charnière infé-
rieure en veillant à ce que l’axe de charnière se
trouve dans le manchon de charnière de la porte.
Fig. F
53
DE
FR
ES
NL
IT
En gardant la porte fermée, placez la charnière su-
périeure dans le manchon de porte supérieur à
l’aide de l’axe (fig. G).
Alignez la porte à l’horizontale. Vissez ensuite soli-
dement la charnière supérieure avec les trois vis de
maintien.
Remettez l’appareil en place.
Fig. G
Remettez le couvercle de l’appareil en place en l’in-
clinant légèrement vers l’avant et en le tirant vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Poussez ensuite
précautionneusement le couvercle vers le bas, dans
la partie inférieure.
Revissez à fond les deux vis à l’arrière sur le cou-
vercle de l’appareil à l’aide d’un tournevis cruci-
forme (fig. H).
Remettez les capuchons de vis en place.
La butée de porte est maintenant inversée. Fig. H
Veuillez noter que le joint de porte s’adapte après quelques heures au
nouveau sens d’ouverture de la porte.
7.2. Installation de l’appareil
Installez l’appareil à un endroit approprié (voir aussi le chapitre « 3.3.1. Emplace-
ment » à la page 42).
Alignez l’appareil horizontalement et compensez les inégalités du sol en vissant
plus ou moins les pieds.
Alignez le congélateur à l’aide d’un niveau à bulle.
Pour pouvoir ouvrir complètement la porte, respectez les dimensions indiquées
ci-dessous pour la pièce d’installation.
54
ca. 87 cm
ca. 10 cm
ca. 108 cm
ca. 58 cm
ca. 10 cm
5 cm
5 cm
7.3. Retrait et remise en place des tiroirs
Pour enlever un tiroir du congélateur, ouvrez entièrement la porte.
Sortez le tiroir du congélateur en le tirant des deux mains en position légère-
ment inclinée.
Pour remettre le tiroir du congélateur en place, poussez-le en position légère-
ment inclinée dans l’appareil.
8. Utilisation de l’appareil
8.1. Mise en marche de l’appareil
Raccordez l’appareil à une prise de courant de type F.
La tension secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéris-
tiques techniques de l’appareil.
8.2. Réglage de la température
Le réglage du thermostat a pour effet de régler automatiquement la température
dans le congélateur.
Les 3 réglages de base suivants du thermostat sont possibles, et des positions inter-
médiaires sont également réglables entre NORMAL et MAX :
MIN
Plus faible puissance de
congélation
(réglage le plus chaud)
Stockage de courte durée de
produits congelés
NORMAL Positions intermédiaires Stockage de durée moyenne
de produits congelés
MAX
Puissance de congélation
maximale
(réglage le plus froid)
Stockage de longue durée de
produits congelés
55
DE
FR
ES
NL
IT
Avant de mettre des aliments frais dans l’appareil, réglez le thermostat sur
MAX. Puis réglez-le au bout de 2 heures sur la position intermédiaire.
À l’aide d’un thermomètre, vérifiez la température du congélateur. La
température idéale et le réglage par défaut est de -18 °C dans le congé-
lateur. Si cette température est atteinte, vous pouvez commencer à stoc-
ker des aliments.
La température intérieure peut varier selon des facteurs tels que le lieu
d’installation, la température ambiante ou la fréquence d’ouverture de la
porte. Tenez-en compte lors du réglage de la température.
8.3. Mise hors tension de l’appareil
Pour couper l’appareil du réseau électrique, mettez le thermostat en position
MIN et débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Attendez env. dix minutes avant de rallumer l’appareil.
8.4. Astuces pour économiser de l’énergie
Laissez tous les tiroirs à l’intérieur du congélateur pendant le fonctionnement
afin de réduire la consommation énergétique au minimum.
N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur (radiateur, four,
etc.).
Veillez à ce que l’air puisse circuler librement autour de l’appareil.
N’ouvrez que brièvement la porte pour sortir ou ranger des aliments/boissons
dans l’appareil.
Réglez la température en fonction du degré de remplissage de l’appareil.
Laissez refroidir les aliments chauds à température ambiante avant de les mettre
dans le congélateur.
Veillez à ce que le joint de porte ne soit pas endommagé et que la porte ferme
bien.
En cas de formation d’une couche de givre, dégivrez l’appareil. Une couche de
givre épaisse diminue la transmission du froid et augmente ainsi la consomma-
tion d’énergie.
Si le congélateur reste vide pendant une longue période, éteignez-le. Dégivrez,
nettoyez et laissez sécher l’appareil. Laissez la porte ouverte pour éviter toute
formation de moisissure dans l’appareil.
56
8.5. Congélation des aliments
AVIS!
Risque de dommage de l’appareil.
Surfaces sensibles : évitez tout contact des pièces en
plastique et du joint de porte avec de l’huile ou de la
graisse, qui risquerait de rendre la surface poreuse et
fragile.
Évitez tout contact des pièces en plastique avec de
l’huile ou de la graisse.
Pratiquement tous les aliments peuvent être congelés, excepté les légumes qui se
consomment crus tels que les salades vertes.
Seuls les aliments de haute qualité conviennent à la congélation ; portionnez vos
aliments pour ne pas devoir recongeler des aliments décongelés.
2 à 3 heures avant de congeler des aliments frais, mettez le thermostat en po-
sition MAX. Puis une fois les aliments mis à congeler dans l’appareil, réglez le
thermostat sur NORMAL.
Pour éviter toute contamination des aliments, veuillez suivre les instructions sui-
vantes :
L’ouverture prolongée de la porte peut entraîner une hausse de température im-
portante à l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments/
boissons et le système d’évacuation accessible.
Les nouveaux aliments à congeler ne doivent pas entrer en contact avec des ali-
ments déjà congelés. Le cas échéant, si vous prévoyez de congeler des aliments
chaque jour, il peut s’avérer nécessaire d’en réduire la quantité.
Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par les fabricants de pro-
duits alimentaires. Si aucune indication n’est fournie, les aliments ne doivent pas
être conservés plus de trois mois.
Afin d’éviter tout risque de contamination croisée, emballez les aliments dans un
matériau d’emballage inodore, étanche à l’air et à l’humidité et qui résiste aux
graisses et lessives.
– L’idéal est d’utiliser des films en polyéthylène ou du papier aluminium.
– L’emballage doit être étanche et bien adhérer au produit congelé.
– N’utilisez pas d’emballages en verre, qui pourraient éclater.
Dans le congélateur, vous pouvez congeler des fruits et faire des glaçons.
Veillez à ne pas surcharger le congélateur, sinon, la capacité de congélation opti-
male ne peut être garantie et la consommation d’énergie augmente.
Tout signe d’humidité ou de gonflement des emballages de produits surgelés
indique que les aliments n’ont pas été correctement stockés/transportés et qu’ils
sont avariés. Vérifiez l’état des aliments avant de les consommer.
57
DE
FR
ES
NL
IT
8.6. Utilisation du bac à glaçons
Nettoyez soigneusement le bac à glaçons avant de l’utiliser pour la première fois.
Remplissez le bac d’eau potable.
Placez le bac à glaçons à l’horizontale dans le tiroir du congélateur le plus bas.
Dès que les glaçons sont prêts, enlevez le bac à glaçons du tiroir du congélateur
et retirez les glaçons du bac.
8.6.1. Décongélation d’aliments
Selon le type et l’utilisation prévue, les aliments peuvent être décongelés soit dans
un réfrigérateur, dans un récipient rempli d’eau tiède, au four à micro-ondes, à tem-
pérature ambiante ou au four. Les fruits et légumes à cuire n’ont pas besoin d’être
décongelés au préalable.
Les aliments décongelés doivent être si possible consommés le jour même et ne pas
être conservés au réfrigérateur plus longtemps que jusqu’au lendemain. Ne reconge-
lez jamais des aliments, même ceux qui ont été partiellement décongelés.
9. Nettoyage et dégivrage
Nettoyez régulièrement les surfaces qui entrent en contact avec les aliments/
boissons et le système d’évacuation accessible.
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices de l’appareil.
Avant les travaux de nettoyage, débranchez impéra-
tivement la fiche d’alimentation de la prise de cou-
rant (ne tirez jamais sur le câble lui-même, mais tou-
jours au niveau de la fiche). Si la fiche d’alimentation
est inaccessible, coupez le fusible prévu dans l’instal-
lation domestique.
Ne touchez pas la fiche d’alimentation avec les mains
mouillées.
DANGER!
RISQUE D’EXPLOSION et D’INCENDIE!
La formation de gaz peut entraîner des explosions.
N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer
l’appareil ou des pièces de l’appareil.
58
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Des brûlures dues à de basses températures sont pos-
sibles.
Ne touchez pas les parois intérieures gelées du
congélateur ni les aliments congelés avec vos mains.
Utilisez par ex. un chiffon sec pour toucher les ali-
ments congelés.
AVIS!
Risque de dommage!
Toute manipulation incorrecte des surfaces sensibles
peut endommager l’appareil.
N’utilisez en aucun cas des produits d’entretien
agressifs, abrasifs, granuleux, contenant de l’acide
acétique, de la soude ou des solvants. Cela risquerait
d’endommager les surfaces.
Ne faites pas fonctionner d’appareils électroniques à
l’intérieur de l’appareil. Cela risquerait de causer des
dommages irréparables sur les deux appareils.
AVIS!
Risque de dommage!
Toute manipulation incorrecte peut endommager l’ap-
pareil.
Pour accélérer le dégivrage, n’utilisez pas de dis-
positifs mécaniques ou moyens artificiels autres
que ceux recommandés par le fabricant, tels que
radiateurs électriques, soufflantes à air chaud ou
sèche-cheveux.
59
DE
FR
ES
NL
IT
9.1. Dégivrage du congélateur
Une épaisse couche de givre sur les parois de congélation réduit l’efficacité de l’ap-
pareil et augmente la consommation d’énergie.
Quelques heures avant de dégivrer l’appareil, mettez le thermostat en position
MAX. Les aliments congelés peuvent ainsi être conservés pendant une période
prolongée à température ambiante.
Une hausse de la température lors du dégivrage manuel ainsi que le
nettoyage et l’entretien de l’appareil peuvent réduire la durée de conser-
vation des aliments congelés.
Il est recommandé de dégivrer l’appareil au moins une fois par an.
Sortez les aliments congelés du congélateur, enveloppez-les dans du papier
journal et éventuellement un linge, et conservez-les dans un endroit frais.
Mettez le thermostat en position MIN.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Enlevez les tiroirs du congélateur.
Après env. une demi-heure, il est possible d’éliminer facilement à l’aide d’une
spatule en plastique ou en bois la couche de givre qui s’est éventuellement for-
mée sur les ailettes de refroidissement au-dessus des tiroirs du congélateur.
9.2. Nettoyage du congélateur et de la surface
externe
Essuyez l’intérieur du congélateur avec un produit d’entretien doux (p. ex. pro-
duit vaisselle) et laissez-le sécher.
Nettoyez et séchez soigneusement tous les accessoires.
Nettoyez les surfaces de l’appareil, excepté le joint de porte, avec un produit
d’entretien doux.
Nettoyez le joint de porte à l’eau claire, essuyez-le et laissez-le sécher.
Rebranchez la fiche d’alimentation sur la prise de courant.
Dès que l’appareil a atteint la température souhaitée, des aliments peuvent à
nouveau y être stockés.
10. Mesures à prendre en cas de panne de
courant
Ne recongelez jamais des aliments, même ceux qui ont été partiellement déconge-
lés.
En cas de panne de courant, vérifiez l’état des aliments avant de les consommer
(voir aussi « 3.4. Manipulation de l’appareil » à la page 44).
60
11. Dépannage
Des dysfonctionnements peuvent survenir pendant l’utilisation de l’appareil.
Vérifiez à l’aide du tableau suivant si vous pouvez éliminer vous-même le pro-
blème. Toute autre réparation est interdite et entraîne l’annulation de la garan-
tie.
En cas de problème, adressez-vous à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé.
Problème Cause Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas
Interruption du circuit
électrique
Vérifiez si la fiche d’alimentation
est bien branchée sur la prise.
Vérifiez si la prise de courant est
sous tension en branchant un
autre appareil électrique (par ex.
une lampe de chevet).
Vérifiez le fusible.
Vérifiez que l’adaptateur secteur
n’est pas endommagé.
Le compresseur s’en-
clenche très rarement.
Vérifiez si la température am-
biante n’est pas inférieure à
16 °C.
La tempé-
rature inté-
rieure n’est
pas assez
basse.
La porte n’est pas bien
refermée ou a été trop
souvent ouverte.
Rangez les aliments de façon à
ce que la porte puisse être bien
fermée.
Ouvrez la porte moins long-
temps.
La température am-
biante est supérieure à
+38 °C.
L’appareil est conçu pour fonc-
tionner à une température com-
prise entre +16 °C et +38 °C.
La circulation de l’air
n’est pas suffisante.
Éloignez l’appareil du mur.
L’appareil se trouve à
un endroit exposé aux
rayons directs du so-
leil ou à proximité d’une
source de chaleur
Changez l’appareil de place.
61
DE
FR
ES
NL
IT
Problème Cause Solution
L’appareil est
très bruyant
L’appareil n’est pas cor-
rectement aligné.
Alignez l’appareil à l’aide d’un
niveau à bulle.
L’appareil est en contact
avec des meubles ou
autres objets.
Enlevez ou éloignez les objets
autour de l’appareil.
12. Mise à l’arrêt
Si le congélateur n’est pas utilisé pendant une longue période, procédez comme
suit :
Mettez tout d’abord le thermostat en position MIN puis débranchez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
Videz l’appareil.
Lavez l’intérieur du congélateur et laissez-le sécher.
Nettoyez soigneusement tous les accessoires.
Laissez la porte ouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables et
de moisissures.
13. Recyclage
Appareil
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre
avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être éliminé de
manière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, ce
qui permet de respecter l’environnement.
Remettez l’appareil usagé dans un point de collecte de déchets élec-
triques et électroniques ou auprès d’une déchetterie.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise d’éli-
mination des déchets locale ou à la municipalité.
Avant le recyclage de l’appareil, coupez le câble secteur.
Démontez la porte et le joint ou collez la porte au moyen d’un ruban adhésif afin
que les enfants ne puissent pas s’y enfermer.
Lors du recyclage, veuillez noter que l’appareil/l’isolation contient du cyclopen-
tane (gaz isolant inflammable).
L’appareil/l’isolation doit être éliminé(e) de manière appropriée.
62
Emballage
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont des matières pre-
mières recyclables qui peuvent être réintégrées dans le circuit des ma-
tières premières.
14. Caractéristiques techniques
Marque : MEDION
Modèle : MD 37157
Catégorie : 8 (congélateur armoire)
Classe énergétique : A++
Consommation d’énergie : 0,350 kWh/24 h = 128 kWh/1 an*
Capacité totale : 60 litres
Autonomie en cas de coupure de
courant :
15 h
Congélateur : 4 étoiles
Capacité de congélation : 3 kg/24 h
Classe climatique : N, ST (pour températures de +16 °C à +38 °C)
Émission de bruit aérien : 41 dB (A) re 1 pW
Tension nominale : 220 – 240 V ~
Fréquence nominale : 50 Hz
Courant nominal : 0,55 A
Réfrigérant : R-600a
Quantité de réfrigérant : 40 g
Isolant : Cyclopentane
Poids net : 24 kg
Poids brut : 26 kg
Classe de protection : I
Dimensions (l x H x P) : Env. 48 x 85 x 50 cm
* Consommation d’énergie en kWh par an, calculée sur la base du résultat obte-
nu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation
d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’ap-
pareil.
63
DE
FR
ES
NL
IT
15. Information relative à la conformité
L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le produit
MD 37157 est conforme aux exigences européennes suivantes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Règlement (CE) n° 1935/2004.
16. Informations relatives au service après-
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens sui-
vants pour entrer en contact avec nous :
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici :
http://community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
Suisse
Hotline SAV
0848 - 33 33 32
64
Adresse du service après-vente
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
Belgique
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
France
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
65
DE
FR
ES
NL
IT
Suisse
La présent notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles
au téléchargement sur le portail de service après-vente
www.medion.com/ch/fr/service/start/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logi-
ciels pour différents appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR ci-contre pour char-
ger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de
service.
17. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ;
datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule-
ment de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garan-
tie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière
de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protec-
tion des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours au-
près d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données
(art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales
en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur
la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres-
sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information de
Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
n’est pas possible.
66
18. Mentions légales
Copyright © 2019
Date : 02.09.2019
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
L’entreprise suivante possède les droits d’auteur :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac-
tez toujours notre service après-vente d’abord.
67
DE
FR
ES
NL
IT
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 68
1.1. Betekenis van de symbolen .............................................................................68
2. Gebruiksdoel .............................................................................................. 70
3. Veiligheidsvoorschriften .......................................................................... 71
3.1. Algemene veiligheidsvoorschriften .............................................................72
3.2. Transport ................................................................................................................73
3.3. Opstelling en elektrische aansluiting ..........................................................73
3.4. Omgaan met het apparaat ..............................................................................76
3.5. Reiniging en onderhoud ..................................................................................77
3.6. Storingen ................................................................................................................78
3.7. Afvalverwerking...................................................................................................79
4. Informatie over het apparaat ................................................................... 79
4.1. Informatie over het gebruikte koelmiddel R-600a ..................................80
5. Inhoud van de levering ............................................................................. 80
6. Overzicht van het apparaat ...................................................................... 81
7. Voorbereiding voor gebruik ..................................................................... 82
7.1. Deuraanslag omzetten ......................................................................................82
7.2. Apparaat installeren ...........................................................................................84
7.3. Vriesladen verwijderen en terugplaatsen ..................................................85
8. Apparaat bedienen .................................................................................... 85
8.1. Apparaat inschakelen ........................................................................................85
8.2. Temperatuurregeling .........................................................................................85
8.3. Apparaat uitschakelen ......................................................................................86
8.4. Tips voor energiebesparing.............................................................................86
8.5. Diepvriezen van levensmiddelen ..................................................................87
8.6. Gebruik van het ijsblokjesbakje .....................................................................88
9. Reinigen en ontdooien .............................................................................. 88
9.1. De vriesruimte ontdooien ................................................................................90
9.2. Vriesruimte en buitenoppervlakken reinigen...........................................90
10. Maatregelen bij uitval van de netvoeding .............................................. 90
11. Probleemoplossing ................................................................................... 91
12. Buiten gebruik stellen ............................................................................... 92
13. Afvalverwerking ........................................................................................ 92
14. Technische gegevens ................................................................................. 93
15. Conformiteitsinformatie ........................................................................... 94
16. Service-informatie ..................................................................................... 94
17. Privacy statement ...................................................................................... 96
18. Colofon ....................................................................................................... 97
68
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Als u het apparaat verkoopt
of doorgeeft, geef dan ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee, omdat dit een es-
sentieel onderdeel van het product is.
1.1. Betekenis van de symbolen
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssym-
bolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de genoemde
mogelijke risico's te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig blijvend letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaren door brandgevaarlijke
en/of licht ontvlambare stoffen!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door explosiegevaarlij-
ke stoffen!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig en/of
licht letsel!
69
DE
FR
ES
NL
IT
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen.
Meer informatie over het gebruik van het product.
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
• Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk 'Conformiteitsinfor-
matie'): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd, voldoen
aan de eisen volgens de EU-richtlijnen.
Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I)
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische ap-
paraten die doorgaans minimaal zijn voorzien van een basisisola-
tie en daarnaast een apparaatstekker met aardcontact of een vast
netsnoer met aardleiding hebben. Elektrische apparaten van vei-
ligheidsklasse I kunnen onderdelen hebben met een dubbele of
versterkte isolatie of onderdelen die werken op een zeer lage veilig-
heidsspanning.
Voer het apparaat af volgens de geldende milieuvoorschriften (zie
“13. Afvalverwerking” op blz. 92)
70
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het invriezen van levensmiddelen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor ver-
gelijkbare toepassingen zoals:
– in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
– in de landbouw en door gasten in hotels, motels en andere
accommodaties;
– bij bed & breakfasts;
– in de catering en vergelijkbare toepassingen in de groot-
handel.
Bij gebruik in een zakelijke omgeving moeten de daar geldende
voorschriften in acht worden genomen.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid
vervalt:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet met hulp- of aanbouwapparaten die niet door
ons zijn goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Ie-
dere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstem-
ming met de voorschriften en kan leiden tot letsel of materië-
le schade.
71
DE
FR
ES
NL
IT
3. Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking (zoals personen
met een handicap, ouderen met een lichamelijke en
geestelijke beperking) of met gebrek aan kennis en er-
varing (zoals oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelij-
ke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits er
iemand toezicht op hen houdt of als hun is geleerd hoe ze
het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begre-
pen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er ie-
mand toezicht op hen houdt.
Kinderen in de leeftijd van 3 tot 8 jaar mogen spullen in koe-
lapparaten plaatsen en eruit halen.
Houd kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt van het
netsnoer.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
72
Als de deur dichtvalt, bestaat er verstikkingsgevaar voor kinde-
ren die in het apparaat kruipen.
Zorg ervoor dat kinderen niet in het apparaat kunnen komen.
3.1. Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Het koelsysteem van het apparaat bevat het koelmid-
del R-600a. Als er koelmiddel vrijkomt, bestaat er ge-
vaar voor letsel.
Installeer en transporteer het apparaat niet op de zijkant of
de achterkant, omdat er anders olie uit de compressor in het
koelmiddelcircuit terecht kan komen en het koelmiddelcircuit
als gevolg hiervan verstopt kan raken.
WAARSCHUWING! Beschadig het koelcircuit niet.
Als het koelsysteem toch beschadigd is geraakt, ventileer dan
de ruimte. Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Laat
het apparaat door een professional repareren voordat u het
weer in gebruik neemt.
Wanneer het koelmiddel in contact komt met de huid of de
ogen, kan dat letsel tot gevolg hebben. Spoel in dat geval de
ogen onmiddellijk met schoon water en raadpleeg een arts.
WAARSCHUWING! Gebruik in het koelvak geen elektrische ap-
paratuur die niet van het door de fabrikant aanbevolen type
is.
WAARSCHUWING! Gebruik om het ontdooien te versnellen al-
leen mechanische apparaten of hulpmiddelen die door de fa-
brikant worden aanbevolen.
Houd open vuur uit de buurt van het apparaat.
Manipulaties aan het koelmiddelcircuit zijn niet toegestaan
en hebben tot gevolg dat de garantie komt te vervallen.
73
DE
FR
ES
NL
IT
3.2. Transport
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het apparaat is erg zwaar. Er bestaat gevaar voor letsel
door vertillen.
Transporteer het apparaat altijd samen met ten minste één
andere persoon.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuist
transport.
Let erop dat bij het transporteren en opstellen van het appa-
raat geen onderdelen van het koelcircuit beschadigd raken.
Transporteer het apparaat indien mogelijk altijd rechtop.
Wanneer het apparaat tijdens transport meer dan 40° wordt
gekanteld, mag het apparaat pas na 4 uur op het lichtnet wor-
den aangesloten en ingeschakeld, zodat het koelmiddelcir-
cuit na het transport tot rust kan komen.
Zet het apparaat niet neer op de zij- of achterkant, omdat er
dan olie uit de compressor in het koelcircuit terecht kan ko-
men en het koelcircuit verstopt kan raken.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of spatwater.
3.3. Opstelling en elektrische aansluiting
3.3.1. Plaats van gebruik
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuist ge-
bruik.
Plaats de vrieskast in een droge en goed geventileerde ruim-
te. Om bij beschadiging van het koelsysteem zeker te kunnen
zijn van voldoende lucht, moet de ruimte een oppervlak heb-
ben van ca. 4 m².
74
Houd bij het installeren rekening met de ruimte die voor het
apparaat nodig is (zie “7.2. Apparaat installeren” op blz. 84).
Het apparaat is geschikt voor de klimaatklassen N en ST (zie
het typeplaatje). Bij een omgevingstemperatuur van 16 °C tot
38 °C is het koelvermogen van het apparaat optimaal. Bij af-
wijkende temperaturen kan het vermogen van het apparaat
afnemen.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
– hoge luchtvochtigheid of vocht,
– extreem hoge en lage temperaturen,
– direct zonlicht,
– open vuur.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Onvoldoende luchtcirculatie kan leiden tot oververhit-
ting.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing,
rondom het apparaat en in de inbouwnis niet geblokkeerd
zijn.
Voor voldoende ventilatie moet een afstand van minimaal
10 cm tot het plafond, 5 cm tot de zijwanden en 10 cm tot de
achterwand worden aangehouden.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals
fornuizen, radiatoren, vloerverwarming, enz. Als installatie in
de buurt van een warmtebron onvermijdelijk is, gebruik dan
een geschikte isolatieplaat of houd de volgende minimale af-
standen tot de warmtebron aan:
– tot elektrische fornuizen, gasfornuizen: ca. 5 cm
– tot olie- of kolenkachels: ca. 30 cm
– Bij installatie naast een ander koelapparaat moet de af-
stand tussen beide apparaten minimaal 5 cm bedragen.
75
DE
FR
ES
NL
IT
3.3.2. Vóór het aansluiten
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder spanning staan.
Controleer na het opstellen of het netsnoer niet wordt inge-
klemd of beschadigd raakt.
Gebruik het apparaat niet als het zichtbaar is beschadigd of
het netsnoer of de stekker defect is.
Neem bij schade contact op met ons Service Center.
3.3.3. Netaansluiting
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder spanning staan.
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onderdelen
die onder spanning staan.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar geaard stopcontact in de
buurt van het apparaat. De lokale netspanning moet overeen-
komen met de technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat niemand over het net-
snoer kan struikelen. Gebruik geen verlengsnoer.
WAARSCHUWING! Let op dat het netsnoer bij het opstellen
niet wordt ingeklemd of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING! Plaats draagbare stekkerdozen of voedin-
gen niet aan de achterkant van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening
van het apparaat volledig te onderbreken.
76
3.4. Omgaan met het apparaat
WAARSCHUWING!
Explosiegevaar!
Ontvlambare gassen en vloeistoffen kunnen bij opslag
in het apparaat explosies veroorzaken.
Bewaar geen explosieve stoffen of spuitbussen met brandba-
re drijfgassen in het apparaat.
Vries geen koolzuurhoudende dranken in. Door uitzetting van
het water kan de fles springen.
Zorg er bij het invriezen van dranken met een hoog alcohol-
percentage altijd voor dat deze in flessen zitten die goed ge-
sloten zijn en zet de flessen rechtop.
Bewaar geen glazen of metalen flessen of bekers met vloei-
stof in het vriesgedeelte.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel/gezondheidsrisico!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg
hebben.
Raak de bevroren binnenwanden van het vriesgedeelte en
bevroren levensmiddelen niet aan met blote handen. Doe
ijsblokjes en ijslolly's nooit direct uit het vriesgedeelte in de
mond. Door extreem lage temperaturen kunnen er brand-
wonden ontstaan.
De voet, laden, deuren etc. zijn niet geschikt om op te staan
of te steunen.
Als het apparaat langere tijd wordt blootgesteld aan temperatu-
ren die lager zijn dan de ondergrens van het temperatuurbereik
waarop het is berekend (onder de 16°C), is het mogelijk dat het
niet goed werkt (mogelijk ontdooien de in het apparaat bewaar-
de producten gedeeltelijk of stijgt de temperatuur in de vries-
ruimte).
77
DE
FR
ES
NL
IT
Bij stroomuitval of als het apparaat uitgeschakeld is, kunnen de
daarin opgeslagen levensmiddelen geheel of gedeeltelijk ont-
dooien. Er bestaat gevaar voor voedselvergiftiging.
Controleer na een eventuele stroomstoring visueel of aan de
hand van de geur of de levensmiddelen nog bruikbaar zijn.
Na een stroomstoring moeten ingevroren levensmiddelen die
zichtbaar geheel of gedeeltelijk zijn ontdooid, worden weg-
gegooid.
Vries geheel of gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen niet
opnieuw in.
Haal bij uitschakeling van het apparaat, ook als dit niet lang
duurt, de ingevroren levensmiddelen uit het apparaat en be-
waar deze op een voldoende koele plaats.
3.5. Reiniging en onderhoud
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder spanning staan.
Trek voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren, altijd eerst de stekker uit het stopcontact (trek
niet aan het netsnoer, maar aan de stekker). Als de stekker
zich buiten uw bereik bevindt, moet u in de meterkast de be-
treffende zekering uitschakelen.
GEVAAR!
EXPLOSIE- en BRANDGEVAAR!
Door gasvorming kunnen explosies optreden.
Gebruik voor het reinigen van het apparaat of onderdelen er-
van geen brandbare vloeistoffen.
Gebruik geen ontdooispray. Hierdoor kunnen zich explosieve
gassen vormen.
78
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
Gebruik om het ontdooien te versnellen geen mechanische
apparaten of hulpmiddelen zoals elektrische radiatoren, he-
teluchtblazers, haardrogers of scherpe of harde voorwerpen.
De thermische isolatie en de binnenruimte zijn gevoelig voor
krassen en hitte, en kunnen smelten.
Gebruik in het apparaat geen elektronische apparaten. Zo-
wel het apparaat zelf als het gebruikte elektronische apparaat
kunnen onherstelbaar beschadigd raken.
Gevoelige oppervlakken:
Gebruik voor het reinigen van de binnenkant, de deur en
de behuizing van het apparaat geen bijtende of schurende
schoonmaakmiddelen, omdat deze de oppervlakken kunnen
beschadigen.
De kunststofdelen en de deurafdichting mogen niet in con-
tact komen met olie en vet omdat de oppervlakken hierdoor
poreus en broos kunnen worden.
3.6. Storingen
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder spanning staan.
Probeer in geen geval om een onderdeel van het apparaat
zelf open te maken en/of te repareren. Als u dit wel doet, be-
staat er gevaar voor een elektrische schok.
Een beschadigde aansluitkabel mag uitsluitend door een ge-
autoriseerd reparatiebedrijf of door de technische dienst wor-
den vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Neem bij storingen contact op met ons Service Center of een
ander professioneel reparatiebedrijf.
79
DE
FR
ES
NL
IT
3.7. Afvalverwerking
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar! Gevaar voor letsel!
Om gevaren voor kinderen te voorkomen, gaat u voor
afvoer van het apparaat als volgt te werk:
Demonteer de deur en de afdichting of plak de deur dicht
met tape.
Laat de laden in het apparaat zitten, zodat er niemand (dus
bijvoorbeeld ook geen kinderen) in het apparaat kan klim-
men.
Knip het netsnoer af.
4. Informatie over het apparaat
• Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel R-600a (vrij van cfk's en
hfk's).
• Het koelcircuit is gecontroleerd op lekkage. Het voldoet aan de relevante veilig-
heidsvoorschriften voor elektrische apparaten.
• Energielabel A++
• Klimaatklasse N, ST
De betekenis van de klimaatklassen staat in de volgende tabel.
Klimaatklasse Betekenis Omgevingstemperatuur
SN Apparaten voor een subnor-
maal klimaat +10 °C tot +32 °C
NApparaten voor een gematigd
klimaat +16 °C tot +32 °C
ST Apparaten voor een subtro-
pisch klimaat +16 °C tot +38 °C
TApparaten voor een tropisch
klimaat +16 °C tot +43 °C
80
4.1. Informatie over het gebruikte koelmiddel R-600a
In dit apparaat worden R-600a en cyclopentaan gebruikt als 100% cfk-vrije koel- en
isolatiemiddelen. Hierdoor wordt de ozonlaag beschermd en het broeikaseffect ver-
minderd.
Deze apparaten zijn te herkennen aan de aanduiding 'Koelmiddel R-600a' op het ty-
peplaatje.
Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd raakt, omdat R-600a als het vrij-
komt in lichte mate kan bijdragen aan het broeikaseffect.
Dit geldt zowel bij transport als tijdens de hele levensduur van het apparaat.
Zorg er ook voor dat dit soort apparaten op de juiste manier en in overeenstem-
ming met de lokale voorschriften worden afgevoerd.
5. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na
aankoop als de levering niet compleet is.
Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten:
• vrieskast, incl.
– 3 vriesladen
– 1 ijsblokjesbakje
81
DE
FR
ES
NL
IT
6. Overzicht van het apparaat
2
4
5
3
1
A
B
C
1) Thermostaat
2) Deur
3) IJsblokjesbakje
4) Pootjes
5) Vriesladen
Het typeplaatje bevindt zich aan de zijwand in het vriesgedeelte.
Aanbevolen opslag van levensmiddelen in -vriesruimte:
Zeevruchten (vis, garnalen, schelpdieren), zoetwatervis en vleesproduc-
ten (aanbevolen voor 3 maanden, hoe langer de bewaartijd, hoe slech-
ter de smaak en de voedingswaarde), geschikt voor diepvriesverse le-
vensmiddelen. Bewaar de levensmiddelen geschikt verpakt als volgt:
A) IJs, ingevroren fruit, diepvriesproducten, bakproducten
B) Bevroren groente, patat
C) Vlees, gevogelte, vis
82
7. Voorbereiding voor gebruik
Pak het apparaat uit en verwijder de tape.
Verwijder eventueel achtergebleven lijmresten met een mild schoonmaakmid-
del.
Het polystyreenschuim dat ter bescherming om het apparaat is aangebracht,
moet apart worden afgevoerd.
Neem de binnenkant van het apparaat en de losse onderdelen af met lauw wa-
ter en een mild schoonmaakmiddel en laat alles drogen (zie hoofdstuk “9. Reini-
gen en ontdooien” op blz. 88).
7.1. Deuraanslag omzetten
Om de deuraanslag om te zetten, hebt u het volgende gereedschap nodig:
– platte schroevendraaier
– kruiskopschroevendraaier
– steeksleutel maat 8
– steeksleutel maat 10
– inbussleutel maat 10
Het apparaat is uitgeschakeld en de stekker is uit het stopcontact getrokken.
Verwijder de schroefkapjes op de afdekplaat van
het apparaat, aan de zijkanten van de achterkant,
bijvoorbeeld met een platte schroevendraaier (afb.
A). Draai de twee schroeven daaronder los met een
kruiskopschroevendraaier.
Afb. A
Trek de afdekplaat van het apparaat aan de achter-
kant iets omhoog.
Ga voor het apparaat staan en pak met beide han-
den aan de zijkanten de afdekplaat vast, net achter
de deur. Trek de afdekplaat iets naar voren totdat
deze loskomt en verwijder vervolgens de afdek-
plaat (afb. B).
Afb. B
83
DE
FR
ES
NL
IT
Draai de drie bevestigingsschroeven van het bo-
venste scharnier los met een steeksleutel maat 8
of een kruiskopschroevendraaier en verwijder het
scharnier (afb. C).
Verplaats de blinde stop aan de bovenkant van de
deur naar de tegenoverliggende zijde.
Til de deur uit de onderste verankering en zet de
deur opzij, zodanig dat deze niet kan omvallen.
Afb. C
Kantel de koelkast naar achteren
(maximaal 45°), zodat u het onderste
scharnier kunt omzetten.
Verwijder met de hand of met een
inbussleutel maat 10 het stelpootje
van het scharnier (afb. D).
Draai de drie bevestigingsschroe-
ven van het onderste scharnier los
en verwijder het scharnier. Gebruik
hiervoor een steeksleutel maat 8 of
een kruiskopschroevendraaier.
Afb. D
Verwijder ook het stelpootje aan de andere kant. Draai daar de schroef uit de
zijbehuizing en monteer deze weer aan de tegenoverliggende zijde.
Monteer ook het stelpootje aan de andere kant.
Zet de pen om op het geperforeerde plaatje conform afb. E. Draai het geperfo-
reerde plaatje van het onderste scharnier zodanig dat de boorgaten van het
plaatje op de boorgaten van het apparaat passen en schroef het scharnier met
de twee bevestigingsschroeven vast aan de andere kant van het apparaat (afb.
F). Gebruik voor het losdraaien en aandraaien van de moer een steeksleutel
maat 10 en een platte schroevendraaier.
Afb. E
84
Monteer het stelpootje (afb. F).
Zet de deur nu op het onderste scharnier en zorg
ervoor dat de scharnierpen in de scharnierbus van
de deur komt te zitten.
Afb. F
Plaats, terwijl de deur gesloten is, het bovenste
scharnier met de pen in de bovenste deurbus (afb.
G).
Zet de deur waterpas. Schroef nu met de drie be-
vestigingsschroeven het bovenste scharnier vast.
Zet het apparaat weer rechtop.
Afb. G
Plaats de afdekplaat van het apparaat weer terug
door deze aan de voorkant licht schuin te houden
en naar achteren te trekken totdat deze vastklikt.
Druk vervolgens de afdekplaat voorzichtig omlaag
op het achterste deel.
Draai beide schroeven achter op de afdekplaat van
het apparaat weer vast met een kruiskopschroeven-
draaier (afb. H)
Plaats de schroefafdekkingen weer terug.
De deuraanslag is omgezet. Afb. H
Let op: de deurafdichting past zich na een paar uur aan de nieuwe deur-
aanslag aan.
7.2. Apparaat installeren
Installeer het apparaat op een daarvoor geschikte plaats (zie ook hoofdstuk
“3.3.1. Plaats van gebruik” op blz. 73).
Zet het apparaat waterpas en compenseer oneffenheden in de vloer door de
pootjes in of uit te draaien.
Richt de koelkast uit met een waterpas.
Om de deur helemaal te kunnen openen, moet er een ruimte met de onderstaande
afmetingen beschikbaar zijn.
85
DE
FR
ES
NL
IT
ca. 87 cm
ca. 10 cm
ca. 108 cm
ca. 58 cm
ca. 10 cm
5 cm
5 cm
7.3. Vriesladen verwijderen en terugplaatsen
Om een vrieslade te kunnen verwijderen, moet de deur volledig worden geo-
pend.
Trek de vrieslade met beide handen naar voren en til de lade onder een lichte
hoek uit de vriesruimte.
Om een vrieslade terug te plaatsen, schuift u de vrieslade iets gekanteld in het
apparaat.
8. Apparaat bedienen
8.1. Apparaat inschakelen
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het
apparaat.
8.2. Temperatuurregeling
De instelling van de thermostaat zorgt voor een automatische temperatuurregeling
in de vriesruimte.
De volgende 3 basisinstellingen van de thermostaat zijn mogelijk, tussen NOR-
MAL en MAX zijn bovendien tussenstanden traploos instelbaar:
MIN Het laagste koelvermogen
(het warmst)
Kortstondige opslag van be-
vroren producten
NORMAL Tussenstanden Middellange opslag van be-
vroren producten
MAX Het hoogste koelvermogen
(het koudst)
Langdurige opslag van bevro-
ren producten
86
Zet voor het inleggen van verse levensmiddelen de thermostaat op de stand
MAX. Na 2 uur in de middelste stand zetten.
Controleer de temperatuur in het vriesgedeelte door er een thermome-
ter in te leggen. De ideale temperatuur en standaardinstelling is -18 °C
in het vriesgedeelte. Als deze vriestemperaturen zijn bereikt, kunt u de
levensmiddelen in het apparaat doen.
De binnentemperaturen kunnen worden beïnvloed door de standplaats
van het apparaat, de omgevingstemperatuur en de frequentie waarmee
de deur wordt geopend. Houd hier bij het instellen van de temperatuur
rekening mee.
8.3. Apparaat uitschakelen
Om het apparaat stroomloos te maken, zet u de thermostaatregelaar in de stand
MIN en haalt u de netstekker uit het stopcontact.
Wacht circa tien minuten voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
8.4. Tips voor energiebesparing
Laat alle vriesladen tijdens gebruik van het apparaat erin staan, dan is uw ener-
gieverbruik het laagst.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (zoals een radiator of
fornuis).
Zorg ervoor dat de lucht rondom het apparaat vrij kan circuleren.
Als u levensmiddelen/dranken in het apparaat doet of uit het apparaat haalt,
open de deur dan maar even.
Stem de instelling van de temperatuur af op de hoeveelheid levensmiddelen die
zich in het apparaat bevinden.
Laat warme levensmiddelen tot kamertemperatuur afkoelen, voordat u deze in
de vrieskast doet.
Let erop dat de deurafdichting onbeschadigd is en dat de deur correct sluit.
Als zich een ijslaag heeft afgezet, moet u het apparaat ontdooien. Een dikke ijs-
laag heeft een negatief effect op de overdracht van de kou, waardoor het ener-
gieverbruik toeneemt.
Als het koelapparaat langere tijd leeg staat, schakel het dan uit. Laat het appa-
raat ontdooien, reinig het en droog het af. Laat de deur openstaan om schim-
melvorming in het apparaat te voorkomen.
87
DE
FR
ES
NL
IT
8.5. Diepvriezen van levensmiddelen
LET OP!
Gevaar voor schade aan het apparaat.
Gevoelige oppervlakken: De kunststofdelen en de
deurafdichting mogen niet in contact komen met olie
en vet omdat de oppervlakken hierdoor poreus en
broos kunnen worden.
Voorkom dat de kunststofdelen in contact komen
met olie of vet.
Vrijwel alle levensmiddelen kunnen worden ingevroren met uitzondering van
groente die rauw wordt genuttigd, zoals sla.
Alleen levensmiddelen van goede kwaliteit zijn geschikt om in te vriezen. Verdeel
de levensmiddelen in porties die in één keer opgaan, zodat het niet nodig is om
ontdooide producten opnieuw in te vriezen.
Zet 2 tot 3 uur voor het inleggen van verse in te vriezen levensmiddelen de tem-
peratuurregelaar op de positie MAX. Zet, nadat u verse, in te vriezen levens-
middelen in de vrieskast heeft gelegd de temperatuurregelaar op de positie
NORMAL.
Neem de volgende aanwijzing in acht om besmetting van levensmiddelen te voor-
komen:
Als u de deur gedurende lange tijd opent, kan de temperatuur in de verschillen-
de delen van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Reinig oppervlakken die met levensmiddelen/dranken en toegankelijke afvoer-
systemen in aanraking komen regelmatig.
Nieuw in te vriezen levensmiddelen mogen niet in aanraking komen met al in-
gevroren producten. Als u dagelijks levensmiddelen wilt invriezen, kan het daar-
om nodig zijn dat u de hoeveelheid in te vriezen producten beperkt.
De door de levensmiddelenfabrikanten aanbevolen bewaartijden mogen niet
worden overschreden. Wanneer geen gegevens beschikbaar zijn, moeten le-
vensmiddelen niet langer dan drie maanden worden bewaard.
Verpak de levensmiddelen in reukvrij, lucht- en vochtdicht en vet- en loogbe-
stendig verpakkingsmateriaal om kruiscontaminatie te voorkomen.
– Polyethyleenfolie en aluminiumfolie zijn het meest geschikt.
– De verpakking moet dicht zijn en strak om de levensmiddelen heen zitten.
– Gebruik geen glazen verpakkingen, omdat glas kan springen.
In het vriesgedeelte kan fruit worden ingevroren en kunnen ijsblokjes worden
gemaakt.
Zorg ervoor dat het vriesgedeelte niet te vol zit, omdat een optimaal vriesver-
mogen dan niet gewaarborgd is en het energieverbruik toeneemt.
88
Tekenen van vocht of opzwellen van de diepvriesverpakking wijzen erop dat de
levensmiddelen niet correct zijn bewaard/getransporteerd en eventueel zijn be-
dorven. Controleer voor consumptie van de levensmiddelen de toestand daar-
van.
8.6. Gebruik van het ijsblokjesbakje
Maak het ijsblokjesbakje goed schoon voordat u het voor het eerst gaat gebrui-
ken.
Vul het bakje met drinkwater.
Zet het ijsblokjesbakje horizontaal in de onderste vrieslade.
Zodra de ijsblokjes bevroren zijn, haalt u het bakje uit de vrieslade en drukt u de
ijsblokjes uit de vorm.
8.6.1. Levensmiddelen ontdooien
Afhankelijk van het gebruik, kunnen de levensmiddelen in het apparaat, in een met
lauwwarm water gevulde bak, in een magnetron, bij omgevingstemperatuur of in
de oven worden ontdooid. Groenten en fruit die voor koken zijn bedoeld, hoeven
niet te worden ontdooid.
Ontdooide levensmiddelen moeten zo mogelijk nog op dezelfde dag worden genut-
tigd of in de koelruimte uiterlijk tot de volgende dag worden bewaard. Ontdooide le-
vensmiddelen, ook gedeeltelijk ontdooid, mogen niet opnieuw worden ingevroren.
9. Reinigen en ontdooien
Reinig oppervlakken die met levensmiddelen/dranken en toegankelijke afvoer-
systemen in aanraking komen regelmatig.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on-
derdelen die onder spanning staan.
Voordat u met onderhoudswerkzaamheden begint,
moet u absoluut de stekker uit het stopcontact ver-
wijderen (trek niet aan het snoer, maar uitsluitend
aan de stekker). Als de stekker zich buiten uw bereik
bevindt, moet u in de meterkast de betreffende ze-
kering uitschakelen.
Pak de netstekker niet vast met natte handen.,
89
DE
FR
ES
NL
IT
GEVAAR!
EXPLOSIE- en BRANDGEVAAR!
Door gasvorming kunnen explosies optreden.
Gebruik voor het reinigen van het apparaat of onder-
delen ervan geen brandbare vloeistoffen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Door extreem lage temperaturen kunnen er brandwon-
den ontstaan.
Raak de bevroren binnenwanden van het vriesge-
deelte en bevroren levensmiddelen niet aan met
blote handen. Gebruik bijvoorbeeld een droge doek
om de bevroren producten vast te pakken.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Schade aan het apparaat door verkeerde omgang met
gevoelige oppervlakken van het apparaat.
Gebruik in geen geval bijtende, schurende of korre-
lige reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die
azijnzuur, soda of oplosmiddelen bevatten. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Gebruik in het apparaat geen elektronische appara-
ten. Zowel het apparaat zelf als het gebruikte elek-
tronische apparaat kunnen onherstelbaar bescha-
digd raken.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra-
ken.
Gebruik om het ontdooien te versnellen geen an-
dere mechanische apparaten of hulpmiddelen (bijv.
elektrische radiatoren, heteluchtblazers of haardro-
gers) dan door de fabrikant worden aanbevolen.
90
9.1. De vriesruimte ontdooien
Bij grote ijsafzettingen aan de vriesoppervlakken heeft het apparaat een lagere effi-
ciëntie en een hoger energieverbruik.
Zet enkele uren voordat u het apparaat ontdooit de temperatuurregelaar op de
stand MAX. De ingevroren levensmiddelen kunnen dan een tijdlang op kamer-
temperatuur worden bewaard.
Een temperatuurstijging tijdens het handmatig ontdooien, onderhou-
den en reinigen van het apparaat kan leiden tot een kortere bewaartijd
van de ingevroren levensmiddelen.
Het verdient aanbeveling om het apparaat minimaal eens per jaar te ontdooien.
Haal de ingevroren levensmiddelen uit het vriesgedeelte, wikkel ze in een paar
lagen krantenpapier, doe er eventueel nog een deken omheen en leg ze op een
koele plaats.
Zet de thermostaat op de stand MIN.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de laden uit de vriesruimte.
Na ca. een half uur kan de rijpafzetting op de koelribben boven de laden met be-
hulp van een kunststof of houten spatel eenvoudig worden verwijderd.
9.2. Vriesruimte en buitenoppervlakken reinigen
Veeg de vriesruimte schoon met een mild schoonmaakmiddel (bijv. afwasmid-
del) en laat de ruimte drogen.
Spoel en droog alle onderdelen zorgvuldig.
Reinig de oppervlakken van het apparaat, behalve de deurafdichting, met een
mild schoonmaakmiddel.
Maak de deurafdichting schoon met schoon water, veeg het water af en laat dro-
gen.
Steek de netstekker weer in het stopcontact.
Zodra het apparaat de gewenste temperatuur bereikt heeft, kunt u het weer vul-
len met levensmiddelen.
10. Maatregelen bij uitval van de netvoeding
Ontdooide levensmiddelen, ook gedeeltelijk ontdooid, mogen niet opnieuw wor-
den ingevroren.
Bij stroomuitval moet u vóór gebruik van de levensmiddelen controleren of ze
nog in orde zijn (zie ook “3.4. Omgaan met het apparaat” op blz. 76).
91
DE
FR
ES
NL
IT
11. Probleemoplossing
Tijdens het gebruik kunnen storingen optreden.
Controleer aan de hand van de volgende tabel of u het probleem zelf kunt ver-
helpen. Elke andere reparatie is niet toegestaan en heeft tot gevolg dat de ga-
rantie vervalt.
Neem daarom bij storingen contact op met ons Service Center of een ander pro-
fessioneel reparatiebedrijf.
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat
werkt niet
Stroomcircuit onderbro-
ken
Controleer of de netstekker in
het stopcontact zit.
Controleer of er spanning op
het stopcontact staat door er
een ander elektrisch appa-
raat op aan te sluiten (bijv. een
nachtlampje).
Controleer de zekering.
Controleer het netsnoer op be-
schadigingen.
De compressor wordt
maar heel af en toe inge-
schakeld
Controleer of de omgevings-
temperatuur niet lager is dan
16 °C.
De binnen-
temperatuur
is niet laag
genoeg.
De deur sluit niet goed
of wordt te vaak geo-
pend
Plaats de levensmiddelen zoda-
nig dat de deur goed kan wor-
den gesloten.
Open de deur even.
De omgevingstempera-
tuur is hoger dan +38 °C
Het apparaat is bestemd voor
een omgevingstemperatuur van
+16 °C tot +38 °C.
Er is te weinig luchtcir-
culatie.
Installeer het apparaat verder
van de wand.
Het apparaat staat in het
volle zonlicht of naast
een warmtebron
Zet het apparaat op een ande-
re plaats.
92
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat
maakt te veel
lawaai
Het apparaat is niet
goed opgesteld.
Zet het horizontaal met een wa-
terpas
Het apparaat komt in
contact met meubels of
andere voorwerpen
Zet het apparaat vrij neer, zo-
dat het geen andere voorwer-
pen raakt.
12. Buiten gebruik stellen
Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u het volgende
doen:
Zet eerst de temperatuurregelaar op de positie MIN en trek vervolgens de stek-
ker uit het stopcontact.
Maak het apparaat leeg.
Maak de vriesruimte schoon en laat deze drogen.
Maak alle losse onderdelen zorgvuldig schoon.
Laat de deur openstaan om de ontwikkeling van onaangename geuren en
schimmelvorming te voorkomen.
13. Afvalverwerking
Apparaat
Oude apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden gedaan.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de le-
vensduur op een passende manier worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gere-
cycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor elektrisch afval of bij een
afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de lokale afvalverwerkings-
dienst of met uw gemeente.
Knip het netsnoer af voordat u het apparaat afvoert.
Demonteer de deur en de afdichting of plak de deur dicht met tape, zodat kin-
deren zichzelf niet kunnen insluiten.
Houd er bij het afvoeren van het apparaat rekening mee dat het apparaat of de
isolatie cyclopentaan (brandbaar isolatiegas) bevat.
Het apparaat of de isolatie moet volgens de daarvoor geldende voorschriften
worden afgevoerd.
93
DE
FR
ES
NL
IT
Verpakking
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak-
king. Verpakkingen zijn onbewerkte materialen en zijn dus geschikt voor
hergebruik of kunnen worden teruggebracht in de grondstoffenkring-
loop.
14. Technische gegevens
Merk MEDION
Model MD 37157
Categorie 8 (diepvrieskast)
Energielabel: A++
Energieverbruik: 0,350 kWh/24 uur = 128 kWh per jaar*
Totale netto-inhoud: 60 liter
Bewaartijd bij storing 15 uur
Vriesgedeelte 4 sterren
Vriesvermogen: 3 kg per 24 uur
Klimaatklasse: N, ST (voor temperaturen van +16 °C tot +38 °C)
Geluidsniveau 41 dB (A) re 1 pW
Nominale spanning: 220 – 240 V ~
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal stroomverbruik: 0,55 A
Koelmiddel: R-600a
Koelmiddelhoeveelheid: 40 g
Isolatiegas: cyclopentaan
Nettogewicht 24 kg
Gewicht bruto 26 kg
Veiligheidsklasse I
Afmetingen (B x H x D) ca. 48 x 85 x 50 cm
* Op basis van genormeerde testresultaten gedurende 24 uur vastgesteld energie-
verbruik in kWh/jaar. Het werkelijke energieverbruik hangt af van het gebruik en
de standplaats van het apparaat.
94
15. Conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart MEDION AG dat het product MD 37157 overeen-
stemt met de volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Verordening (EG) nr. 1935/2004.
16. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con-
tact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service Community onder http://community.medion.com.
• U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
• En bovendien staat ons serviceteam ook via de hotline of per post ter beschik-
king.
Nederland
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 07:00 - 23:00
Za / zo: 10:00 - 18:00 0900 - 2352534
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
België
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98
95
DE
FR
ES
NL
IT
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
België
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/be/nl/service/start/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
96
Luxemburg
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking
om te downloaden via het serviceportaal
www.medion.com/lu/fr/.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende
apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwij-
zing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindap-
paraat.
17. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer-
kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen; datenschutz@medion.com. Wij verwerken uw gegevens ten behoe-
ve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. repa-
raties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten
koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de
duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kun-
nen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgege-
vens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de
verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe-
zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zon-
der dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om
de garantie af te wikkelen.
97
DE
FR
ES
NL
IT
18. Colofon
Copyright © 2019
Stand: 02.09.2019
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.
98
99
DE
FR
ES
NL
IT
Índice
1. Información acerca de este manual de instrucciones ........................... 100
1.1. Explicación de los símbolos .......................................................................... 100
2. Uso conforme a lo previsto ..................................................................... 102
3. Indicaciones de seguridad ...................................................................... 103
3.1. Indicaciones generales de seguridad ....................................................... 104
3.2. Transporte ........................................................................................................... 105
3.3. Instalación y conexión a la red eléctrica .................................................. 105
3.4. Manejo del aparato .........................................................................................108
3.5. Limpieza y mantenimiento ........................................................................... 109
3.6. Averías .................................................................................................................. 110
3.7. Eliminación ......................................................................................................... 111
4. Información sobre el aparato ................................................................. 111
4.1. Información sobre el refrigerante R-600a utilizado ............................. 112
5. Volumen de suministro ........................................................................... 112
6. Vista general del aparato ........................................................................ 113
7. Preparativos para el funcionamiento .................................................... 114
7.1. Cambio de la bisagra de la puerta ............................................................. 114
7.2. Colocación del aparato .................................................................................. 116
7.3. Extracción y nueva colocación de los cajones de congelador ......... 117
8. Manejo del aparato ................................................................................. 117
8.1. Encendido del aparato ................................................................................... 117
8.2. Regulación de la temperatura ..................................................................... 117
8.3. Apagado del aparato ...................................................................................... 118
8.4. Consejos para ahorrar energía .................................................................... 118
8.5. Congelación de alimentos ............................................................................ 119
8.6. Uso de la cubitera ............................................................................................120
9. Limpieza y descongelación ..................................................................... 120
9.1. Descongelación de la cámara congeladora ........................................... 122
9.2. Limpieza del congelador y la superficie exterior .................................. 122
10. Medidas en caso de corte de luz ............................................................. 122
11. Solución de fallos..................................................................................... 123
12. Puesta fuera de servicio .......................................................................... 124
13. Eliminación ............................................................................................... 124
14. Datos técnicos .......................................................................................... 125
15. Información de conformidad .................................................................. 126
16. Informaciones de asistencia técnica ...................................................... 126
17. Declaración de privacidad ...................................................................... 127
18. Aviso legal ................................................................................................ 128
100
1. Información acerca de este manual de
instrucciones
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que
disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu-
ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que
venda o transfiera el aparato, entregue imprescindiblemente también
este manual de instrucciones, ya que constituye una parte esencial del
producto.
1.1. Explicación de los símbolos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de adverten-
cia, deberá evitarse el peligro descrito en el mismo para prevenir las posibles conse-
cuencias indicadas en él.
PELIGRO!
Advertencia de peligro de muerte inminente.
ADVERTENCIA!
Advertencia de posible peligro de muerte y/o lesio-
nes graves irreversibles.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por materiales inflamables
y/o fácilmente inflamables.
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por material explosivo.
ATENCIÓN!
Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve.
101
DE
FR
ES
NL
IT
AVISO!
Respete las indicaciones para evitar daños materia-
les.
Información más detallada para el uso del aparato.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones.
• Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo
Instrucción operativa que debe ejecutarse
Declaración de conformidad (véase el capítulo «Información de con-
formidad»): los productos marcados con este símbolo cumplen los
requisitos de las directivas CE.
Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I)
Los aparatos eléctricos con la clase de protección I son aparatos
eléctricos con al menos un aislamiento básico y un enchufe con
contacto de puesta a tierra o un cable de conexión fijo con conduc-
tor de puesta a tierra. Los aparatos eléctricos con la clase de protec-
ción I pueden contener piezas con aislamiento doble o reforzado o
piezas que funcionan a muy baja tensión de seguridad.
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véa-
se «13. Eliminación» en la página 124)
102
2. Uso conforme a lo previsto
Este aparato sirve para congelar alimentos. Este aparato ha sido
concebido para el uso en el hogar o en ámbitos de aplicación si-
milares, p. ej.:
– cocinas para personal en tiendas, oficinas u otras zonas de
trabajo;
– en el sector agrícola o para huéspedes en hoteles, moteles
y otros alojamientos;
– establecimientos de alojamiento y desayuno;
– empresas de catering y comercios mayoristas similares.
En caso de usarlo en ámbitos comerciales se tendrán que respe-
tar las respectivas disposiciones vigentes.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlle-
va la pérdida de la garantía:
No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra au-
torización, ni utilice ningún equipo suplementario que no
haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados
u homologados por nosotros.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso que difiera del especificado en el
presente manual se considerará indebido y puede provocar
daños materiales y personales.
103
DE
FR
ES
NL
IT
3. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de sufrir lesiones para personas con capacida-
des mentales, sensoriales o físicas reducidas (como per-
sonas parcialmente discapacitadas, personas mayores
con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales)
o con falta de experiencia y conocimiento (como niños
mayores).
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experien-
cia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan
recibido las correspondientes instrucciones sobre el mane-
jo seguro y hayan comprendido los peligros resultantes. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo
por niños, a no ser que tengan 8 años o más y estén supervi-
sados.
Los niños de entre 3 y 8 años pueden introducir y sacar bebi-
das del frigorífico.
Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
cable de conexión.
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el material de embalaje.
104
Si la puerta se cierra accidentalmente, existe peligro de asfixia
para los niños en caso de haberse metido dentro del aparato.
Mantenga a los niños lejos del interior del aparato.
3.1. Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
El sistema de refrigeración del aparato contiene el refri-
gerante R-600a. En caso de vertido de refrigerante exis-
te peligro de lesiones.
No almacene ni transporte el aparato tumbado sobre un late-
ral o sobre la pared posterior, dado que el aceite del compre-
sor podría penetrar en el circuito de refrigeración y obstruirlo.
¡ADVERTENCIA! No dañe el circuito de refrigerante.
Si, pese a todo, el sistema de refrigeración resultara dañado,
ventile el espacio. Evite llamas abiertas y fuentes de encendi-
do. Antes de volver a utilizar el aparato, encargue su repara-
ción a un técnico.
El contacto del refrigerante con la piel o los ojos puede pro-
ducir lesiones. En este caso, enjuague los ojos inmediatamen-
te con agua limpia y acuda a un médico.
¡ADVERTENCIA! Dentro del frigorífico no se debe poner en
funcionamiento ningún aparato eléctrico que no esté reco-
mendado por el fabricante.
¡ADVERTENCIA! Para acelerar la descongelación, no use nin-
gún dispositivo mecánico ni otros medios que no sean los re-
comendados por el fabricante.
Mantenga alejadas las llamas.
No está permitido manipular el circuito de refrigeración. De
hacerlo, se extinguirá la garantía.
105
DE
FR
ES
NL
IT
3.2. Transporte
ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Aparato de gran peso. Existe peligro de sufrir lesiones
por carga excesiva.
El transporte del aparato debe ser realizado por más de una
persona.
AVISO!
Posibles daños materiales
Peligro de daños en el aparato por un transporte inade-
cuado.
Procure que durante el transporte y la colocación del aparato
no se dañe ninguna pieza del circuito de refrigeración.
Procure transportar siempre el aparato en posición vertical.
En caso de una inclinación de más de 40° durante el transpor-
te, espere 4 horas hasta conectarlo a la red y encenderlo para
que el circuito de refrigerante pueda estabilizarse después del
transporte.
Nunca coloque el aparato tumbado sobre un lateral o sobre la
pared posterior, dado que el aceite del compresor podría pe-
netrar en el circuito de refrigerante y obstruirlo.
No exponga el aparato a la lluvia o a salpicaduras.
3.3. Instalación y conexión a la red eléctrica
3.3.1. Ubicación
AVISO!
Posibles daños materiales
Peligro de daños en el aparato por un manejo indebido.
Instale el congelador en una habitación seca y ventilada. La
habitación debería tener una superficie de aprox. 4 m² para
que, en caso de daños del sistema de refrigeración, esté ga-
rantizada una cantidad de aire suficiente.
106
Al instalarlo, tenga en cuenta la necesidad de espacio del apa-
rato (véase «7.2. Colocación del aparato» en la página 116).
El aparato es adecuado para las clases climáticas N y ST (véase
la placa de características). A temperaturas ambiente de 16 °C
a 38 °C se garantiza una potencia frigorífica del aparato sin fa-
llos. En caso de otras temperaturas, podría disminuir la poten-
cia del aparato.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi-
tar:
– una alta humedad del aire o humedad en general,
– temperaturas extremadamente altas o bajas,
– la radiación solar directa,
– llama abierta.
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio
Una ventilación insuficiente puede causar la acumula-
ción de calor.
Procure que los orificios de ventilación de la carcasa alrededor
del aparato y en el hueco de montaje no estén bloqueados.
Para garantizar una ventilación suficiente hay que mantener
una distancia mínima de 10 cm hasta el techo, de 5 cm hasta
las paredes laterales y de 10 cm hasta la pared trasera.
No lo instale cerca de fuentes de calor como hornos, estufas,
radiadores, suelos radiantes, etc. Si fuera inevitable la instala-
ción cerca de una fuente de calor, use una placa aislante ade-
cuada o mantenga las siguientes distancias mínimas con la
fuente de calor:
– con respecto a cocinas eléctricas o de gas, etc.: aprox. 5 cm,
– con respecto a cocinas de gasoil o de carbón: aprox. 30 cm,
– si se instala junto a otro frigorífico, deberá guardarse una
distancia mínima lateral de 5 cm.
107
DE
FR
ES
NL
IT
3.3.2. Antes de la conexión
PELIGRO!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Tras la instalación, compruebe que el cable de conexión a la
red no esté atascado ni dañado.
No ponga el aparato en marcha si constata daños visibles o si
el cable de alimentación de red o la clavija de enchufe están
dañados.
En caso de daños póngase en contacto con nuestro Centro de
servicio.
3.3.3. Conexión a la red eléctrica
PELIGRO!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas con-
ductoras de electricidad.
Conecte el aparato solo a una toma de corriente con puesta a
tierra debidamente instalada y bien accesible que se encuen-
tre cercana al lugar de emplazamiento. La tensión de red local
debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.
Es necesario poder acceder libremente a la toma de corrien-
te por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un
momento dado.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el cable de alimentación de
red no suponga ningún riesgo de tropiezo. No utilice ningún
cable de prolongación.
¡ADVERTENCIA! Al realizar la instalación, el cable de alimenta-
ción de red no debe quedar aprisionado ni resultar dañado.
108
¡ADVERTENCIA! No coloque tomas de corriente múltiples ni
fuentes de alimentación temporales en la parte trasera del
aparato.
Para apagar el aparato, desenchufe la clavija de la toma de co-
rriente.
3.4. Manejo del aparato
ADVERTENCIA!
¡Peligro de explosión!
Si se guardan gases o líquidos inflamables en el apara-
to, pueden causar explosiones.
No almacene dentro del aparato sustancias explosivas ni es-
prays con propulsores inflamables.
No congele bebidas con gas. Al expandirse, el agua puede ha-
cer que explote el recipiente.
Para congelar bebidas alcohólicas de alta graduación, cierre
bien los recipientes y póngalos siempre de pie.
No guarde recipientes de cristal o de metal con líquidos en el
área de congelado.
ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones/peligro para la salud
Un manejo inadecuado del aparato puede causar lesio-
nes.
No toque las paredes interiores congeladas del área de con-
gelado ni los alimentos congelados con las manos. No se
meta en la boca cubitos de hielo o helados directamente sa-
cados del área de congelado. Existe la posibilidad de lesiones
por congelación.
No utilice zócalos, cajones, puertas, etc., a modo de escalón o
apoyo.
109
DE
FR
ES
NL
IT
Es posible que el aparato no funcione correctamente (posible
descongelación del producto almacenado o aumento de tem-
peratura en el compartimento congelador) si durante un tiempo
prolongado se somete a temperaturas por debajo del límite in-
ferior del rango de temperatura para el que se diseñó (menos de
16 °C).
En caso de un corte de luz o si se apaga el aparato, los alimentos
almacenados en el aparato pueden descongelarse parcial o to-
talmente. Existe peligro de intoxicación alimentaria.
Después de un posible corte de luz, someta los alimentos al-
macenados a un control visual y olfativo para averiguar si aún
se pueden consumir.
Tire a la basura los alimentos que estén visiblemente descon-
gelados, incluso solo en parte, después de un eventual corte
de luz.
No vuelva a congelar alimentos que ya estén descongelados
en parte o por completo.
Incluso si solo va a desconectar el aparato de modo temporal,
retire todos los alimentos congelados y guárdelos a una tem-
peratura suficientemente baja.
3.5. Limpieza y mantenimiento
PELIGRO!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
Antes de proceder a cualquier labor de limpieza o manteni-
miento, desconecte siempre la clavija de enchufe de la toma
de corriente con puesta a tierra (no tire del cable, sino del co-
nector de la clavija). Si la clavija de enchufe es inaccesible, de-
berá desconectar el fusible correspondiente previsto en la ins-
talación doméstica.
110
PELIGRO!
PELIGRO DE EXPLOSIÓN e INCENDIO
Si se forman gases, se pueden producir explosiones.
No utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni nin-
guno de sus componentes.
No utilice ningún espray descongelante. Se podrían formar
gases explosivos.
AVISO!
Posibles daños materiales
Daños en el aparato por un uso inadecuado del mismo.
No use dispositivos mecánicos ni otros medios arti-
ficiales para acelerar la descongelación, como radiadores eléc-
tricos, ventiladores de aire caliente, secadores de pelo u obje-
tos puntiagudos o duros. El aislamiento térmico y la cámara
interior son sensibles a arañazos y al calor y se pueden derre-
tir.
No utilice aparatos electrónicos en el interior del aparato. Am-
bos aparatos podrían quedar dañados de forma irreparable.
Superficies delicadas:
no utilice detergentes fuertes ni abrasivos en el interior del
aparato, la puerta o la carcasa del aparato, ya que podrían da-
ñar las superficies.
El aceite y la grasa nunca deben entrar en contacto con los
componentes de plástico ni con la junta de la puerta para evi-
tar que la superficie se haga porosa y quebradiza.
3.6. Averías
PELIGRO!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las pie-
zas conductoras de electricidad.
No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted mismo pie-
zas del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
111
DE
FR
ES
NL
IT
Para evitar riesgos, los cables de conexión dañados tienen
que ser sustituidos por un taller autorizado o por el servicio
técnico de asistencia.
En caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase a nuestro
centro de asistencia o a otro taller técnico especializado.
3.7. Eliminación
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia! ¡Peligro de sufrir lesiones!
Para evitar poner en peligro a los niños, proceda del
modo siguiente antes de eliminar el aparato:
Desmonte la puerta y la junta o bien pegue la puerta con cin-
ta adhesiva.
Deje los cajones dentro del aparato para que nadie (p. ej., ni-
ños) pueda meterse dentro.
Corte el cable de alimentación de red.
4. Información sobre el aparato
• El refrigerante del circuito de refrigeración del aparato es R-600a (sin CFC ni
HFC).
• La estanqueidad del circuito de refrigeración ha sido verificada, por lo que cum-
ple las normas de seguridad pertinentes sobre aparatos eléctricos.
• Clase de eficiencia energética A++
• Clase climática N, ST
La siguiente tabla muestra el significado de las clases climáticas.
Clase climática Significado Temperatura ambiente
SN Aparatos para clima frío +10 °C a +32 °C
N Aparatos para clima templado +16 °C a +32 °C
ST Aparatos para clima subtro-
pical +16 °C a +38 °C
T Aparatos para clima tropical +16 °C a +43 °C
112
4.1. Información sobre el refrigerante R-600a
utilizado
En este aparato se utiliza R-600a y ciclopentano como refrigerante y aislante 100 %
libres de CFC. De este modo, se protege la capa de ozono y se reduce el llamado
«efecto invernadero».
Los aparatos de este tipo pueden reconocerse por el rótulo «Refrigerante R-600a»
en la placa de características.
Procure que nunca se dañe el circuito de refrigeración, ya que, en este caso, se
podría liberar R-600a, lo que contribuiría ligeramente al efecto invernadero.
Esto vale tanto para el transporte como para toda la vida útil del aparato. Procu-
re también que estos aparatos sean eliminados como corresponde conforme a
las normas locales.
5. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos
dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
• congelador, incl.
– 3 cajones de congelador
– 1 cubitera
113
DE
FR
ES
NL
IT
6. Vista general del aparato
2
4
5
3
1
A
B
C
1) Termostato
2) Puerta del aparato
3) Cubitera
4) Patas
5) Cajones de congelador
La placa de características se halla en la pared lateral de la cámara con-
geladora.
Almacenamiento recomendado de alimentos en la cámara con-
geladora:
marisco (pescado, langostinos, crustáceos), pescados de agua dulce y
productos cárnicos (se recomiendan 3 meses, cuanto más largo sea el
tiempo de almacenamiento, peor será el sabor y menor el valor nutriti-
vo), adecuado para alimentos frescos congelados. Guarde los alimentos
en recipientes adecuados de la siguiente manera:
A) helado, fruta congelada, productos congelados, productos de panadería
B) verdura congelada, patatas fritas
C) carne cruda, aves, pescado
114
7. Preparativos para el funcionamiento
Desembale el aparato y retire la cinta adhesiva.
Retire los posibles restos de adhesivo con un detergente suave.
Elimine como es debido y por separado las piezas de relleno de espuma de po-
liestireno del embalaje.
Lave el interior del aparato y los accesorios con agua tibia y un poco de deter-
gente suave y déjelos secar (véase el cap. «9. Limpieza y descongelación» en la
página 120).
7.1. Cambio de la bisagra de la puerta
Para el cambio de la bisagra de la puerta necesitará lo siguiente:
– destornillador de ranura
– destornillador de estrella
– llave para tuercas del 8
– llave para tuercas del 10
– llave Allen del 10
El aparato está apagado y la clavija de enchufe está extraída.
Retire la tapa de tornillos de la cubierta del aparato
trasera lateral, p. ej. con un destornillador de ranu-
ra (fig. A). Suelte los dos tornillos que se encuentran
debajo con un destornillador de estrella.
Fig. A
Levante ligeramente la cubierta del aparato por la
parte trasera.
Colóquese delante del aparato, agarre la cubierta
con las dos manos por los laterales justo detrás de
la puerta, desplace un poco la cubierta hacia delan-
te hasta que se desencaje y retírela (fig. B).
Fig. B
Suelte los tres tornillos de sujeción de la bisagra su-
perior con la llave para tuercas del 8 o un destorni-
llador de estrella y retírela (fig. C).
Desplace el tapón ciego de la parte superior de la
puerta al lado opuesto.
Levante la puerta, sáquela del anclaje inferior y de-
posítela a un lado asegurándola para que no se
pueda caer.
Fig. C
115
DE
FR
ES
NL
IT
Incline el frigorífico hacia atrás
(máximo 45°) para que pueda cam-
biar la bisagra inferior.
Retire el pie de apoyo de la bisagra
manualmente o con una llave Allen
del 10 (fig. D).
Suelte los tres tornillos de sujeción
de la bisagra inferior y retírela. Uti-
lice una llave para tuercas del 8 o
bien un destornillador de estrella.
Fig. D
Retire también el pie de apoyo de la parte opuesta. Afloje el tornillo de la car-
casa lateral y colóquelo en el lateral opuesto.
Monte el pie de apoyo también en el otro lado.
Coloque el perno según la figura E en la placa perforada. Gire la placa perfora-
da de la bisagra inferior de modo que los orificios de la placa perforada coinci-
dan con las perforaciones en el aparato y atornille la bisagra con los dos torni-
llos de sujeción en el lado opuesto del aparato (fig. F). Para apretar o aflojar la
tuerca utilice una llave para tuercas del 10 y un destornillador de ranura.
Fig. E
Monte el pie de apoyo (fig. F).
Coloque ahora la puerta en la bisagra inferior y ase-
gúrese de que el perno de la bisagra se encuentre
en el orificio correspondiente de la puerta.
Fig. F
116
Con la puerta cerrada, encaje la bisagra superior
con el perno en la cavidad de la puerta superior (fig.
G).
Ajuste la puerta de modo que quede nivelada. Aho-
ra, atornille la bisagra superior con los tres tornillos
de sujeción.
Vuelva a colocar el aparato en posición vertical.
Fig. G
Vuelva a colocar la cubierta del aparato situándo-
la inclinada ligeramente en la parte delantera y des-
pués tirando hacia atrás hasta que encaje. A con-
tinuación, presione hacia abajo con cuidado la
cubierta en la parte trasera.
Fije los dos tornillos en la parte posterior de la cu-
bierta del aparato con un destornillador de estre-
lla (fig. H).
Vuelva a colocar las tapas de tornillos.
Se ha cambiado la bisagra de la puerta. Fig. H
Tenga en cuenta lo siguiente: la junta de la puerta se adapta a la nueva
bisagra de la puerta transcurridas unas horas.
7.2. Colocación del aparato
Coloque el aparato en un lugar adecuado (véase también el capítulo «3.3.1. Ubi-
cación» en la página 105).
Nivele el aparato y compense las irregularidades del suelo ajustando las patas
roscadas.
Nivele el frigorífico con un nivel de burbuja.
Para poder abrir del todo la puerta deben disponerse de las medidas espaciales in-
dicadas abajo.
117
DE
FR
ES
NL
IT
ca. 87 cm
ca. 10 cm
ca. 108 cm
ca. 58 cm
ca. 10 cm
5 cm
5 cm
7.3. Extracción y nueva colocación de los cajones de
congelador
Para extraer un cajón de congelador, abra completamente la puerta.
Extraiga el cajón de congelador tirando con las dos manos y retírelo de la cáma-
ra congeladora ligeramente inclinado.
Para volver a colocar un cajón de congelador, introdúzcalo ligeramente inclina-
do en el aparato.
8. Manejo del aparato
8.1. Encendido del aparato
Conecte el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra.
La tensión de red local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.
8.2. Regulación de la temperatura
El ajuste del termostato realiza la graduación automática de la temperatura en la cá-
mara congeladora.
Pueden realizarse los 3 ajustes básicos siguientes del termostato; entre NORMAL y
MAX pueden ajustarse además de forma continua posiciones intermedias:
MIN Potencia frigorífica mínima
(la menos fría)
almacenamiento de corta du-
ración de productos conge-
lados
NORMAL Posiciones intermedias
almacenamiento de duración
media de productos conge-
lados
118
MAX Potencia frigorífica máxima
(la más fría)
almacenamiento de larga du-
ración de productos conge-
lados
Antes de introducir alimentos frescos, ponga el termostato en el ajuste MAX. Al
cabo de 2 horas, pase a la posición media.
Compruebe la temperatura de la cámara congeladora introduciendo un
termómetro. La temperatura ideal y el ajuste estándar es -18 °C en la cá-
mara congeladora. Tras alcanzar la temperatura de la cámara congelado-
ra, puede introducir los alimentos.
Las temperaturas interiores pueden verse afectadas por factores como
el lugar de instalación, la temperatura ambiente o la frecuencia de aper-
tura de la puerta. Téngalo en cuenta al ajustar la temperatura.
8.3. Apagado del aparato
Para desconectar totalmente de la red el aparato, ponga el regulador del termos-
tato en la posición MIN y extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Espere unos diez minutos hasta volver a encender el aparato.
8.4. Consejos para ahorrar energía
Durante el funcionamiento deje todos los cajones de congelador en el aparato,
ya que de este modo la energía que se consume es mínima.
No instale el aparato cerca de una fuente de calor (radiador o fogones de coci-
na, etc.).
Asegure una buena ventilación alrededor del aparato.
Abra la puerta solo un instante para introducir o sacar alimentos.
Seleccione el ajuste de la temperatura según el grado de llenado del aparato.
Deje que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de in-
troducirlos en el congelador.
Asegúrese de que la junta de la puerta no presente daños y que la puerta cierre
correctamente.
Si se ha formado una capa de hielo, descongele el aparato. Una capa de hielo
gruesa merma la transferencia de frío, con lo que el consumo eléctrico aumenta.
En caso de que el frigorífico se deje vacío durante un tiempo prolongado, apa-
gue el aparato. Descongele, limpie y deje secar el aparato. Deje la puerta abierta
para evitar la formación de moho en el aparato.
119
DE
FR
ES
NL
IT
8.5. Congelación de alimentos
AVISO!
Peligro de daños en el aparato.
Superficies delicadas: El aceite y la grasa nunca deben
entrar en contacto con los componentes de plástico ni
con la junta de la puerta para evitar que la superficie se
haga porosa y quebradiza.
Evite el contacto de las piezas de plástico con aceite
o grasa.
Casi todos los alimentos pueden congelarse, salvo las verduras que se consumen en
crudo, como la lechuga.
Solo los alimentos de alta calidad son aptos para ser congelados. Reparta los ali-
mentos en porciones según los vaya a consumir para no volver a congelar produc-
tos descongelados.
Ponga el regulador de temperatura en la posición MAX entre 2 y 3 horas antes
de introducir los alimentos frescos que deben congelarse. Después de introducir
en el congelador los alimentos frescos que va a congelar, ajuste el regulador de
temperatura a la posición NORMAL.
Para evitar la contaminación de los alimentos, respete las siguientes indicaciones:
Si mantiene la puerta abierta durante mucho tiempo, en los compartimentos del
aparato se puede producir un aumento considerable de la temperatura.
Limpie periódicamente las superficies que están en contacto con alimentos y
con los sistemas de desagüe accesibles.
Los alimentos que se van a congelar no deben entrar en contacto con alimentos
ya congelados. Es posible que sea necesario reducir la cantidad a congelar si tie-
ne previsto congelar a diario.
No deben excederse los tiempos de almacenamiento recomendados por los fa-
bricantes de los alimentos. En caso de no disponerse de datos, los alimentos no
deberán congelarse más de tres meses.
Para evitar una contaminación cruzada, envuelva los alimentos en embalajes li-
bres de olores, herméticos al aire y a la humedad e insensibles a la grasa y la lejía.
– Lo ideal son el film de polietileno y el papel de aluminio.
– El envoltorio debe ser hermético y estar bien ceñido a los respectivos pro-
ductos congelados.
– No emplee envases de vidrio: el vidrio puede reventar.
En la cámara congeladora puede congelarse fruta y pueden hacerse cubitos de
hielo.
Procure no sobrecargar la cámara congeladora, ya que de lo contrario no se ga-
rantizará una potencia de congelación óptima y aumentará el consumo eléctri-
co.
120
Los indicios de humedad o hinchazón de los envoltorios congelados significan
que el alimento no se ha almacenado/transportado correctamente y que es po-
sible que se haya estropeado. Antes de consumir el alimento, compruebe su es-
tado.
8.6. Uso de la cubitera
Limpie bien la cubitera antes de usarla por primera vez.
Llene el recipiente de agua potable.
Coloque la cubitera en posición horizontal en el cajón de congelado inferior.
Tan pronto como se hayan congelado los cubitos, sáquelos de la cubitera y ex-
tráigalos presionándolos hacia fuera de su molde.
8.6.1. Descongelación de alimentos
Según su tipo y finalidad, los alimentos pueden descongelarse dentro del aparato,
en un recipiente con agua tibia, en el microondas, a temperatura ambiente o en el
horno. No es preciso descongelar la fruta y verdura que vaya a cocinarse.
Los congelados ya descongelados deben consumirse, a ser posible, ese mismo día, o
al menos no conservarse en el frigorífico más de un día. Los alimentos descongela-
dos, incluso aquellos que solo lo están parcialmente, no deben volver a congelarse.
9. Limpieza y descongelación
Limpie periódicamente las superficies que están en contacto con alimentos y
con los sistemas de desagüe accesibles.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas del apa-
rato conductoras de electricidad.
Antes de proceder a cualquier labor de limpieza, re-
tire siempre la clavija de enchufe de la toma de co-
rriente (no tire del cable, sino de la clavija de enchu-
fe). Si la clavija de enchufe es inaccesible, deberá
desconectar el fusible correspondiente previsto en la
instalación doméstica.
No toque la clavija de enchufe con las manos moja-
das.
121
DE
FR
ES
NL
IT
PELIGRO!
PELIGRO DE EXPLOSIÓN e INCENDIO
Si se forman gases, se pueden producir explosiones.
No utilice líquidos inflamables para limpiar el apara-
to ni ninguno de sus componentes.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe la posibilidad de lesiones por congelación.
No toque las paredes interiores congeladas del área
de congelado ni los alimentos congelados con las
manos. Utilice, p. ej., un paño seco para tocar el pro-
ducto congelado.
AVISO!
Peligro de daños
Daños en el aparato por no tratar adecuadamente las
superficies delicadas del aparato.
No utilice en ningún caso detergentes que sean co-
rrosivos, abrasivos o granulosos, o que contengan
ácido acético, carbonato de sodio o disolventes, ya
que podrían dañar las superficies.
No utilice aparatos electrónicos en el interior del
aparato. Ambos aparatos podrían quedar dañados
de forma irreparable.
AVISO!
Peligro de daños
Daños en el aparato por un uso inadecuado del mismo.
Para acelerar la descongelación, no use ningún dis-
positivo mecánico ni otros medios artificiales (como
radiadores eléctricos, ventiladores de aire caliente o
secadores de pelo) que no sean los recomendados
por el fabricante.
122
9.1. Descongelación de la cámara congeladora
Una gruesa costra de hielo en las paredes del congelador reduce la eficiencia del
aparato y aumenta el consumo eléctrico.
Antes de descongelar el aparato, ponga el regulador de temperatura durante unas
horas en la posición MAX. Así pueden conservarse los congelados durante más
tiempo a temperatura ambiente.
Un aumento de la temperatura durante la descongelación iniciada ma-
nualmente, el cuidado y la limpieza del aparato puede reducir la dura-
ción de almacenamiento del producto congelado.
Se recomienda descongelar el aparato al menos una vez al año.
Saque del congelador el producto congelado, envuélvalo con algunas capas de
papel de periódico y, si procede, además con una manta, y guárdelos en un lu-
gar fresco.
Coloque el termostato en la posición MIN.
Desenchufe el aparato.
Retire los cajones de la cámara congeladora.
Pasada una media hora, el hielo que se podría haber formado en las aletas de re-
frigeración por encima de los cajones se puede retirar bien con una espátula de
plástico o de madera.
9.2. Limpieza del congelador y la superfi cie exterior
Limpie el congelador con un detergente suave (p. ej., lavavajillas) y espere a que
se seque.
Enjuague y seque detenidamente todos los accesorios.
Lave con un detergente suave las superficies del aparato, excepto la junta de la
puerta.
Limpie la junta de la puerta con agua limpia, frótela y déjela secar.
Vuelva a conectar la clavija de enchufe en la toma de corriente.
Tan pronto como el aparato haya alcanzado la temperatura deseada, podrá vol-
ver a llenar el aparato de alimentos.
10. Medidas en caso de corte de luz
Los alimentos descongelados, incluso aquellos que solo lo están parcialmente, no
deben volver a congelarse.
En caso de un corte de luz, antes de consumir los alimentos compruebe su esta-
do (véase también «3.4. Manejo del aparato» en la página 108).
123
DE
FR
ES
NL
IT
11. Solución de fallos
Durante el funcionamiento se pueden producir fallos.
Compruebe primero con la siguiente tabla si puede solucionar el fallo usted mis-
mo. Si realiza cualquier otra reparación distinta de las aquí descritas, la garantía
quedará anulada.
Por ello, en caso de mal funcionamiento del aparato, diríjase a nuestro Centro de
servicio o a otro taller técnico especializado.
Fallo Causa Solución
El aparato no
funciona.
Interrupción del circuito
eléctrico.
Compruebe si la clavija de en-
chufe está conectada.
Compruebe si la toma de co-
rriente tiene tensión conectan-
do otro aparato eléctrico (p. ej.,
una lámpara de mesita).
Compruebe el fusible.
Compruebe si el cable de ali-
mentación de red está dañado.
El compresor se encien-
de muy raras veces.
Compruebe que la temperatura
ambiente no sea inferior a 16 °C.
La tempera-
tura interior
no es sufi-
cientemente
baja.
La puerta no se puede
cerrar completamente o
se abre con demasiada
frecuencia.
Coloque los alimentos de modo
que no impidan el cierre de la
puerta.
No abra la puerta tanto tiempo.
La temperatura ambien-
te es superior a +38 °C
El aparato está diseñado para
funcionar en un rango de tem-
peratura de entre +16 °C y
+38 °C.
La ventilación es insufi-
ciente.
Retire el aparato de la pared.
El aparato está en un lu-
gar con radiación so-
lar directa o junto a una
fuente de calor.
Instale el aparato en otro lugar.
124
Fallo Causa Solución
El aparato
hace dema-
siado ruido.
El aparato no está co-
rrectamente nivelado.
Nivélelo con un nivel de bur-
buja.
El aparato toca otros
muebles u objetos.
Instale el aparato de modo que
no toque otros objetos.
12. Puesta fuera de servicio
Cuando haya que desconectar el frigorífico durante un periodo largo de tiempo, de-
berá hacerse lo siguiente:
Ponga primero el regulador de temperatura en posición MIN y, a continuación,
desconecte la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Vacíe el aparato.
Limpie el interior de la cámara congeladora y déjela secar.
Lave cuidadosamente todos los accesorios.
Deje abierta la puerta para evitar la formación de malos olores y de moho.
13. Eliminación
Aparato
Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no de-
ben eliminarse con la basura doméstica normal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil el aparato
debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componen-
tes reutilizables del aparato y proteger el medioambiente.
Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de re-
siduos o a las autoridades locales pertinentes.
Antes de eliminar el aparato corte el cable.
Desmonte la puerta y la junta o bien pegue la puerta con cinta adhesiva para
que los niños no puedan quedar encerrados.
Al llevar a cabo la eliminación, tenga en cuenta que el aparato/aislamiento con-
tiene ciclopentano (gas espumante inflamable).
El aparato/aislamiento debe eliminarse correctamente.
125
DE
FR
ES
NL
IT
Embalaje
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante
el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutiliza-
bles o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas.
14. Datos técnicos
Marca MEDION
Modelo MD 37157
Categoría 8 (congelador)
Clase de eficiencia energética: A++
Consumo energético: 0,350 kWh/24 horas = 128 kWh/1 año*
Capacidad útil total: 60 litros
Tiempo de almacenamiento en caso
de avería
15 horas
Congelador 4 estrellas
Capacidad de congelación: 3 kg/24 horas
Clase climática: N, ST (para temperaturas de +16 °C a
+38 °C)
Nivel de ruido 41 dB (A) re 1 pW
Tensión nominal: 220-240 V ~
Frecuencia nominal: 50 Hz
Corriente nominal: 0,55 A
Refrigerante: R-600a
Cantidad de refrigerante: 40 g
Gas aislante: ciclopentano
Peso neto 24 kg
Peso bruto 26 kg
Clase de protección I
Dimensiones (ancho x altura x profun-
didad)
aprox. 48 x 85 x 50 cm
* Consumo energético en kWh/año basados en los resultados de la comprobación
normativa en 24 horas. El consumo real depende del uso y de la ubicación del
aparato.
126
15. Información de conformidad
Por la presente, MEDION AG declara que el producto MD 37157 cum-
ple los requisitos de la siguiente normativa europea:
• Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
• Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
• Reglamento (CE) n.º 1935/2004.
16. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri-
mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon-
trará en www.medion.com/contact.
• Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Horario Hotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
Regenersis Spain
CTDI Europe
Avda Leonardo da Vinci 13,
28906 Getafe, Madrid
España
Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de
instrucciones a través del portal de servicio
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre dis-
tintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el ma-
nual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.
127
DE
FR
ES
NL
IT
17. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307
Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta-
mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos em-
presarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –
45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos
para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) y, además, nos ayudan al procesar sus datos en el contrato de compra cele-
brado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. repara-
ciones) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado
por nosotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años
para satisfacer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le
afectan, así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación
contra el procesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limitacio-
nes según §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art. 23 del
RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión
de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19
BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad
de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düssel-
dorf. www.ldi.nrw.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso
de no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
128
18. Aviso legal
Copyright © 2019
Versión: 02.09.2019
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-
ciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
129
DE
FR
ES
NL
IT
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........................ 130
1.1. Spiegazione dei simboli ................................................................................. 130
2. Utilizzo conforme .................................................................................... 132
3. Indicazioni di sicurezza ........................................................................... 133
3.1. Indicazioni generali di sicurezza .................................................................134
3.2. Trasporto .............................................................................................................135
3.3. Posizionamento e collegamento elettrico ..............................................136
3.4. Utilizzo dell’apparecchio ............................................................................... 138
3.5. Pulizia e manutenzione .................................................................................. 140
3.6. Malfunzionamenti ............................................................................................ 141
3.7. Smaltimento ...................................................................................................... 141
4. Informazioni sull’apparecchio ................................................................ 142
4.1. Informazioni sul refrigerante R-600a utilizzato ..................................... 142
5. Contenuto della confezione .................................................................... 143
6. Panoramica dell’apparecchio ................................................................. 144
7. Operazioni preliminari all’utilizzo ......................................................... 145
7.1. Cambiare la battuta della porta .................................................................. 145
7.2. Posizionamento dell’apparecchio .............................................................. 147
7.3. Estrazione e inserimento dei cassetti di congelamento .................... 148
8. Utilizzo dell’apparecchio ........................................................................ 148
8.1. Accensione dell’apparecchio ....................................................................... 148
8.2. Regolazione della temperatura ................................................................... 148
8.3. Spegnimento dell’apparecchio ...................................................................149
8.4. Consigli per il risparmio energetico ..........................................................149
8.5. Congelamento degli alimenti ......................................................................150
8.6. Utilizzo della vaschetta per i cubetti di ghiaccio .................................. 151
9. Pulizia e sbrinamento .............................................................................. 151
9.1. Sbrinamento del vano congelatore ........................................................... 153
9.2. Pulizia del vano congelatore e della superficie esterna ..................... 153
10. Misure in caso di interruzione di corrente ............................................. 153
11. Risoluzione dei problemi ........................................................................ 154
12. Messa fuori servizio dell’apparecchio .................................................... 155
13. Smaltimento............................................................................................. 155
14. Dati tecnici ............................................................................................... 156
15. Informazioni sulla conformità ................................................................ 157
16. Informazioni relative al servizio di assistenza ...................................... 157
17. Informativa sulla protezione dei dati personali .................................... 158
18. Note legali ................................................................................................ 159
130
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che sia
soddisfatto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le in-
dicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le av-
vertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte
integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione dell’apparecchio,
devono essere consegnate al nuovo proprietario.
1.1. Spiegazione dei simboli
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertenza è
necessario evitare il pericolo indicato per prevenire le possibili conseguenze descrit-
te.
PERICOLO!
Pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Possibile pericolo letale e/o pericolo di lesioni gravi
irreversibili!
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da materiali infiammabili e/o facil-
mente infiammabili!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da materiali a rischio di esplosione!
ATTENZIONE!
Possibili lesioni di media o lieve entità!
131
DE
FR
ES
NL
IT
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni mate-
riali!
Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio!
Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso!
• Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verifica-
re durante l’utilizzo
Istruzioni operative da seguire
Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla
conformità”): I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfa-
no i requisiti delle direttive CE.
Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezioneI)
Gli elettrodomestici della classe di protezione I possiedono almeno
un isolamento di base permanente e hanno un connettore con con-
tatto di terra o un cavo fisso con conduttore di terra. Gli elettrodo-
mestici della classe di protezione I possono avere componenti con
isolamento doppio o rinforzato oppure componenti azionati con
bassissima tensione di sicurezza.
Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere “13. Smalti-
mento” a pagina 155)
132
2. Utilizzo conforme
L’apparecchio è destinato al congelamento di alimenti. L’appa-
recchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, come ad
esempio:
– in cucine per il personale di negozi, uffici e altri ambienti la-
vorativi;
– nell’agricoltura o per i clienti di hotel, motel e altri ambien-
ti residenziali;
– in bed & breakfast;
– per servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al det-
taglio.
Per l’utilizzo nei contesti commerciali occorre rispettare le norme
applicabili.
L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia:
Non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro apparecchio ausiliario non approva-
to o non fornito da noi.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni alle persone o alle cose.
133
DE
FR
ES
NL
IT
3. Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per persone con ridotte capaci-
tà fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio perso-
ne parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o
intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di co-
noscenze (ad esempio bambini grandi).
Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei
bambini.
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sen-
soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di
conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pe-
ricoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore
non devono essere eseguite dai bambini, a meno che questi
non abbiano almeno 8 anni e non siano sorvegliati.
I bambini tra i 3 e gli 8 anni possono inserire e prelevare ali-
menti e bevande dai frigoriferi.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore a 8 anni.
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con il materiale d’imballaggio.
134
In caso di chiusura della porta sussiste il pericolo di soffocamen-
to per i bambini eventualmente rimasti chiusi all’interno dell’ap-
parecchio.
Non permettere ai bambini di entrare nell’apparecchio.
3.1. Indicazioni generali di sicurezza
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Il sistema di raffreddamento dell’apparecchio contiene
il refrigerante R-600a. Pericolo di lesioni in caso di fuori-
uscita del refrigerante.
Non conservare e non trasportare l’apparecchio poggiato su
di un lato o sulla parete posteriore in quanto, così facendo, l’o-
lio del compressore potrebbe penetrare nel circuito del refri-
gerante e intasarlo.
AVVERTENZA! Non danneggiare il circuito del refrigerante.
Nel caso in cui il sistema di raffreddamento sia stato comun-
que danneggiato, areare il locale. Evitare le fiamme libere e le
fonti di accensione. Prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio,
farlo riparare da un tecnico specializzato.
Se entra in contatto con la pelle o con gli occhi, il refrigerante
può causare lesioni. In tale eventualità, sciacquare immediata-
mente gli occhi con acqua pulita e recarsi dal medico.
AVVERTENZA! All’interno del vano frigorifero non utilizzare
apparecchi elettrici non approvati dal produttore.
AVVERTENZA! Per velocizzare la procedura di sbrinamento
non utilizzare dispositivi meccanici o mezzi diversi da quelli
consigliati dal produttore.
Tenere lontane le fiamme libere.
Manomettere il circuito del refrigerante è vietato e comporta
il decadimento della garanzia.
135
DE
FR
ES
NL
IT
3.2. Trasporto
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Apparecchio di peso elevato. Pericolo di lesioni durante
il sollevamento.
L’apparecchio deve essere trasportato da almeno due perso-
ne.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio a causa di un traspor-
to improprio.
Durante il trasporto e il posizionamento dell’apparecchio as-
sicurarsi di non danneggiare nessun componente del circuito
di raffreddamento.
Trasportare l’apparecchio sempre in verticale, se possibile. Nel
caso in cui durante il trasporto l’apparecchio venga inclinato
di oltre 40°, attendere 4 ore prima di collegarlo alla rete elet-
trica e accenderlo, in modo che il circuito del refrigerante pos-
sa stabilizzarsi dopo il trasporto.
Non appoggiare l’apparecchio su un lato o sulla parte poste-
riore, in quanto così facendo l’olio del compressore potrebbe
penetrare nel circuito del refrigerante e intasarlo.
Non esporre l’apparecchio a pioggia o spruzzi d’acqua.
136
3.3. Posizionamento e collegamento elettrico
3.3.1. Luogo di posizionamento
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio causati da un tratta-
mento improprio.
Posizionare il congelatore in un locale asciutto e aerato. Il lo-
cale dovrebbe presentare una superficie di circa 4 m² per ga-
rantire un volume d’aria sufficiente in caso di danneggiamen-
to del sistema di raffreddamento.
In fase di posizionamento considerare l’ingombro dell’appa-
recchio (vedere “7.2. Posizionamento dell’apparecchio” a pagi-
na 147).
L’apparecchio è idoneo alle classi climatiche N e ST (vedere la
targhetta). La corretta potenza frigorifera dell’apparecchio è
garantita a temperature ambiente comprese tra 16 °C e 38 °C.
A temperature differenti la potenza frigorifera dell’apparec-
chio potrebbe ridursi.
Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
– elevata umidità dell’aria o umidità in generale,
– temperature estremamente alte o basse,
– raggi diretti del sole,
– fiamme libere.
AVVERTENZA!
Pericolo d’incendio!
Un’insufficiente circolazione dell’aria può causare un ri-
stagno di calore.
Assicurarsi che le aperture per la ventilazione nel rivestimento
esterno intorno all’apparecchio e nella nicchia di incasso non
siano ostruite.
137
DE
FR
ES
NL
IT
Per assicurare un’aerazione sufficiente è necessario mantene-
re una distanza di almeno 10 cm dal soffitto, 5 cm dalle pareti
laterali e 10 cm dalla parete posteriore.
Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
come fornelli, termosifoni, impianti di riscaldamento a pavi-
mento ecc. Qualora non sia possibile evitare di posizionarlo
in prossimità di una sorgente di calore, utilizzare un pannello
isolante idoneo oppure mantenere le seguenti distanze mini-
me dalla sorgente di calore:
– da fornelli elettrici o a gas e simili: ca. 5 cm,
– da stufe a olio o a carbone: ca. 30 cm.
– Nel caso in cui l’apparecchio venga collocato accanto a un
altro refrigeratore è necessario mantenere una distanza la-
terale minima di 5 cm.
3.3.2. Prima del collegamento
PERICOLO!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Dopo il posizionamento verificare che il cavo di alimentazione
non sia incastrato o danneggiato.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui siano presenti dan-
ni visibili o il cavo di alimentazione o la spina siano difettosi.
In caso di danni rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
138
3.3.3. Collegamento alla rete elettrica
PERICOLO!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di componenti
sotto tensione.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes-
sa a terra installata a regola d’arte, ben accessibile e posta in
prossimità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve
corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparec-
chio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
AVVERTENZA! Assicurarsi che il cavo di alimentazione non co-
stituisca pericolo di inciampo. Non utilizzare cavi prolunga.
AVVERTENZA! Durante il posizionamento, il cavo di alimenta-
zione non deve essere incastrato o danneggiato.
AVVERTENZA! Non posizionare prese multiple portatili o ali-
mentatori nella parte posteriore dell’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estrarre la spi-
na dalla presa di corrente.
3.4. Utilizzo dell’apparecchio
AVVERTENZA!
Pericolo di esplosione!
Gas e liquidi infiammabili possono causare esplosioni
se conservati nell’apparecchio.
Non conservare nell’apparecchio sostanze esplosive o bom-
bolette spray che contengano propellenti infiammabili.
Non congelare bevande contenenti anidride carbonica.
Espandendosi, l’acqua può far scoppiare il contenitore.
139
DE
FR
ES
NL
IT
Se si congela alcool ad alta gradazione, assicurarsi che il relati-
vo contenitore sia ben chiuso e posizionato in verticale.
Non congelare recipienti di vetro o di metallo contenenti li-
quidi.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni/pericolo per la salute!
Un uso improprio dell’apparecchio può provocare le-
sioni.
Non toccare le pareti interne del vano congelatore o gli ali-
menti congelati. Non mettere in bocca cubetti di ghiaccio o
ghiaccioli subito dopo averli prelevati dal congelatore. Possi-
bili ustioni da freddo.
Non utilizzare zoccolo, cassetti, porte ecc. come predellino o
punto di appoggio.
L’apparecchio potrebbe non funzionare in modo corretto (pos-
sibile scongelamento degli alimenti conservati al suo interno o
aumento di temperatura nel vano congelatore) se viene esposto
per lunghi periodi a temperature più fredde del limite inferiore
dell’intervallo di temperatura per il quale è stato progettato (in-
feriori a 16 °C).
A seguito di un’interruzione di corrente, o quando l’apparecchio
viene spento, gli alimenti possono scongelarsi in parte o com-
pletamente. Pericolo di intossicazione alimentare.
Dopo un’eventuale interruzione di corrente controllare l’a-
spetto e l’odore degli alimenti conservati nell’apparecchio per
accertare che siano ancora commestibili.
Dopo un’eventuale interruzione di corrente gettare gli alimen-
ti che appaiono visibilmente scongelati.
Non ricongelare alimenti parzialmente o completamente
scongelati.
In caso di spegnimento dell’apparecchio, anche se di breve
durata, estrarre gli alimenti congelati dal vano congelatore e
riporli in un luogo sufficientemente freddo.
140
3.5. Pulizia e manutenzione
PERICOLO!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Prima di iniziare le attività di pulizia o manutenzione, scolle-
gare tassativamente la spina dalla presa di corrente con mes-
sa a terra (afferrando la spina e non il cavo). Nel caso in cui la
spina non fosse accessibile, disattivare l’impianto domestico
tramite l’apposito interruttore di sicurezza.
PERICOLO!
PERICOLO DI ESPLOSIONE e DI INCENDIO!
La formazione di gas può provocare esplosioni.
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia dell’apparec-
chio o dei suoi componenti.
Non utilizzare spray scongelanti, in quanto potrebbero svilup-
parsi gas esplosivi.
AVVISO!
Possibili danni materiali!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio dello stesso.
Per velocizzare la procedura di sbrinamento, non utilizzare di-
spositivi meccanici o altri mezzi quali corpi riscaldanti elettrici,
pistole ad aria calda, asciugacapelli oppure oggetti appuntiti
o duri. L’isolamento termico e il vano interno sono sensibili ai
graffi e al calore e possono fondersi.
Non utilizzare apparecchi elettronici all’interno dell’apparec-
chio. In caso contrario entrambi gli apparecchi potrebbero su-
bire danni irreparabili.
141
DE
FR
ES
NL
IT
Superfici delicate:
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi all’interno, sul-
la porta o sul rivestimento esterno dell’apparecchio in quanto
potrebbero danneggiare le superfici.
Olio e grasso non devono entrare in contatto con le parti di
plastica e con la guarnizione della porta, perché la superficie
può diventare porosa e screpolata.
3.6. Malfunzionamenti
PERICOLO!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com-
ponenti sotto tensione.
Non provare in alcun caso ad aprire e/o riparare autonoma-
mente un componente dell’apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
I cavi di alimentazione danneggiati possono essere sostitui-
ti solo da un centro di riparazione specializzato o dal Servizio
clienti, al fine di evitare pericoli.
In caso di guasto rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a
un altro centro di riparazione specializzato.
3.7. Smaltimento
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento! Pericolo di lesioni!
Per evitare di esporre i bambini a pericoli, prima dello
smaltimento procedere come segue:
Smontare la porta e la guarnizione oppure chiudere la porta
con nastro adesivo.
Lasciare i cassetti all’interno dell’apparecchio in modo che
nessuno, ad es. i bambini, possa arrampicarsi all’interno
dell’apparecchio.
Tagliare il cavo di alimentazione.
142
4. Informazioni sull’apparecchio
• Il circuito di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante R-600a (pri-
vo di fluorocarburi e clorofluorocarburi).
• La tenuta del circuito di raffreddamento è stata verificata in conformità alle nor-
me di sicurezza applicabili agli apparecchi elettrici.
• Classe di efficienza energetica A++
• Classe climatica N, ST
Il significato delle classi climatiche può essere desunto dalla tabella seguente.
Classe climatica Significato Temperatura ambiente
SN Apparecchi per clima subnor-
male da +10 °C a +32 °C
NApparecchi per clima tempe-
rato da +16 °C a +32 °C
ST Apparecchi per clima subtro-
picale da +16 °C a +38 °C
T Apparecchi per clima tropicale da +16 °C a +43 °C
4.1. Informazioni sul refrigerante R-600a utilizzato
Nel presente apparecchio sono stati utilizzati i refrigeranti e isolanti R-600a e ciclo-
pentano, completamente privi di clorofluorocarburi. Questo contribuisce alla prote-
zione dello strato di ozono e alla riduzione del cosiddetto effetto serra.
Tali apparecchi sono riconoscibili dall’indicazione “Refrigerante R-600a” sulla tar-
ghetta.
Assicurarsi che il circuito di raffreddamento non venga danneggiato, in quanto il
refrigerante R-600a può contribuire in piccola misura all’effetto serra se viene ri-
lasciato.
Ciò vale sia durante il trasporto, sia durante l’intera vita dell’apparecchio. Assicu-
rarsi di smaltire l’apparecchio in modo corretto e appropriato, conformemente a
quanto previsto dalle norme locali.
143
DE
FR
ES
NL
IT
5. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza
della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
• Congelatore con
– 3 cassetti di congelamento
– 1 vaschetta per cubetti di ghiaccio
144
6. Panoramica dell’apparecchio
2
4
5
3
1
A
B
C
1) Termostato
2) Porta
3) Vaschetta per cubetti di ghiaccio
4) Piedi
5) Cassetti di congelamento
La targhetta si trova sulla parete laterale nel vano congelatore.
Conservazione consigliata di alimenti nel vano congelatore :
frutti di mare (pesce, gamberi, crostacei), pesci di acqua dolce e prodotti
a base di carne (si consiglia per 3 mesi, maggiore è il periodo di conser-
vazione, peggiore risulterà il sapore e minore sarà il valore nutritivo),
adatto ad alimenti congelati freschi. Conservare gli alimenti in appositi
contenitori come segue:
A) Gelato, frutta congelata, prodotti surgelati, prodotti da forno
B) Verdura congelata, patatine fritte
C) Carne cruda, pollame, pesce
145
DE
FR
ES
NL
IT
7. Operazioni preliminari all’utilizzo
Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio e rimuovere il nastro adesivo.
Rimuovere eventuali resti di colla utilizzando un detergente delicato.
Le parti dell’imballaggio in polistirolo espanso che servono da imbottitura devo-
no essere smaltite separatamente.
Lavare l’interno dell’apparecchio e tutti gli elementi usando acqua tiepida e un
detergente delicato, quindi lasciare asciugare (vedere il cap. “9. Pulizia e sbrina-
mento” a pagina 151).
7.1. Cambiare la battuta della porta
Per cambiare la battuta della porta occorrono:
– cacciavite a taglio
– cacciavite a stella
– chiave per dadi da 8
– chiave per dadi da 10
– chiave a brugola da 10
L’apparecchio è spento e la spina di alimentazione disinserita.
Rimuovere il coprivite nella parte posteriore laterale
della copertura dell’apparecchio, ad es. con un cac-
ciavite a taglio (fig. A). Svitare le due viti sottostanti
con un cacciavite a stella.
Fig. A
Tirare la copertura posteriore dell’apparecchio leg-
germente verso l’alto.
Posizionarsi davanti all’apparecchio e afferrare la
copertura dai lati con le due mani, direttamente
dietro alla porta, quindi tirarla delicatamente finché
non si sgancia e può essere rimossa (fig. B).
Fig. B
Con una chiave per dadi da 8 o con un cacciavite a
stella allentare le tre viti di sostegno della cerniera
superiore e rimuovere quest’ultima (fig. C).
Spostare sul lato opposto il tappo cieco che si trova
nella parte superiore della porta.
Sollevare la porta dall’ancoraggio inferiore e met-
terla da parte assicurandosi che non possa cadere.
Fig. C
146
Inclinare il frigorifero all’indietro (al
max. di 45 °), in modo da poter spo-
stare la cerniera inferiore.
Staccare il piede regolabile dalla cer-
niera a mano o con una chiave a
brugola da 10 (fig. D).
Allentare le due viti di sostegno del-
la cerniera inferiore e rimuoverle.
Utilizzare una chiave da 8 o un cac-
ciavite a stella.
Fig. D
Rimuovere anche il piede d’appoggio sul lato opposto. Togliere la vite dal lato
dell’involucro e inserirla sul lato opposto.
Montare il piede d’appoggio anche dall’altro lato.
Riposizionare il perno sulla piastra forata come mostrato nella figura E. Ruota-
re la piastra forata della cerniera inferiore in modo che i fori della piastra forata
si adattino ai fori dell’apparecchio e avvitare la cerniera con le due viti di soste-
gno sul lato opposto dell’apparecchio (fig. F). Per allentare e serrare i dadi uti-
lizzare una chiave da 10 e un cacciavite a taglio.
Fig. E
Montare il piede regolabile (fig. F).
In seguito, appoggiare la porta sulla cerniera infe-
riore assicurandosi che il perno della cerniera si tro-
vi nell’apposita boccola della porta.
Fig. F
147
DE
FR
ES
NL
IT
A porta chiusa, inserire la cerniera superiore nella
boccola superiore della porta con il perno (fig. G).
Allineare la porta orizzontalmente. Avvitare la cer-
niera superiore con le tre viti di sostegno.
Riposizionare l’apparecchio in verticale.
Fig. G
Rimontare la copertura dell’apparecchio inserendo-
la anteriormente in posizione leggermente inclina-
ta, quindi tirandola indietro finché non si inserisce
in posizione. Premere la parte posteriore della co-
pertura verso il basso, prestando attenzione.
Stringere nuovamente le due viti che si trovano nel-
la parte posteriore della copertura dell’apparecchio
utilizzando un cacciavite a stella (fig. H)
Reinserire i coprivite.
La battuta della porta è stata cambiata. Fig. H
Attenzione: la guarnizione della porta si adatta alla nuova battuta dopo
alcune ore.
7.2. Posizionamento dell’apparecchio
Posizionare l’apparecchio in un luogo idoneo (vedere anche il cap. “3.3.1. Luogo
di posizionamento” a pagina 136).
Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale e compensare eventuali
irregolarità del pavimento avvitando o svitando gli appositi piedi.
Livellare il frigorifero utilizzando una livella a bolla.
Per poter aprire completamente la porta deve essere disponibile lo spazio sotto in-
dicato.
148
ca. 87 cm
ca. 10 cm
ca. 108 cm
ca. 58 cm
ca. 10 cm
5 cm
5 cm
7.3. Estrazione e inserimento dei cassetti di
congelamento
Per estrarre un cassetto di congelamento, aprire completamente la porta.
Afferrare il cassetto con entrambe le mani ed estrarlo dal vano congelatore te-
nendolo leggermente inclinato.
Per riposizionare il cassetto, inserirlo nell’apparecchio tenendolo leggermente
inclinato.
8. Utilizzo dell’apparecchio
8.1. Accensione dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio a una presa elettrica con messa a terra.
La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici
dell’apparecchio.
8.2. Regolazione della temperatura
Regolando il termostato, la temperatura del congelatore viene impostata automati-
camente.
Sono possibili le seguenti 3 impostazioni base del termostato, tra NORMAL e
MAX sono tuttavia regolabili posizioni intermedie libere:
MIN Potenza frigorifera minima
(temperatura più calda)
Conservazione a breve termi-
ne dei prodotti congelati
NORMAL Regolazioni intermedie Conservazione a medio termi-
ne dei prodotti congelati
MAX Potenza frigorifera massima
(temperatura più fredda)
Conservazione a lungo termi-
ne dei prodotti congelati
149
DE
FR
ES
NL
IT
Prima di inserire nel frigorifero alimenti freschi, portare il termostato sulla posi-
zione MAX. Dopo 2 ore portare il termostato nella posizione centrale.
Verificare la temperatura nel vano congelatore con l’ausilio di un termo-
metro. La temperatura ideale all’interno del vano congelatore, nonché
l’impostazione standard, corrisponde a -18 °C. Una volta raggiunta la
temperatura impostata è possibile inserire gli alimenti nel vano congela-
tore.
La temperatura interna può essere influenzata da vari fattori quali il luo-
go di posizionamento, la temperatura ambiente e la frequenza di aper-
tura della porta. Tenerne conto in fase di impostazione della temperatu-
ra.
8.3. Spegnimento dell’apparecchio
Per scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica portare il regolatore del ter-
mostato in posizione MIN ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Attendere ca. dieci minuti prima di riaccendere l’apparecchio.
8.4. Consigli per il risparmio energetico
Durante il funzionamento lasciare tutti i cassetti del congelatore nell’apparec-
chio, in tal modo il consumo energetico sarà al minimo.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di una fonte di calore (termosifone,
fornelli ecc.).
Garantire una libera circolazione dell’aria intorno all’apparecchio.
Introdurre e prelevare gli alimenti/le bevande aprendo la porta solo per il tempo
strettamente necessario.
Impostare la temperatura in base al livello di riempimento dell’apparecchio.
Attendere che le pietanze calde raggiungano la temperatura ambiente prima di
inserirle nel congelatore.
Assicurarsi che la guarnizione della porta non sia danneggiata e che la porta si
chiuda correttamente.
Se si è depositato uno strato di ghiaccio, sbrinare l’apparecchio. Uno spesso stra-
to di ghiaccio ostacola la diffusione del freddo, aumentando così il consumo
energetico.
Se l’apparecchio viene lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, occor-
re spegnerlo. Sbrinare, pulire e lasciar asciugare l’apparecchio. Lasciare la porta
aperta per evitare la formazione di muffa nell’apparecchio.
150
8.5. Congelamento degli alimenti
AVVISO!
Pericolo di danni all’apparecchio.
Superfici delicate: Olio e grasso non devono entrare in
contatto con le parti di plastica e con la guarnizione
della porta, perché la superficie può diventare porosa e
screpolata.
Evitare che le parti in plastica entrino in contatto con
olio o grasso.
Quasi tutti gli alimenti sono idonei a essere congelati, tranne gli ortaggi che vengo-
no consumati crudi, come l’insalata verde.
Solo gli alimenti di alta qualità sono idonei al congelamento. Per non dover riconge-
lare gli alimenti scongelati, congelarli in porzioni monouso.
2 o 3 ore prima di inserire nel congelatore alimenti freschi da congelare, impo-
stare il regolatore di temperatura sulla posizione MAX. Dopo avere inserito gli
alimenti freschi da congelare, portare il regolatore di temperatura nella posizio-
ne NORMALE.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
L’apertura prolungata della porta può provocare un significativo aumento della
temperatura nei vani dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le superfici che entrano continuamente a contatto con gli
alimenti/le bevande e i sistemi di scarico accessibili.
Gli alimenti da congelare non devono entrare in contatto con quelli già congela-
ti. Se si prevede di congelare alimenti ogni giorno può essere necessario ridurre
la quantità congelata.
Non superare i tempi di conservazione consigliati dai produttori degli alimenti.
In assenza di indicazioni, gli alimenti non dovrebbero essere conservati per oltre
tre mesi.
Per evitare una contaminazione incrociata, impacchettare gli alimenti utilizzan-
do materiali privi di odori, impermeabili all’aria e all’umidità, resistenti ai grassi e
alle soluzioni alcaline.
– Le pellicole di polietilene e di alluminio sono i materiali più idonei.
– L’imballaggio deve essere sigillato e aderire bene all’alimento.
– Non utilizzare contenitori di vetro, in quanto potrebbero esplodere.
Nel vano congelatore è possibile congelare frutta e cubetti di ghiaccio.
Non riempire eccessivamente il vano congelatore poiché, così facendo, non vie-
ne garantita la potenza di congelamento ottimale e il consumo di energia au-
menta.
151
DE
FR
ES
NL
IT
La presenza di umidità o il rigonfiamento degli imballaggi utilizzati per impac-
chettare gli alimenti congelati indicano che tali alimenti non sono stati conser-
vati/trasportati correttamente, pertanto possono essere avariati. Verificare lo sta-
to degli alimenti prima di consumarli.
8.6. Utilizzo della vaschetta per i cubetti di ghiaccio
Prima di utilizzare le vaschette per i cubetti di ghiaccio per la prima volta lavarle
accuratamente.
Riempire le vaschette con acqua potabile.
Posizionare la vaschette per i cubetti di ghiaccio nel cassetto del congelatore po-
sto più in basso, in posizione orizzontale.
Quando i cubetti saranno ghiacciati, estrarre la vaschetta dal cassetto del conge-
latore e sformare i cubetti.
8.6.1. Scongelamento degli alimenti
In base alla tipologia e all’utilizzo previsto, è possibile scongelare gli alimenti all’in-
terno dell’apparecchio, in un recipiente contenente acqua tiepida, nel forno a mi-
croonde, a temperatura ambiente o nel forno. La frutta e la verdura destinate alla
cottura non necessitano di scongelamento.
Gli alimenti dovrebbero essere consumati possibilmente il giorno stesso in cui ven-
gono scongelati o conservati in frigorifero per non più di un giorno. Gli alimenti non
possono essere ricongelati, nemmeno se si sono scongelati solo in parte.
9. Pulizia e sbrinamento
Pulire regolarmente le superfici che entrano continuamente a contatto con gli
alimenti/le bevande e i sistemi di scarico accessibili.
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto
tensione.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare tassativa-
mente la spina dalla presa elettrica (afferrando la spi-
na e non il cavo). Nel caso in cui la spina non fosse
accessibile, disattivare l’impianto domestico tramite
l’apposito interruttore di sicurezza.
Non toccare la spina con le mani bagnate.
152
PERICOLO!
PERICOLO DI ESPLOSIONE e DI INCENDIO!
La formazione di gas può provocare esplosioni.
Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia
dell’apparecchio o dei suoi componenti.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Possibili ustioni da freddo.
Non toccare le pareti interne del vano congelatore o
gli alimenti congelati. Afferrare gli alimenti congelati
utilizzando per es. un panno asciutto.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di operazioni
improprie compiute sulle superfici delicate dello stesso.
Non utilizzare in alcun caso detergenti corrosivi,
abrasivi o granulosi, a base di acido acetico, soda o
solventi, in quanto potrebbero danneggiare le su-
perfici.
Non utilizzare apparecchi elettronici all’interno
dell’apparecchio. In caso contrario entrambi gli ap-
parecchi potrebbero subire danni irreparabili.
AVVISO!
Pericolo di danni!
Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im-
proprio dello stesso.
Per velocizzare la procedura di sbrinamento non uti-
lizzare dispositivi meccanici o mezzi artificiali come
per esempio corpi riscaldanti elettrici, soffianti d’aria
calda o asciugacapelli diversi da quelli consigliati dal
produttore.
153
DE
FR
ES
NL
IT
9.1. Sbrinamento del vano congelatore
I depositi di ghiaccio sulle superfici del congelatore riducono l’efficienza dell’appa-
recchio e provocano un aumento del consumo energetico.
Qualche ora prima di sbrinare l’apparecchio, portare il regolatore di temperatura in
posizione MAX. Così facendo, gli alimenti congelati potranno essere conservati a
temperatura ambiente per un periodo di tempo più lungo.
L’aumento di temperatura durante le operazioni di sbrinamento manua-
le e di pulizia dell’apparecchio può ridurre la durata di conservazione
degli alimenti nel vano congelatore.
Si raccomanda di sbrinare l’apparecchio almeno una volta all’anno.
Estrarre gli alimenti congelati dal vano congelatore, avvolgerli in alcuni strati di
carta di giornale o in una tovaglia, quindi conservarli in un luogo fresco.
Impostare il termostato in posizione MIN.
Estrarre la spina dalla presa.
Estrarre i cassetti dal vano congelatore.
Dopo circa mezz’ora sarà possibile rimuovere l’eventuale strato di brina sulle
alette di raffreddamento al di sopra dei cassetti utilizzando una spatola di plasti-
ca o legno.
9.2. Pulizia del vano congelatore e della superfi cie
esterna
Lavare il vano congelatore con un detergente delicato (per es. detersivo per sto-
viglie) e lasciarlo asciugare.
Lavare e asciugare accuratamente tutti gli elementi in dotazione.
Lavare le superfici dell’apparecchio, esclusa la guarnizione della porta, con un
detergente delicato.
Lavare la guarnizione della porta con un panno e acqua pulita, quindi lasciarla
asciugare.
Reinserire la spina nella presa elettrica.
Gli alimenti potranno essere reintrodotti nell’apparecchio quando sarà stata rag-
giunta la temperatura desiderata.
10. Misure in caso di interruzione di corrente
Gli alimenti non possono essere ricongelati, nemmeno se si sono scongelati solo in
parte.
In caso di interruzione di corrente verificare lo stato degli alimenti prima di con-
sumarli (vedere anche “3.4. Utilizzo dell’apparecchio” a pagina 138).
154
11. Risoluzione dei problemi
Durante l’utilizzo è possibile che si verifichino anomalie.
Controllare se sia possibile risolvere il problema autonomamente con l’ausilio
della seguente tabella. Non sono consentite altre riparazioni, in quanto compor-
terebbero il decadimento della garanzia.
In caso di guasto rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro centro di
riparazione idoneo.
Anomalia Causa Soluzione
L’apparecchio
non funziona
Interruzione del circuito
elettrico
Controllare che la spina sia in-
serita.
Collegare un altro apparecchio
elettrico (ad es. una lampada da
tavolo) per verificare che la pre-
sa sia sotto tensione.
Controllare l’interruttore di sicu-
rezza.
Controllare che il cavo di alimen-
tazione non sia danneggiato.
Il compressore si accen-
de molto di rado.
Controllare che la temperatu-
ra ambiente non sia inferiore a
16 °C.
La tempera-
tura interna
non è abba-
stanza bassa.
La porta non si chiude
ermeticamente oppu-
re viene aperta troppo
spesso.
Disporre gli alimenti in modo
che non ostacolino la chiusura
della porta.
Aprire la porta per il minor tem-
po possibile.
La temperatura ambien-
te è superiore a +38 °C.
L’apparecchio è progettato per
funzionare a una temperatura
ambiente compresa tra +16 °C e
+38 °C.
La circolazione dell’aria
non è sufficiente.
Allontanare l’apparecchio dal-
la parete.
L’apparecchio si trova in
un punto direttamente
esposto ai raggi del sole
o accanto a una sorgen-
te di calore.
Spostare l’apparecchio in un al-
tro luogo.
155
DE
FR
ES
NL
IT
Anomalia Causa Soluzione
L’apparecchio
è troppo ru-
moroso.
L’apparecchio non è li-
vellato correttamente.
Allineare con una livella a bolla.
L’apparecchio è a contat-
to con mobili o altri og-
getti.
Posizionare l’apparecchio in
modo che non sia a contatto
con altri oggetti.
12. Messa fuori servizio dell’apparecchio
Qualora si preveda di non utilizzare l’apparecchio per lungo tempo, procedere come
segue:
Portare il regolatore di temperatura in posizione MIN, quindi scollegare la spina
di corrente dalla presa.
Svuotare l’apparecchio.
Pulire l’interno dell’apparecchio e lasciarlo asciugare.
Pulire accuratamente tutti gli elementi.
Lasciare aperta la porta per evitare la formazione di muffe e odori sgradevoli.
13. Smaltimento
Apparecchio
Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo a lato non devo-
no essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita
dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente.
In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati
e si ridurrà l’impatto ambientale.
Consegnare l’apparecchio dismesso a un punto di raccolta per rottami di
apparecchi elettrici o a un centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o
all’amministrazione comunale.
156
Prima di smaltire l’apparecchio, tagliare il cavo.
Smontare la porta e la guarnizione oppure chiudere la porta con nastro adesivo
per evitare che i bambini possano chiudersi all’interno dell’apparecchio.
Ai fini dello smaltimento, tenere presente che l’apparecchio/isolamento contie-
ne ciclopentano (gas isolante infiammabile).
L’apparecchio/isolamento deve essere smaltito a regola d’arte.
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra-
sporto. Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono ri-
utilizzabili oppure possono essere riciclati.
14. Dati tecnici
Marca MEDION
Modello MD 37157
Categoria 8 (congelatore)
Classe di efficienza energetica: A++
Consumo di energia: 0,350 kWh/24 ore = 128 kWh/1 anno*
Capacità utile complessiva: 60 litri
Tempo di conservazione in caso di guasto 15 ore
Vano congelatore 4 stelle
Capacità di congelamento: 3 kg/24 ore
Classe climatica: N, ST (per temperature da +16 °C a
+38 °C)
Emissione di rumore aereo 41 dB (A) re 1 pW
Tensione nominale: 220-240 V ~
Frequenza nominale: 50 Hz
Corrente nominale: 0,55 A
Refrigerante: R-600a
Quantità di refrigerante: 40 g
Gas isolante: ciclopentano
Peso netto 24 kg
Peso lordo 26 kg
Classe di protezione I
Dimensioni (La x A x P) ca. 48 x 85 x 50 cm
* Consumo di energia in kWh/anno calcolato sulla base dei risultati delle prove
standard sulle 24 ore. Il consumo effettivo dipende dall’utilizzo e dall’ubicazione
dell’apparecchio.
157
DE
FR
ES
NL
IT
15. Informazioni sulla conformità
MEDION AG dichiara che il prodotto MD 37157 è conforme ai se-
guenti requisiti europei:
• Direttiva CEM 2014/30/UE
• Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE
• Regolamento (CE) n. 1935/2004.
16. Informazioni relative al servizio di
assistenza
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri-
ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in
contatto con noi.
• In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina
www.medion.com/contact.
• Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.
Italia
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00 02 - 360 003 40
Svizzera
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32
Indirizzo del servizio di assistenza
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Svizzera
Italia
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dell’assistenza www.medion.com/it/.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
158
Svizzera
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal
portale dell’assistenza www.medion.com/ch/de/service/start/.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispo-
sitivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR ripor-
tato a fianco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’as-
sistenza utilizzando un dispositivo portatile.
17. Informativa sulla protezione dei dati
personali
Egregio cliente!
La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania, siamo
responsabili del trattamento dei suoi dati personali.
In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda-
le, che può essere contattato presso MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D - 45307 Essen, Germania; datenschutz@medion.com. Trattiamo i suoi dati ai fini
dell’elaborazione della garanzia e dei processi eventualmente connessi (ad es. ripa-
razioni) e basiamo l’elaborazione dei suoi dati sul contratto di acquisto concluso con
noi.
Trasmetteremo i suoi dati ai fornitori di servizi di riparazione da noi incaricati per la
gestione della garanzia e dei relativi processi (ad es. riparazioni). Di norma, conser-
viamo i suoi dati personali per un periodo di tre anni al fine di rispettare i suoi diritti
di garanzia previsti dalla legge.
Nei nostri confronti ha il diritto all’informazione sui dati personali interessati, non-
ché alla correzione, cancellazione, limitazione dell’elaborazione, opposizione all’ela-
borazione e alla trasferibilità dei dati.
I diritti d’informazione e di cancellazione sono tuttavia soggetti a restrizioni ai sen-
si dei §§ 34 e 35 secondo le speciali disposizioni legali tedesche in materia di prote-
zione dei dati in conformità con la BDSG (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre un diritto di
ricorso presso un’autorità di controllo competente per la protezione dei dati (art. 77
GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni lega-
li tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION
AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informa-
zione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseld-
orf, www.ldi.nrw.de.
L’elaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la di-
sponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.
159
DE
FR
ES
NL
IT
18. Note legali
Copyright © 2019
Ultimo aggiornamento: 02.09.2019
Tutti i diritti riservati.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma
senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
L’indirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa
contattare sempre il nostro servizio clienti.
160