MEDION MD 37210 User Manual
Displayed below is the user manual for MD 37210 by MEDION which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
Tischgeschirrspüler
Mini lave-vaisselle
Tafelvaatwasser
Lavavajillas de mesa
Lavastoviglie da tavolo
MEDION®MD 37210
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l‘uso
DE
FR
NL
ES
IT
3
Inhaltsverzeichnis
1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................ 5
1.1. Zeichenerklärung ..................................................................................................5
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 7
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 8
4. Lieferumfang ............................................................................................. 12
5. Installation ................................................................................................. 13
5.1. Aufstellen und Ausrichten ...............................................................................13
5.2. Wasseranschluss ..................................................................................................13
5.3. Wasserablauf anschließen................................................................................14
6. Geräteübersicht ......................................................................................... 16
6.1. Vorderseite.............................................................................................................16
6.2. Rückseite ................................................................................................................17
6.3. Bedienfeld ..............................................................................................................18
7. Gerät vorbereiten ...................................................................................... 19
7.1. Tür öffnen ...............................................................................................................19
7.2. Tür schließen .........................................................................................................19
7.3. Salz in das Gerät einfüllen ................................................................................19
7.4. Salzverbrauch einstellen ..................................................................................20
7.5. Klarspüler einfüllen.............................................................................................20
7.6. Über Geschirrspülreiniger ................................................................................22
7.7. Reiniger einfüllen ................................................................................................23
7.8. Einräumen des Geschirrs und Bestecks ......................................................24
8. Spülprogramm starten .............................................................................. 27
8.1. Programm wählen ..............................................................................................27
8.2. Gerät einschalten ................................................................................................29
8.3. Programm wechseln ..........................................................................................29
8.4. Öffnen während des Betriebes ......................................................................30
8.5. Timer verwenden ................................................................................................30
8.6. Ende des Spülprogramms ................................................................................31
9. Reinigung und Wartung ............................................................................ 32
9.1. Filtersystem ...........................................................................................................32
9.2. Gerät reinigen .......................................................................................................34
10. Gefrierschutz.............................................................................................. 36
11. Längere Nichtverwendung ....................................................................... 37
12. Gerät transportieren ................................................................................. 37
13. Fehlerbehebung ........................................................................................ 38
4
14. Fehlermeldungen ...................................................................................... 42
15. Entsorgung ................................................................................................. 43
16. Technische Daten ....................................................................................... 43
16.1. Produktdatenblatt ..............................................................................................43
17. Ersatzteile ................................................................................................... 45
18. EU-Konformitätsinformation .................................................................... 45
19. Serviceinformationen ............................................................................... 45
20. Datenschutzerklärung .............................................................................. 48
21. Impressum .................................................................................................. 49
DE
FR
NL
ES
IT
5
1. Informationen zu dieser
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsan-
leitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebe-
nen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch heiße Oberflächen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch explosionsgefährliche
Stoffe!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
6
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren
Wechselstrom
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräu-
men geeignet.
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“).
b
a
Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung.
Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit fol-
gender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98:
Verbundstoffe
Der Grüne Punkt kennzeichnet Verkaufsverpackungen, die vom du-
alen Sammel- und Verwertungssystem gemäß Verpackungsverord-
nung entsorgt bzw. recycelt werden.
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
DE
FR
NL
ES
IT
7
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung)“
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck
verwendet werden.
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Ach-
ten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülma-
schinenfest“ oder „für die Spülmaschine geeignet“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
−in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
−in landwirtschaftlichen Anwesen;
−von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
−in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemä-
ßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelie-
ferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Be-
dienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Per-
sonen- oder Sachschäden führen.
8
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBE-
WAHREN!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Ge-
brauch.
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirr-
spülers aufhalten. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder
in dem Geschirrspüler einschließen.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
DE
FR
NL
ES
IT
9
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr. Reinigungsmittel für Ge-
schirrspüler sind hochgradig alkalisch, ein Verschlucken
ist sehr gefährlich und kann zu Verätzungen führen.
Augen- und Hautkontakt vermeiden.
Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler stets außer Reichwei-
te von Kindern.
Halten Sie Kinder fern von der geöffneten Gerätetür, es könnte
sich Reinigungsmittel im Gerät befinden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch spitze
Gegenstände.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spit-
zen müssen mit der Spitze nach unten oder in waagrechter
Lage in den Korb gelegt werden.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte
und frei zugängliche Steckdose an. Die örtliche Netzspannung
muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen. Die
Steckdose muss mit mindestens 10 Ampere gesichert sein.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Das Gerät wird mit dem -Schalter (15) ein- bzw. ausgeschal-
tet. Spannungsfrei wird es erst, wenn Sie den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Die Steckdose muss jederzeit frei zugänglich
sein.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und
nicht unter dem Gerät oder über scharfe Kanten verläuft.
10
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nur in einem geschützten, trockenen
Raum auf.
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Unter bestimmten Bedingungen kann sich in einem
Heißwassersystem, das länger als zwei Wochen nicht
benutzt wurde, Wasserstoffgas bilden. WASSERSTOFF-
GAS IST HOCHEXPLOSIV!
Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt ha-
ben, öffnen sie alle Heißwasserhähne und lassen Sie das Was-
ser für einige Minuten fließen, bevor Sie den Geschirrspüler
benutzen. Dadurch entweicht das angestaute Wasserstoffgas
aus dem System.
Da sich das Wasserstoffgas entzünden kann, vermeiden Sie in
dieser Zeit offene Flammen und rauchen Sie nicht.
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr!
Es besteht Verbrühungsgefahr durch Berühren von hei-
ßen Oberflächen!
Das Gerät arbeitet mit hohen Wassertemperaturen. Kinder
dürfen wegen der hohen Temperaturen und des entstehen-
den Wasserdampfes das Gerät nur unter Aufsicht von Erwach-
senen benutzen.
Gerät vor dem Ausräumen abkühlen lassen.
DE
FR
NL
ES
IT
11
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen
Umgang mit dem Gerät.
Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die
Tür des Gerätes wieder, da eine geöffnete Tür eine Stolperge-
fahr darstellen könnte.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn sie ge-
öffnet ist. Das Gerät könnte nach vorne kippen.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Bei unsachgemäßer Aufstellung oder Verwendung des
Gerätes besteht die Gefahr von Sach- oder Wasserscha-
den.
Stellen Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen auf, da
durch Platzen der Leitungen erhebliche Schäden entstehen
können.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt wer-
den, die das Eigengewicht des Geräts und des darin enthaltenen
Geschirrs tragen kann.
Wenn das Gerät ein altes ersetzen soll, verwenden Sie für den
Anschluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Schließen Sie das
Gerät mit den mitgelieferten neuen Schlauchsätzen an.
Schließen Sie das Gerät an eine Trinkwasserleitung bis 60 °C an.
Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung
als geeignet beschriebene Zubehör.
Das Gerät ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Nicht in Ein-
baumöbel aufstellen.
Das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche stellen, die das Eigen-
gewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht tragen kann.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
12
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
−hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
−extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
−direkte Sonneneinstrahlung,
−offenes Feuer.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Ma-
terial der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel-
oberfläche verursachen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und feuchtigkeitsun-
empfindliche Unterlage.
4. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und be-
nachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lie-
ferung nicht komplett oder beschädigt ist.
−Tischspülmaschine
−Geschirrkorb
−Besteckkorb
−Wasserzulaufschlauch mit Schlauchverbindung (mit Wasserstopp)
−Wasserablaufschlauch
−Trichter zum einfachen Befüllen des Salzes
−Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
DE
FR
NL
ES
IT
13
Nach der Produktion des Gerätes wurde ein Testlauf mit Wasser durch-
geführt. Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im Gerät befindet.
5. Installation
WARNUNG!
Stromschlaggefahr und Sachschaden!
Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie
von Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschlie-
ßen des Gerätes.
Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich
durch Sachkundige vorgenommen werden.
5.1. Aufstellen und Ausrichten
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche in die Nähe eines Abflusses
und Wasseranschlusses:
−auf einen Tisch/eine Arbeitsplatte
−in einen belüfteten Schrank
Schließen Sie das Gerät erst an eine ordnungsgemäß installierte und frei zu-
gängliche Steckdose an, wenn der Wasserzulauf und Wasserablauf richtig vorge-
nommen wurde (siehe nächstes Kapitel).
5.2. Wasseranschluss
HINWEIS!
Geräteschaden!
Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht
die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Der Schlauch muss knickfrei verlegt und sorgfältig
angeschlossen werden.
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an den Anschluss
für den Wasserzulauf (13) an. Schrauben Sie die Schlauch-
verbindung handfest an.
Schließen Sie das Schlauchende mit Aquastopp an einen
Kaltwasserhahn mit 3/4“ Gewinde an. Sie können den Zu-
laufschlauch ebenso an einen Heißwasserhahn anschlie-
ßen, wenn die Wassertemperatur 60 °C nicht übersteigt.
Die Spüldauer wird dadurch um ca. 15 Minuten verringert.
Schrauben Sie die Schlauchverbindung handfest fest.
14
Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von ca. 10 bar ausgelegt. Wir empfeh-
len nach Benutzung den Wasserzulauf zuzudrehen, besonders dann, wenn Ihr Haus-
anschluss über keinen Druckminderer verfügt.
5.3. Wasserablauf anschließen
Sie können den Abflussschlauch auf unterschiedliche Weise anschließen:
−den Schlauch mit einem speziellen Anschluss am Abflussrohr verbinden oder
−den Schlauch in ein Abflussrohr einleiten.
5.3.1. Schlauch mit dem Siphon am Spülbecken verbinden
Verbinden Sie den Abflussschlauch mit dem Siphon (für Waschmaschinen) des
Abflussrohres unterhalb des Spülbeckens. Achten Sie auf ein ausreichendes Ge-
fälle des Abwasserschlauchs. Das Gerät sollte mindestens 4 cm über dem Abfluss
positioniert werden.
Beim Anschluss an einem Siphon benötigen Sie je nach Ausführung des
Siphons ein Adapterstück zum Anschluss des Abflussschlauches. Dieser
ist im Fachhandel erhältlich.
φ40mm
A
B
Fixieren Sie das Schlauchende, so dass der Schlauch nicht abrutschen kann.
DE
FR
NL
ES
IT
15
5.3.2. Schlauch in ein Abflussrohr einleiten
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch
ungewollten Wasseraustritt.
Beachten Sie, dass in jedem Fall der Abflussschlauch
in einer Höhe von 60 cm in einen Abfluss eingeleitet
wird, da sonst die Leistung der Pumpe beeinträchtigt
würde.
Auf keinen Fall darf das Schlauchende unter Wasser lie-
gen.
Achten Sie darauf, dass Zu- und Ablaufschlauch kei-
ne Knick- oder Quetschstellen haben.
Sie können den Abflussschlauch auch in ein Abflussrohr einleiten. Hängen Sie
den Schlauch so in das Abflussrohr ein, dass er sich nicht lösen kann und das
Wasser ungehindert direkt nach unten abfließt.
Der Abflussschlauch kann um max. 100 cm verlängert werden. Verwenden Sie
eine Verlängerung mit einem Innendurchmesser, der mindestens dem Durch-
messer des Originalschlauchs entspricht sowie ein passendes Anschlussstück.
Die Schlauchverlängerung sollte am Fußboden entlang laufen – nur das Teil-
stück in der Nähe des Abflusspunktes sollte nach oben führen.
16
6. Geräteübersicht
6.1. Vorderseite
1
2
89
3 4 56
7
10
11
1) Sprüharm
2) Filtervorrichtung
3) Fach für Reiniger, Hauptspülvorgang
4) Fach für Reiniger, Vorspülvorgang
5) Klarspüleranzeige
6) Wasserhärtegrad einstellen/Verschluss Klarspülerfach
7) Abdeckklappe
8) Besteckkorb
9) Geschirrkorb
10) Halterung für Tassen
11) Salzbehälter
DE
FR
NL
ES
IT
17
6.2. Rückseite
14 13 12
12) Anschluss für den Wasserablauf
13) Anschluss für den Wasserzulauf
14) Netzkabel (nicht dargestellt)
18
6.3. Bedienfeld
15 16 17 18 19
20
15) Gerät ein-/oder ausschalten
16) Griffmulde
17) Programmkontrollleuchten:
− Kontrollleuchte Intensiv-Programm
− Kontrollleuchte Universal-Programm
−ECO Kontrollleuchte ECO-Programm
− Kontrollleuchte Glas-Programm
− Kontrollleuchte 90-Min-Programm
− Kontrollleuchte Kurz-Programm
18) Display
19) Warnleuchten:
− Klarspüler: Leuchtet, wenn Klarspüler nachgefüllt werden muss
− Salz: Leuchtet, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss
− Wasserzulauf: Leuchtet, wenn die Wasserzufuhr nicht gewährleistet ist.
20) Bedientasten:
−P Programmwahltaste
− Timer-Taste: Zeitvorwahl
− Startet oder unterbricht das Spülprogramm
DE
FR
NL
ES
IT
19
7. Gerät vorbereiten
7.1. Tür öff nen
Fassen Sie in die Griffmulde und öffnen Sie die Tür, in dem Sie sie zu sich ziehen.
Klappen Sie die Tür vollständig auf.
Wird die Tür während des Betriebs geöffnet, wird der Spülvorgang automatisch un-
terbrochen.
7.2. Tür schließen
Schieben Sie den Geschirrkorb vollständig in das Gerät hinein.
Drücken Sie die Tür an, bis sie hörbar einrastet.
7.3. Salz in das Gerät einfüllen
Geschirrs pülsalz (Regeneriersalz) wird verwendet, um Wasser ab einer Wasserhärte
von 1-2 „mittel“ zu enthärten.
Füllen Sie grundsätzlich Geschirrspülsalz ein.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch
die Verwendung falscher Salzzugabe.
Verwenden Sie immer Geschirrspülsalz/Regenerier-
salz, das für Geschirrspüler geeignet ist.
Normales Haushaltssalz ist nicht geeignet und kann
das Gerät beschädigen.
Entfernen Sie den Geschirrkorb und drehen Sie den Deckel vom Salzbehälter ab.
Füllen Sie vor der ersten Benutzung ca. 700 ml Wasser in den Salzbehälter.
Führen Sie den Trichter in die Öffnung des Salzbehälters ein und füllen Sie 1 kg Ge-
schirrspülsalz ein. Es ist normal, wenn Wasser aus dem Salzbehälter austritt.
Nachdem der Behälter gefüllt ist, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn wie-
der fest.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, starten Sie immer das Schnell-Programm
20
ohne Geschirr, nachdem Sie Salz hinzugefügt haben (siehe Kapitel „8. Spülpro-
gramm starten“ auf Seite 27).
• Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, wenn sich die Salzwarn-
leuchte (19) einschaltet. Abhängig davon, wieviel Salz nachgefüllt
wird, bleibt die Warnleuchte weiterhin eingeschaltet.
• Wenn sich Salzreste im Gerät befinden, starten Sie ein Schnellpro-
gramm, um sie auszuspülen.
7.4. Salzverbrauch einstellen
Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein.
Entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle, welche Einstellung bei Ihrer örtli-
chen Wasserhärte notwendig ist.
Erkundigen Sie sich ggf. bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen we-
gen der Wasserhärte.
Wasserhärtegrad
Salzverbrauch
drücken Displayanzeige
dH
(Grad deutscher
Härte)
mmol/l
(Millimol pro Liter)
0–5 0–0,9 1 x drücken H1
6–11 1,0–2,0 2 x drücken H2
12–17 2,1–3,0 3 x drücken H3
18–22 3,1–4,0 4 x drücken
(Werkseinstellung) H4
23–34 4,1–6,1 5 x drücken H5
35–45 6,2–8,0 6 x drücken H6
Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste (15), um das Gerät einzuschalten und Einstellungen vorzu-
nehmen.
Drücken und halten Sie die Taste (20) für ca. 5 Sekunden, um den Salzver-
brauch gemäß oben stehender Tabelle einzustellen.
7.5. Klarspüler einfüllen
Klarspüler verhindert, dass sich Wassertropfen und –ablagerungen am Geschirr im
letzten Teil des Spülprogramms bilden. Außerdem sorgt der Klarspüler dafür, dass
das Geschirr besser und schneller trocknet.
DE
FR
NL
ES
IT
21
Das Gerät kann flüssigen Klarspüler verarbeiten. Der Behälter befindet sich neben
dem Reinigerbehälter (3/4) auf der Innenseite der Tür. Die Kapazität des Klarspülbe-
hälters (6) liegt bei ca. 160 ml.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden.
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch
die Verwendung falscher Klarspüler.
Füllen Sie nur reinen Klarspüler für Geschirrspülma-
schinen ein. Klarspüler mit Wasch- oder anderen Zu-
sätzen sind nicht geeignet.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Drehen Sie den Deckel des Klarspülbehälters (6) gegen den Uhrzeigersinn auf
den linken Pfeil und nehmen den Deckel ab.
Füllen Sie den Klarspüler bis zur Markierung „MAX“ ein. Achten Sie darauf, dass
der Behälter nicht überläuft.
Setzen Sie den Deckel mit der Pfeilspitze auf den linken Pfeil wieder auf und dre-
hen ihn mit dem Uhrzeigersinn auf den rechten Pfeil.
7.5.1. Klarspüler nachfüllen
Klarspüler muss nachgefüllt werden, wenn die Warnleuchte für Klarspüler (19)
leuchtet.
Füllen Sie dann den Klarspüler wie oben beschrieben ein.
Um den Füllstand des Klarspülers zwischendurch kontrollieren zu können, befindet
sich links neben der Öffnung des Klarspülbehälters die Füllstandanzeige (5). Die An-
zeige verändert sich je nach Füllstand des Behälters:
Voll
1/2 voll
1/4 voll – der Behälter sollte nachgefüllt werden.
Leer
Entfernen Sie überschüssigen Klarspüler nach dem Auffüllen mit einem
feuchten Tuch und schließen Sie den Deckel.
22
7.5.2. Dosierung des Klarspülers einstellen
Der Dosierregler (6) befindet sich im Innern des Klarspülbehälters.
Entfernen Sie den Deckel.
Der Regler hat 6 Dosierstufen.
Beginnen Sie zunächst mit der Stufe 4 und prüfen Sie, ob das gereinigte Geschirr
Wasserflecken aufweist oder schlecht trocknet. Sollte dies der Fall sein, erhöhen
Sie die Dosiermenge, indem Sie den Regler z. B. mit einer Münze auf eine höhe-
re Stufe stellen.
Wenn das Geschirr matt oder Gläser „blind“ erscheint, reduzieren Sie die Menge
des Klarspülers. Drehen Sie den Regler auf eine geringere Stufe.
7.6. Über Geschirrspülreiniger
7.6.1. Reinigerarten
Der Geschirrspülreiniger sorgt dafür, dass sich Schmutz vom Geschirr und Besteck
löst und entfernt wird. Verwenden Sie grundsätzlich für Geschirrspülmaschinen ge-
eigneten Reiniger. Es gibt drei Sorten Geschirrspülreiniger:
• Reiniger mit Phosphat und Chlor
• Reiniger mit Phosphat und ohne Chlor
• Reiniger ohne Phosphat und ohne Chlor
Normalerweise befindet sich in Geschirrspülreiniger in Pulverform kein Phosphat.
Da Phosphat Wasser weicher macht, ist diese Funktion ohne Phosphat nicht gege-
ben.
Füllen Sie dann bei phosphatfreiem Reiniger zusätzlich Geschirrspülsalz ein (sie-
he Kapitel „7.3. Salz in das Gerät einfüllen“ auf Seite 19).
Falls ein phosphatfreier Reiniger verwendet wird, erhöhen Sie die Dosis an Reini-
ger, um Wasser flecken am Geschirr und an Gläsern zu vermeiden.
Reiniger mit Chlor bleichen das Geschirr ein wenig. Farbflecken und Ränder werden
ohne Chlor schlechter entfernt.
In diesem Fall wählen Sie ein Spülprogramm mit einer höheren Temperatur.
7.6.2. Reinigerkonzentrate
Je nach chemischer Zusammensetzung kann man zwischen zwei Arten unterscheiden:
• Konventionelle, alkalische Reiniger mit ätzenden Komponenten
• Reiniger mit niedrigem Alkaligehalt und natürlichen Enzymen.
Ein „normales“ Spülprogramm in Verbindung mit einem Reinigerkonzentrat redu-
ziert die Wasserverschmutzung und ist besser für das Geschirr. Diese Spülprogram-
me sind darauf abgestimmt, den Schmutz optimal zu lösen und können mit Reini-
gerkonzentrat die gleiche Wirkung erzielen wie ein „intensives“ Programm.
DE
FR
NL
ES
IT
23
7.6.3. Reinigertabs
Die verschiedenen Bestandteile von Reinigertabs (z. B. bei 3-in-1-Tabs, Klarspü-
ler, Salz) lösen sich zeitlich nacheinander auf. Durch die Kombination mehrerer Be-
standteile ist ein separater Klarspüler und/oder Salz nicht mehr notwendig.
Bei kurzen Spülgängen lösen sich u. U. größere Reinigertabs nicht vollständig auf.
Achten Sie darauf, dass die Tabs für das gewählte Spülprogramm geeignet sind und
beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
7.7. Reiniger einfüllen
GEFAHR!
Verätzungsgefahr!
Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten
scharfe und ätzende Inhaltsstoffe.
Halten Sie Reinigungsmittel fern von Kindern!
AB
Geschirrspülreiniger muss vor jedem Spülvorgang eingefüllt werden. Füllen Sie im-
mer nur so viel Reiniger ein, wie es in der Tabelle im Kapitel „8. Spülprogramm star-
ten“ auf Seite 27 angeben wird.
Das Gerät benötigt in der Regel weniger Reiniger als ein herkömmlicher Geschirr-
spüler. Meist reicht ein Esslöffel Reiniger aus, um eine komplette Ladung Geschirr zu
spülen. Je nach Verschmutzungsgrad kann jedoch auch mehr benötigt werden.
Füllen Sie den Reiniger immer unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, damit Ge-
schirrspülpulver nicht feucht wird und sich später richtig löst.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Falls der Deckel des Reinigerbehälters (3/4) geschlossen ist, schieben Sie den
Entriegelungshebel nach hinten. Der Deckel (7) öffnet sich.
Füllen Sie Geschirrspülpulver oder einen Reinigertab in die linke Dosierkammer
(3).
Beim Vorspülvorgang: Wenn Sie Geschirrspülpulver verwenden, können Sie zu-
sätzlich in die rechte Dosierkammer (4) etwas Pulver einfüllen.
Schließen Sie den Deckel des Geschirrspülfachs. Der Deckel muss einrasten und
darf nicht wieder aufspringen.
24
7.8. Einräumen des Geschirrs und Bestecks
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch spitze Ge-
genstände.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit
scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten
oder in waagrechter Lage in den Korb gelegt wer-
den.
Achten Sie darauf, dass die scharfe Seite des Bestecks
immer nach unten zeigt und dass kein Teil durch den
Besteckkorb (8) drückt.
7.8.1. Allgemeines
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck. Achten Sie
beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die
Spülmaschine geeignet“.
Verwenden Sie milden Reiniger, der auch für empfindliches Geschirr geeignet ist.
Entfernen Sie größere Speisereste vom Geschirr und weichen Sie eingetrockne-
te Speisereste ein. Es ist jedoch nicht notwendig, das Geschirr vor dem Spülgang
unter fließendem Wasser abzuspülen.
Um Beschädigungen am Glas oder Besteck zu vermeiden, räumen Sie dieses
nicht direkt nach Beenden des Spülprogrammes aus der Geschirrspülmaschine
aus. Lassen Sie das Geschirr erst etwas abkühlen.
Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen etc. mit der Öffnung
nach unten ein, so dass sich kein Wasser darin sammeln kann.
Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken.
Räumen Sie große Geschirrteile in den Geschirrkorb (9).
Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, um gute Reinigungsergebnisse zu erzielen.
7.8.2. Nicht oder bedingt geeignetes Geschirr
Nicht geeignetes Geschirr
• Geschirr mit Elementen aus Holz, Horn, Perlmutt
• nicht hitzebeständige Kunststoffteile
• verbundene Geschirrteile
• Zinngeschirr
• Kristallglas
• nicht rostfreie Stahlteile
DE
FR
NL
ES
IT
25
Bedingt geeignetes Geschirr
• Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen stumpf werden
• Silber- und Aluminiumteile können an Farbe verlieren
• Glasierte Formen können nach vielen Waschgängen verblassen
7.8.3. Beladeb eispiel Geschirr
Beladen Sie den Geschirrkorb (9) wie im Beispiel abgebildet. Der Pfeil zeigt die
Einschubrichtung. Geschirrteile sollten an den vorgesehenen Stellen platziert
werden, um das beste Reinigungsergebnis zu erzielen.
mit ausgeklappter Tassenauflage ohne Tassenablage
1
2
3
3
7 7 8 9
654
11
12
10
2
3
3
7 7 8 9
654
12
13
11
10
1) Tassen
2) Becher
3) Gläser
4) Melamin-Schale
5) Suppenteller
6) Speiseteller
7) Untertassen
8) Dessertteller
9) Melamin-Dessertteller
10) Ovale Platte
11) Kleiner Topf
12) Besteckkorb
13) Dessertschalen
14) Servierlöffel
26
7.8.4. Beladebeispiel Best eck
Essbesteck im Besteckkorb (8) platzieren.
Lange und scharfe Messer horizontal im oberen Tassenhalter (10) platzieren, um
Verletzungen zu vermeiden.
1) Gabeln
2) Suppenlöffel
3) Dessertlöffel
4) Teelöffel
5) Messer
6) Servierlöffel
7) Saucenlöffel
8) Serviergabeln
DE
FR
NL
ES
IT
27
8. Spülprogramm starten
8.1. P rogramm wählen
Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Spülprogramme und ihre Anwendungen.
Stellen Sie ein möglichst energiesparendes oder schnelles Programm wie z. B. das Programm „ECO“ oder „Schnell“. Diese Pro-
gramme sind mit * gekennzeichnet.
Programm
Geeignet für Ablauf
Reiniger
(Linke/rech-
te Dosier-
kammer)
Laufzeit
Energie-
verbrauch
[kWh]
Wasser-
verbrauch [l]
Klar-
spüler
Intensiv schwere Teile wie Töpfe, Pfan-
nen, Kasserollen und einge-
trocknetes Geschirr
Vorwaschen
(50 °C)
Waschen (70 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
10 / 4 g 140 1,2 9,6 Ja
Universal normale Teile wie kleine Töp-
fe, Teller, Gläser und leicht ver-
schmutzte Pfannen
Vorwaschen
Waschen (60 °C)
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
10 / 4 g 120 1,05 7,7 Ja
28
Programm
Geeignet für Ablauf
Reiniger
(Linke/rech-
te Dosier-
kammer)
Laufzeit
Energie-
verbrauch
[kWh]
Wasser-
verbrauch [l]
Klar-
spüler
ECO*
leicht verschmutzte Teile wie
Teller, Gläser, Schüsseln und
leicht verschmutzte Pfannen
Vorwaschen
Waschen (45 °C)
Spülen (65 °C)
Trocknen
10 / 4 g 230 0,613 6,5 Ja
Glas leicht verschmutzte Teile wie
Gläser, Porzellan
Waschen (45 °C)
Spülen
Spülen (60 °C)
Trocknen
14 g 75 0,65 5,8 Ja
90 Minuten leicht verschmutztes Geschirr
und Gläser
Waschen (65 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknen
14 g ca. 90 1,1 6,6 Ja
Schnell * leicht verschmutzte Teile, die
nicht getrocknet werden müs-
sen
Waschen (40 °C)
Spülen
Spülen
12 g 30 0,5 5,8 Nein
* Das Programm ECO ist das Standardprogramm zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr und ist in Bezug auf den
kombinierten Energie- und Wasserverbrauch am effizientesten. Das Programm ECO wird für den Testlauf nach EN 60436 ver-
wendet. Als Klarspülereinstellung wird Position 6 empfohlen.
DE
FR
NL
ES
IT
29
8.2. Gerät einschalten
Um das Gerät zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
Füllen Sie den Reiniger, Klarspüler und ggf. Salz je nach gewünschtem Pro-
gramm ein.
Räumen Sie den Geschirr- und Besteckkorb (8/9) ein (siehe Kap. „7.8. Einräumen des
Geschirrs und Bestecks“ auf Seite 24) und schieben Sie den Geschirrkorb in den
Geschirrspüler.
Stecken Sie den Netzstecker (14) in eine Steckdose. Drehen Sie den Wasserzulauf
vollständig auf.
Drücken Sie die Taste (15), um das Gerät einzuschalten.
Es ertönt ein Signalton.
Drücken Sie die Programmwahltaste P (20) mehrfach, um das gewünschte Pro-
gramm zu wählen.
Die Kontrollleuchte für das ausgewählte Programm leuchtet.
Drücken Sie die Taste (20), um das Programm zu starten.
Es ertönt ein Signalton.
Wenn Sie während des laufenden Programmes die Taste (20) drücken,
wird das Programm unterbrochen. Das Gerät gibt jede Minute einen Signal-
ton wieder.
Drücken Sie Taste (20) erneut, um das Programm fortzusetzen. Das Pro-
gramm fährt nach ca. 5-10 Sekunden fort.
8.3. Programm wechseln
Sie können das Programm wechseln, wenn das Gerät seit kurzer Zeit in Betrieb ist.
Läuft die Maschine bereits länger, muss Reiniger und ggf. Klarspüler nachgefüllt
werden.
Drücken Sie die Taste (20), um das Programm zu unterbrechen.
Drücken Sie die P (20) Taste für ca. 3 Sekunden, bis das Programm wechselt.
Wählen Sie mit der Programmwahltaste P ein anderes Programm.
Drücken Sie Taste erneut, um das Programm zu starten.
30
8.4. Öff nen während des Betriebes
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu
Verbrennungen führen, wenn die Tür während eines
laufenden Programms geöffnet wird.
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht sofort voll-
ständig, sondern warten sie ca. 3 Sekunden, bis der
Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen erst dann die
Tür vollständig.
Die Tür kann während eines laufenden Programmes geöffnet werden, um zusätzli-
ches Geschirr einzuräumen bzw. zu entnehmen. Dies ist nur effizient, wenn das Pro-
gramm erst kurze Zeit läuft, da ansonsten das neu eingeräumte Geschirr u. U. nicht
mehr vollständig gereinigt wird.
Drücken Sie, während das Programm läuft, die Taste (20). Warten Sie ca. 3 Se-
kunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen dann die Tür.
Räumen Sie zusätzliches Geschirr ein bzw. entnehmen Sie Geschirrteile.
Schließen Sie die Tür wieder vollständig. Drücken Sie Taste (20) erneut, um
das Programm fortzusetzen. Das Gerät fährt nach ca. 5–10 Sekunden fort.
8.5. Timer verwenden
Sie können ein Spülprogramm zu einem späteren Zeitpunkt starten. Wählen Sie zwi-
schen 1 bis 24 Stunden Startverzögerung.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie (15) drücken.
Wählen Sie wie oben beschrieben ein Spülprogramm aus.
Wählen Sie mit der Taste (20) die gewünschte Verzögerung, nach der das Gerät
das Spülprogramm starten soll. Das Display zeigt Ihnen die gewählte Verzögerung
an.
Drücken Sie Taste (20), um die Eingabe zu bestätigen.
Das Gerät startet automatisch nach der eingestellten Verzögerungszeit.
DE
FR
NL
ES
IT
31
8.6. Ende des Spülprogramms
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu
Verbrennungen führen, wenn die Tür während eines
laufenden Programms geöffnet wird.
Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern war-
ten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
VORSICHT!
Stolpergefahr!
Es besteht Stolpergefahr durch die geöffnete Tür.
Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvor-
gang die Tür des Gerätes.
Nachdem das Programm beendet ist, ertönen Signaltöne und im Display wird „End“
angezeigt.
Schalten Sie das Gerät mit Taste (15) aus.
Nach einiger Zeit nach Ende des Spülprgramms schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
Öffnen Sie die Tür einen Spalt, damit der Dampf austreten kann.
Warten Sie noch einige Zeit mit dem Ausräumen des Bestecks/Geschirrs, damit
das Geschirr schneller trocknet und die Hitze entweichen kann.
Entnehmen Sie das Geschirr und das Besteck. Es ist normal, wenn das Gerät im
Innern feucht ist.
32
9. Reinigung und Wartung
WARNUNG!
Gefahr eines Stromschlags durch stromführende
Teile.
Vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt den
Netzstecker ziehen.
9.1. Filtersystem
Das Filtersystem (2) verhindert, dass größere Speisereste und kleine Teile den Was-
serablauf verstopfen und das Gerät beschädigen.
b
a
Der Filter besteht aus 2 Teilen:
(a) grober Filter, der große Teile wie z. B. Glas zurück hält,
(b) Hauptfilter.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden.
Der Betrieb ohne Filter führt zu Beschädigung des Ge-
rätes.
Starten Sie das Gerät nie ohne eingesetzes Filtersys-
tem.
Ein falsch eingesetzter Filter kann das Gerät oder Ge-
schirr beschädigen.
9.1.1. Filter reinigen
Damit das Gerät jederzeit seine volle Spülkraft behält, muss der Filter in regelmäßi-
gen Abständen gereinigt werden.
DE
FR
NL
ES
IT
33
Drehen Sie den Grobfilter (a) gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie aus dem
Hauptfilter heraus.
Entnehmen Sie den Hauptfilter (b).
Spülen Sie die Filter unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie sie mit einer
Bürste gründlich. Prüfen Sie nach jedem Spülvorgang, ob größere Teile den Filter
blockieren und entfernen Sie sie umgehend.
Um das Filtersystem wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfol-
ge vor.
Setzen Sie den Grobfilter (a) mit dem Pfeil aus dem Gerät herauszeigend ein und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn ein. Achten Sie darauf, dass die Pfeilmarkierun-
gen nach dem Eindrehen des Grobfilters gegenüberliegen.
34
9.2. Gerät reinigen
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch
die Verwendung falscher Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scharfen Reiningungsmittel
oder Scheuermilch sowie spitze Gegenstände, um
das Gerät zu reinigen. Kratzende Materialien wie z.
B. Stahlwolle oder Schwämme mit Scheuerseite sind
ebenfalls nicht geeignet.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem
feuchten Tuch und mit mildem Reinigungsmittel.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Es besteht die Gefahr eines Geräteschadens durch
Feuchtigkeit im Gerät.
Reinigen Sie die Tür des Gerätes mit einem leicht
feuchten Tuch.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die
Elektronik des Türverschlusses eindringt, um das Ge-
rät nicht zu beschädigen.
Achten Sie beim Bedienfeld darauf, dass keine
Feuchtigkeit mit der Elektronik in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine Sprühreiniger.
DE
FR
NL
ES
IT
35
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch
ungewollten Wasseraustritt.
Drehen Sie vor der Reinigung den Wasserzulauf ab.
Entfernen Sie den Sprüharm (1) im Innern des Gerätes, um ihn zu reinigen. He-
ben Sie diesen dazu leicht an und entnehmen Sie ihn.
Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem Wasser und prüfen Sie, dass die
Öffnungen nicht verstopft sind. Setzen Sie ihn danach wieder ein.
Bei Fettablagerungen führen Sie zur Reinigung des Innenraums das Intensiv-
Programm ohne Beladung durch.
Um Flecken oder Verschmutzungen von der Oberfläche des Innenraums zu ent-
fernen, verwenden Sie ein mit Wasser und etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder
ein für Geschirrspüler geeignetes Reinigungsmittel.
36
9.2.1. Wasserzulauffilter reinigen
Im Innern des Wasserzulaufanschlusses (13) befindet sich ein Filter.
Schrauben Sie die Schlauchmutter mit Dichtungsring ab.
Entfernen Sie den Filter mit einer Spitzzange und reinigen Sie ihn. Setzen Sie den
Filter nach der Reinigung wieder ein.
Befestigen Sie den Schlauch am Wasserzulaufanschluss (13) mit der Schlauch-
mutter. Drehen Sie die Schlauchmutter fest. Achten Sie auf korrekten Sitz des
Dichtungsrings und dass sich die Verschraubung nicht verkantet.
Im Aquastopp-Schlauchanschluss befindet sich ebenfall ein Filter.
Entfernen Sie die Schlauchverbindung vom Kaltwasserhahn.
Entnehmen Sie den Dichtungsring mit Sieb z. B. mit Hilfe eines kleinen Schlitz-
schraubendrehers.
Reinigen Sie das Sieb unter fließendem Wasser. Bei starker Verkalkung verwen-
den Sie etwas Kalkreiniger.
Setzen Sie den Dichtungsring mit Sieb mit der Wölbung nach oben in die
Schlauchverbindung ein.
Schrauben Sie die Schlauchverbindung am Kaltwasserhahn handfest fest.
10. Gefrierschutz
Bei Betrieb in kalter Umgebung, z. B. während der Wintermonate befolgen Sie nach
jedem Waschvorgang folgende Hinweise, um ein Einfrieren zu verhindern:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Drehen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie den Wasserschlauch vom Was-
sereinlassventil.
Lassen Sie das Wasser aus Schlauch und Ventil ablaufen (z. B. in einen Eimer).
Schließen Sie den Schlauch wieder an das Wassereinlassventil an.
Entnehmen Sie das Filtersystem am Geräteboden und saugen Sie mit einem
Lappen oder Schwamm das zurückbleibende Wasser vom Geräteboden auf.
Wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person, falls das Gerät wegen Vereisung nicht funktionieren sollte.
DE
FR
NL
ES
IT
37
11. Längere Nichtverwendung
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Unter bestimmten Bedingungen kann sich in einem
Heißwassersystem, das länger als zwei Wochen nicht
benutzt wurde, Wasserstoffgas bilden. WASSERSTOFF-
GAS IST HOCHEXPLOSIV!
Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht be-
nutzt haben, öffnen sie alle Heißwasserhähne und
lassen Sie das Wasser für einige Minuten fließen, be-
vor Sie den Geschirrspüler benutzen. Dadurch ent-
weicht das angestaute Wasserstoffgas aus dem Sys-
tem.
Da sich das Wasserstoffgas entzünden kann, vermei-
den Sie in dieser Zeit offene Flammen und rauchen
Sie nicht.
Führen Sie einen Spüldurchgang ohne Beladung durch.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie den Wasserzuflauf ab.
Lassen Sie die Gerätetür leicht geöffnet, um ggf. Geruchsbildung zu vermeiden
und die Dichtung zu schonen.
12. Gerät transportieren
Transportieren Sie das Gerät nach Möglichkeit immer senkrecht. Ggf. ist ein Trans-
port auch auf dem Geräterücken möglich.
38
13. Fehlerbehebung
Technische Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät star-
tet nicht.
Sicherung defekt oder FI-
Schutzschalter ausgelöst
Wechseln Sie die Sicherung bzw.
schalten Sie den FI-Schutzschal-
ter wieder ein. Achten Sie darauf,
dass der Stromkreis mit mindes-
tens 10 Ampere gesichert ist.
Schalten Sie das Gerät ein.
Tür des Gerätes ist nicht
vollständig geschlossen Schließen Sie die Tür korrekt.
Das Wasser
wurde nicht
aus dem Ge-
schirrspüler
gepumpt.
Wasserablaufschlauch ist
geknickt
Verlegen Sie den Schlauch so,
dass dieser nicht geknickt ist.
Filter verstopft Reinigen Sie den Filter regelmä-
ßig.
Siphon verstopft
Prüfen Sie den Siphon. Achten
Sie darauf, dass der Wasserablauf-
schlauch ordnungsgemäß instal-
liert ist.
Allgemeine Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Schaum im
Gerät
Falscher Reiniger
Benutzen Sie nur Reiniger, der
für Haushaltsgeschirrspülma-
schinen geeignet ist.
Wenn Schaum entstanden ist,
öffnen Sie das Gerät und war-
ten Sie einige Zeit, bis der
Schaum verschwunden ist. Star-
ten Sie dann den Waschgang
„Schnell“ ohne Reiniger, um Rei-
nigerreste zu entfernen.
Verschütteter Klarspüler Entfernen Sie den Klarspüler
umgehend.
Fleckiges Gerä-
tezubehör
Reiniger mit Farbzusätzen
wurde verwendet.
Verwenden Sie nur Reiniger
ohne Farbzusätze.
DE
FR
NL
ES
IT
39
Allgemeine Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Weiße Ablage-
rungen im In-
nern des Ge-
rätes
Hartes/kalkhaltiges Lei-
tungswasser
Reinigen Sie das Gerät mit ei-
nem feuchten Schwamm mit
etwas Reiniger für Geschirrspü-
ler. Tragen Sie Gummihand-
schuhe während des Reinigens.
Verwenden Sie immer nur Rei-
niger für Haushaltsgeschirrspü-
ler.
Rostflecken
auf dem Ess-
besteck
Das betroffene Besteck ist
nicht rostfrei.
Nur spülmaschinengeeignetes
Besteck verwenden.
Es wurde kein Programm
gestartet, nachdem Salz
eingefüllt wurde.
Starten Sie immer das Schnell-
Programm ohne Geschirr, nach-
dem Sie Salz hinzugefügt ha-
ben.
Geräusch
Störung Mögliche Ursache Behebung
Klopfendes/
Rasselndes Ge-
räusch im Ge-
rät
Der Sprüharm stößt ge-
gen Geschirr bzw. gegen
ein Teil im Geschirrkorb
oder ein Teil des Geschirrs
sitzt nicht fest im Korb.
Stoppen Sie das Programm und
ordnen Sie das Geschirr anders
an.
Unbefriedigendes Waschergebnis
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Geschirr
ist nicht sau-
ber.
Das Geschirr wurde nicht
korrekt eingeräumt.
Geschirr korrekt einräumen (sie-
he Kapitel „7.8. Einräumen des
Geschirrs und Bestecks“ auf Sei-
te 24).
Das gewählte Programm
war nicht geeignet.
Wählen Sie ein intensiveres Pro-
gramm (siehe Kapitel „8.1. Pro-
gramm wählen“ auf Seite 27).
Es wurde nicht genug
Reiniger verwendet.
Verwenden Sie mehr oder einen
anderen Reiniger.
40
Unbefriedigendes Waschergebnis
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Geschirr
ist nicht sau-
ber.
Geschirrteile blockieren
den Weg des Sprüharms.
Ordnen Sie das Geschirr anders
an, so dass sich der Sprüharm
frei bewegen kann.
Der Filter ist nicht oder
nicht richtig eingelegt.
Reinigen und/oder legen Sie den
Filter richtig ein. Reinigen Sie
außerdem den Sprüharm (siehe
Kapitel „9.2. Gerät reinigen“ auf
Seite 34).
Die Gläser sind
fleckig.
Kombination von wei-
chem Wasser und zu viel
Reiniger.
Verwenden Sie weniger Reiniger,
wenn Sie weiches Wasser ha-
ben und nutzen Sie das kürzes-
te Waschprogramm, um Gläser
richtig zu reinigen.
Schwarze oder
graue Flecken
auf dem Ge-
schirr.
Aluminiumbesteck/-zube-
hör ist mit den Tellern in Be-
rührung gekommen.
Verwenden Sie einen milden Rei-
niger, um die Flecken zu entfer-
nen.
Im Reiniger-
fach befin-
det sich nach
dem Spülgang
noch Reiniger.
Der Deckel des Reiniger-
faches wurde von Ge-
schirr blockiert.
Ordnen Sie das Geschirr an-
ders an.
Unbefriedigendes Trocknungsergebnis
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Geschirr wird
nicht getrocknet.
Das Geschirr wurde nicht
korrekt eingeräumt.
Geschirr korrekt einräu-
men (siehe Kapitel „7.8.
Einräumen des Geschirrs
und Bestecks“ auf Seite
24).
Zu wenig Klarspüler.
Verwenden Sie mehr
Klarspüler/Füllen Sie
das Klarspülerfach auf.
DE
FR
NL
ES
IT
41
Unbefriedigendes Trocknungsergebnis
Das Geschirr wird
nicht getrocknet.
Das Geschirr wurde zu
früh entnommen.
Entnehmen Sie das Ge-
schirr nicht direkt, nach-
dem das Programm be-
endet ist.
Öffnen Sie die Tür et-
was, damit der Dampf
entweichen kann.
Entnehmen Sie das Ge-
schirr, wenn es noch
leicht warm ist.
Falsches Programm ge-
wählt.
In Programmen mit kur-
zer Laufzeit ist die Tem-
peratur niedriger. Wäh-
len Sie ein Programm
mit längerer Laufzeit
und höherer Tempera-
tur.
42
14. Fehlermeldungen
Fehlermeldung Mögliche Ursache Behebung
E1 Es kann kein Wasser ein-
gepumpt werden.
Öffnen Sie den Wasser-
zulauf oder erhöhen
Sie den Wasserdruck,
wenn der Wasserzulauf
nicht komplett geöff-
net ist.
E4 Das Gerät läuft über/ist
undicht.
Achten Sie darauf, dass
die Tür richtig geschlos-
sen ist und der Wasser-
zu- und –ablauf korrekt
angeschlossen sind.
Drehen Sie die Wasser-
versorgung ab.
Wenn sich Wasser auf
dem Geräteboden
durch Überfüllung be-
findet, entfernen Sie
das Wasser vor einem
erneuten Start des Ge-
schirrspülers.
Klarspüler leer Klarspüler nachfüllen
Salzbehälter leer Salzbehälter nachfüllen
Wasserzufuhr nicht ge-
währleistet
Wasserzufuhr prüfen,
siehe oben.
DE
FR
NL
ES
IT
43
15. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho-
nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dür-
fen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
16. Technische Daten
Stromversorgung 220–240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1170–1380 W
Kapazität bis zu 6 Maßgedecke (ø 24 cm)
Einlasswasserdruck 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 Bar)
Heißwasser Anschluss max. 60 °C
Schutzklasse I
16.1. Produktdatenblatt
Name oder Handelsmarke des Liefe-
ranten: MEDION®
Anschrift des Lieferanten:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
DEUTSCHLAND
Modellkennung: MD 37210
44
Allgemeine Produktparameter
Paramter Wert Parameter Wert
Nennkapazität* (ps) 6 Abmessungen in cm
Höhe 43,8
Brei-
te 55,0
Tiefe 50,0
EEI* 61,9 Energieeffizienzklasse* F
Index Reinigungsleistung* 1,13 Index Trocknungsleis-
tung* 1,07
Energieverbrauch in kWh
[pro Zyklus], basierend
auf dem Öko-Programm
mit Kaltwasserbefüllung.
Der tatsächliche Energie-
verbrauch hängt davon
ab, wie das Gerät genutzt
wird.
0,613
Wasserverbrauch in Li-
ter [pro Zyklus], basie-
rend auf dem Öko-Pro-
gramm. Der tatsächliche
Wasserverbrauch hängt
vom Gebrauch des Ge-
räts und von der Wasser-
härte ab.
6,5
Programmdauer ( a)
(h:min) 3:50 Type Tischgerät
Luftschall-Lärmemissio-
nen* (dB(A) re 1 pW) 51 Luftschall-Emissions-
klasse* D
Leistungsaufnahme im aus-
geschalteten Zustand (W) 0,49
Leistungsaufnahme im
eingeschalteten Zustand
(W)
N/A
Startverzögerung(W) (falls
zutreffend) 1
Heimnetz-Bereitschafts-
modus (W) (falls zutref-
fend)
N/A
Mindestlaufzeit der vom Hersteller
angebotenen Garantie: 24 Monate ab Kaufdatum
Weitere Angaben:
Scannen Sie den auf dem Energielabel
abgebildeten QR-Code, um das vollstän-
dige Produktdatenblatt als Download zu
erhalten.
* bei Spülgängen ECO (das Programm ECO wird für den Testlauf nach EN 60436
verwendet.).
DE
FR
NL
ES
IT
45
17. Ersatzteile
Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren
MEDIONServiceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop.
Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt.
18. EU-Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt mit den folgenden
europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design-Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
• Verordnung (EU) 2019/2022
• Verordnung (EU) 2019/2017
19. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service-Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mit-
arbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter-
geben.
Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Deutschland
Öffnungszeiten Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00
0201 22099-111
Haushalt & Heimelektronik
0201 22099-222
Mobiltelefon; Tablet & Smartphone
0201 22099-333
46
Serviceadresse
MEDION AG
45092 Essen
Deutschland
Österreich
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. / So.: 10:00 - 18:00 01 9287661
Serviceadresse
MEDION Service Center
Franz-Fritsch-Str. 11
4600 Wels
Österreich
Schweiz
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32
Serviceadresse
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Schweiz
Belgien
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
DE
FR
NL
ES
IT
47
Luxemburg
Öffnungszeiten Rufnummer
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 34-20 808 664
Serviceadresse
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Servicepor-
tal zum Download zur Verfügung.
Dort finden Sie auch Treiber und andere Software zu diversen Geräten.
Sie können auch den QR-Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Ser-
viceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden:
Deutschland Belgien
www.medion.com/de/service/start/ www.medion.com/be/nl/service/start/
Österreich Luxemburg
www.medion.com/at/service/start/ www.medion.com/lu/de/service/start/
Schweiz
www.medion.com/ch/de/service/start/
48
20. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als
Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D-45307 Essen; datenschutz@medion.com unterstützt. Wir verarbeiten
Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender
Prozesse ( z. B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten auf
den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammen-
hängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparatur-
dienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regel-
fall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personen-
bezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbei-
tung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerde-
recht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. §
19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz und In-
formationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.
ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Be-
reitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
DE
FR
NL
ES
IT
49
21. Impressum
Copyright © 2021
Stand: 23-03-2021
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die
schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
50
51
DE
FR
NL
ES
IT
Sommaire
1. Informations concernant la présente notice d‘utilisation ...................... 53
1.1. Explication des symboles .................................................................................53
2. Utilisation conforme .................................................................................. 55
3. Consignes de sécurité................................................................................ 56
4. Contenu de l’emballage ............................................................................ 60
5. Installation ................................................................................................. 61
5.1. Installation et orientation.................................................................................61
5.2. Raccordement de l’arrivée d’eau ...................................................................61
5.3. Raccordement de l’évacuation d’eau ...........................................................62
6. Description des éléments ......................................................................... 64
6.1. Face avant ..............................................................................................................64
6.2. Face arrière ............................................................................................................65
6.3. Panneau de commande ....................................................................................66
7. Préparation de l’appareil .......................................................................... 67
7.1. Ouvrir la porte ......................................................................................................67
7.2. Fermer la porte .....................................................................................................67
7.3. Remplissage du réservoir de sel ....................................................................67
7.4. Réglage de la consommation de sel ............................................................68
7.5. Remplissage du distributeur de liquide de rinçage................................69
7.6. À propos des produits de lavage pour lave-vaisselle .............................70
7.7. Remplissage du distributeur de produit de lavage ................................71
7.8. Rangement de la vaisselle et des couverts ................................................72
8. Démarrage d’un programme de lavage................................................... 76
8.1. Sélection d’un programme ..............................................................................76
8.2. Mise en marche de l’appareil ..........................................................................78
8.3. Modification du programme en cours de lavage ....................................78
8.4. Ouverture de la porte pendant un programme de lavage ..................79
8.5. Utilisation de la minuterie ................................................................................79
8.6. Fin du programme ..............................................................................................80
9. Nettoyage et maintenance ....................................................................... 80
9.1. Système de filtrage .............................................................................................81
9.2. Nettoyage de l’appareil .....................................................................................83
10. Protection contre le gel ............................................................................. 85
11. Non-utilisation prolongée ........................................................................ 86
12. Transport de l’appareil .............................................................................. 86
13. Dépannage ................................................................................................. 87
52
14. Messages d’erreur ...................................................................................... 91
15. Mise au rebut ............................................................................................. 92
16. Caractéristiques techniques ..................................................................... 92
16.1. iche produit ...........................................................................................................92
17. Pièces détachées ........................................................................................ 94
18. Information relative à la conformité UE................................................... 94
19. Informations relatives au service après-vente ........................................ 94
20. Déclaration de confidentialité .................................................................. 96
21. Mentions légales ........................................................................................ 97
53
DE
FR
NL
ES
IT
1. Informations concernant la présente notice
d‘utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti-
lisation !
Lisez attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation
dans son intégralité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte
des avertissements apposés sur l’appareil et de la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation
fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-le
impérativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Si une section de texte porte l’un des symboles d’avertissement suivants, le danger
qu’il décrit doit être évité afin de prévenir les éventuelles conséquences indiquées.
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des surfaces très
chaudes !
AVERTISSEMENT !
Danger dû à des matières explosives !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles !
PRUDENCE !
Avertissement d’un risque possible de blessures
moyennes à légères !
54
AVIS !
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation !
• Énumération / information sur des événements se produisant en
cours d'utilisation
Action à exécuter
Courant alternatif
Utilisation en intérieur
Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à une
utilisation en intérieur.
Les produits marqués de ce symbole sont conformes aux exigences
des directives de l’Union européenne (voir chapitre « Informations
relatives à la conformité »).
b
a
Marquage des matériaux d’emballage relevant des consignes de tri.
Marquage avec abréviations (a) et numérotation (b) selon la classi-
fication suivante : 1-7 : plastiques/20–22 : papier et carton/80–98 :
matériaux composites
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit
est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie
des producteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
Le label Point Vert désigne les emballages recyclables qui sont élimi-
nés ou recyclés par le système de collecte et de valorisation, confor-
mément au décret sur les emballages.
Éliminez l’emballage de manière écologique (voir chapitre « Recy-
clage »)
55
DE
FR
NL
ES
IT
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir chapitre « Recy-
clage »)
2. Utilisation conforme
Cet appareil doit servir uniquement à laver de la vaisselle et des
couverts.
Utilisez uniquement de la vaisselle compatible lave-vais-
selle. À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien
la mention « compatible lave-vaisselle », « peut être passé au
lave-vaisselle » ou mention similaire.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour des ap-
plications ménagères similaires, par exemple
• dans les cuisines pour le personnel de magasins, de bureaux
ou d’autres domaines professionnels ;
• dans les exploitations agricoles ;
• par les clients d’hôtels, de motels et d’autres établissements
d’hébergement ;
• dans les chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation industrielle/com-
merciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
est annulée :
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou livrés
par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires li-
vrés ou autorisés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
ce mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
56
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR LES PRO-
CHAINES UTILISATIONS !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Toute utilisation incorrecte présente un risque de bles-
sure.
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Surveillez les enfants se tenant à proximité du lave-vaisselle.
Les enfants risquent de s’enfermer dans le lave-vaisselle.
DANGER !
Risque de blessure !
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, garnitures de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
57
DE
FR
NL
ES
IT
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure. Les produits d’entretien
pour lave-vaisselle sont hautement alcalins : leur inges-
tion est très dangereuse et peut causer des brûlures !
Évitez tout contact avec les yeux et la peau.
Conservez toujours les produits de lavage et liquides de rin-
çage hors de portée des enfants.
Des résidus de produit de lavage pouvant subsister dans l’ap-
pareil, tenez les enfants éloignés de l’appareil lorsque la porte
est ouverte.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
Les couteaux et autres ustensiles à pointes tranchantes
doivent être placés pointe vers le bas ou à l’horizontale dans
le panier.
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution !
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces
conductrices.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise réglementaire
et facilement accessible. La tension secteur locale doit corres-
pondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques
de l’appareil. La prise de courant doit être dotée d’une protec-
tion de 10 ampères minimum.
N’utilisez pas de rallonge.
L’appareil s’allume et s’éteint avec le bouton (15). Il n’est ce-
pendant complètement hors tension que lorsque la fiche d’ali-
mentation est débranchée de la prise de courant. La prise de
courant doit être facilement accessible à tout moment.
Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et
qu’il ne passe pas sous l’appareil ou sur des arêtes vives.
58
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou
une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Installez l’appareil uniquement dans un endroit sec et protégé.
AVERTISSEMENT !
Risque d’explosion !
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut
se former dans un circuit d’eau chaude n’ayant pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE
GAZEUX EST EXTRÊMEMENT EXPLOSIF !
Si vous n’avez pas utilisé le lave-vaisselle pendant une pé-
riode prolongée, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et lais-
sez l’eau s’écouler pendant quelques minutes avant d’utiliser
à nouveau le lave-vaisselle afin que l’hydrogène gazeux accu-
mulé se dissipe.
L’hydrogène gazeux étant hautement inflammable, évitez
pendant cette opération toute source de flamme nue et ne
fumez pas.
PRUDENCE !
Risque de brûlure !
Les surfaces brûlantes présentent un risque de blessure
par brûlure.
L’appareil fonctionne avec de l’eau à température très élevée.
En raison de ces températures élevées et de la vapeur d’eau se
formant dans l’appareil, les enfants ne sont autorisés à utiliser
l’appareil que sous la surveillance d’adultes.
Laissez l’appareil refroidir avant de le vider.
59
DE
FR
NL
ES
IT
PRUDENCE !
Risque de blessure !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de blessure.
Une porte ouverte pouvant présenter un risque de trébuche-
ment, refermez toujours la porte du lave-vaisselle après l’avoir
vidé.
Ne posez pas d’objets lourds contre la porte lorsqu’elle est ou-
verte. L’appareil pourrait basculer vers l’avant.
AVIS !
Risque de dommage !
Une installation ou une utilisation non conforme de
l’appareil entraîne un risque de dommages matériels
ou de dégâts des eaux.
N’installez pas l’appareil dans des pièces où la température
ambiante peut descendre en dessous de 0 °C : les conduites
pourraient éclater et endommager considérablement l’appa-
reil.
L’appareil doit être installé sur une surface plane et stable
pouvant supporter le poids de l’appareil à vide plus le poids
de la vaisselle qu’il contient.
Si l’appareil remplace un ancien appareil, ne réutilisez en au-
cun cas de vieux tuyaux ou des tuyaux usagés pour le raccor-
der à l’arrivée d’eau. Utilisez exclusivement les tuyaux neufs
fournis.
Raccordez l’appareil à une conduite d’eau potable (jusqu’à 60 °C).
Utilisez uniquement les accessoires fournis ou ceux qui sont
décrits dans ce mode d’emploi comme étant appropriés.
Cet appareil s’utilise posé sur un support. Il ne doit en aucun
cas être encastré.
Exploitez l’appareil exclusivement en intérieur.
60
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
−humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
−températures extrêmement hautes ou basses,
−rayonnement direct du soleil,
−feu nu.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains
meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et
laisser des résidus sur la surface du meuble.
Dans ce cas, placez l’appareil sur un support résistant à la cha-
leur et à l’humidité.
4. Contenu de l’emballage
DANGER !
Risque de suffocation !
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
Retirez le produit de l’emballage et ôtez tous les autres emballages.
Vérifiez que le contenu de l’emballage est complet et informez-nous dans un dé-
lai de deux semaines à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend :
• Mini lave-vaisselle
• Panier à vaisselle
• Panier à couverts
• Tuyau d’arrivée d’eau avec raccord (avec fonction aquastop)
• Tuyau d’évacuation de l’eau
• Entonnoir pour un remplissage facile du sel
• Mode d’emploi avec informations de garantie
Après sa production, l’appareil a été testé avec de l’eau. Il se peut donc
qu’un peu d’eau se trouve encore dans l’appareil.
61
DE
FR
NL
ES
IT
5. Installation
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution et de dommage matériel !
Tout raccordement incorrect de l’appareil présente un
risque de choc électrique ainsi que de dommages ma-
tériels.
Seul un professionnel qualifié doit effectuer le rac-
cordement électrique et hydraulique.
5.1. Installation et orientation
Installez l’appareil sur une surface stable et plane à proximité d’un raccordement
d’arrivée et d’évacuation de l’eau :
−sur une table/un plan de travail ou
−dans un meuble ventilé
Ne branchez l’appareil sur une prise de terre réglementaire et facilement acces-
sible qu’une fois que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ont été correc-
tement raccordés (voir chapitre suivant).
5.2. Raccordement de l’arrivée d’eau
AVIS !
Dommage de l’appareil !
Tout raccordement incorrect de l’appareil peut endom-
mager ce dernier.
Veillez à ne pas plier le tuyau et à le raccorder correc-
tement.
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau au raccord pour l’arrivée
d’eau (13). Vissez à fond le raccord de tuyau à la main.
Raccordez l’extrémité du tuyau dotée d’un raccord
Aquastop à un robinet d’eau froide avec un filetage de 3/4”.
Vous pouvez également raccorder le tuyau d’arrivée d’eau
à un robinet d’eau chaude, à condition que la température
de l’eau n’y dépasse pas 60 °C.
La durée du programme de lavage est alors raccourcie d’env.
15 minutes.
Vissez solidement le raccord à la main.
Le tuyau d’eau est conçu pour une pression d’eau d’env. 10 bars. Nous vous conseil-
lons de toujours refermer l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appareil, en particu-
lier si votre réseau d’eau n’est pas équipé d’un réducteur de pression.
62
5.3. Raccordement de l’évacuation d’eau
Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières :
−Raccordez le tuyau à un tube d’évacuation avec un raccord spécial ou
−insérez le tuyau dans un tube d’évacuation.
5.3.1. Raccordement du tuyau au siphon de l’évier
Raccordez le tuyau d’évacuation au siphon (pour machines à laver) du tube
d’évacuation sous l’évier. Prévoyez une pente suffisante du tuyau d’évacuation.
L’appareil doit être placé au moins 4 cm au-dessus de l’évacuation.
En cas de raccordement à un siphon, il vous faut, en fonction de la
conception du siphon, un adaptateur pour raccorder le tuyau d’évacua-
tion. Celui-ci est disponible dans les commerces spécialisés.
φ40mm
A
B
Fixez l’extrémité du tuyau de façon à ce que le tuyau ne puisse pas glisser.
63
DE
FR
NL
ES
IT
5.3.2. Insertion du tuyau dans un tube d’évacuation
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dom-
mage matériel.
Veillez dans tous les cas à ce que le tuyau d’évacuation
soit inséré à une hauteur maximale de 60 cm dans le
tube d’évacuation afin de ne pas altérer la puissance de
la pompe.
L’extrémité du tuyau ne doit en aucun cas être im-
mergée dans l’eau.
Veillez à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation
de l’eau ne soient ni pliés ni coincés.
Vous pouvez aussi insérer le tuyau d’évacuation dans un tube d’évacuation. Ren-
trez le tuyau dans le tube d’évacuation de façon à ce qu’il ne puisse pas sortir du
tube et que l’eau puisse s’écouler sans entrave directement vers le bas.
Le tuyau d’évacuation peut être prolongé de 100 cm max. Utilisez une rallonge
de tuyau d’un diamètre intérieur au moins égal au diamètre du tuyau d’origine
ainsi qu’un raccord adapté.
La rallonge doit être posée sur le sol et seule la partie à proximité du point d’éva-
cuation doit suivre une trajectoire montante.
64
6. Description des éléments
6.1. Face avant
1
2
89
3 4 56
7
10
11
1) Bras d’aspersion
2) Système de filtrage
3) Compartiment pour produit de lavage, programme de lavage principal
4) Compartiment pour produit de lavage, programme de prélavage
5) Indicateur de liquide de rinçage
6) Réglage du degré de dureté de l’eau/Couvercle du compartiment à liquide
de rinçage
7) Couvercle
8) Panier à couverts
9) Panier à vaisselle
10) Support pour tasses
11) Réservoir de sel
65
DE
FR
NL
ES
IT
6.2. Face arrière
14 13 12
12) Raccord pour l’évacuation de l’eau
13) Raccord pour l’arrivée d’eau
14) Cordon d’alimentation (non illustré)
66
6.3. Panneau de commande
15 16 17 18 19
20
15) Mise en marche/arrêt de l’appareil
16) Poignée en creux
17) Voyants de programme :
− Voyant du programme Intensif
− Voyant du programme Universel
−ECO Voyant du programme ECO
− Voyant du programme Verre
− Voyant du programme 90 min
− Voyant du programme Rapide
18) Écran
19) Voyants d’alerte :
− Liquide de rinçage : est allumé lorsque le distributeur de liquide de rin-
çage doit être rempli
− Sel : est allumé lorsque le réservoir de sel doit être rempli
− Arrivée d’eau : est allumé lorsque l’appareil n’est pas alimenté en eau
20) Touches de commande :
−P Touche de sélection des programmes
− Touche Départ différé : présélection d’une durée
− Démarre ou interrompt le programme de lavage
67
DE
FR
NL
ES
IT
7. Préparation de l’appareil
7.1. Ouvrir la porte
Tirez la porte vers vous au niveau de la poignée en creux pour l’ouvrir. Ouvrez
complètement la porte.
Si la porte est ouverte en cours de fonctionnement, le programme de lavage s’inter-
rompt automatiquement.
7.2. Fermer la porte
Poussez complètement le panier à vaisselle dans l’appareil.
Poussez la porte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche distinctement.
7.3. Remplissage du réservoir de sel
Le sel pour lave-vaisselle (sel régénérant) est utilisé pour adoucir l’eau à partir d’une
dureté de l’eau de 1 – 2 « moyen ».
Remplissez systématiquement le réservoir de sel.
AVIS !
Dommage matériel possible !
Si vous remplissez le réservoir avec du sel inadapté,
vous risquez d’endommager l’appareil.
Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle/sel régé-
nérant adapté au lave-vaisselle.
Le sel de cuisine normal peut endommager l’appa-
reil.
Retirez le panier à vaisselle et dévissez le bouchon du réservoir de sel.
Avant la première utilisation, versez environ 700 ml d’eau dans le réservoir de sel.
Placez l’extrémité de l’entonnoir dans l’ouverture de remplissage et versez 1 kg
de sel dans le réservoir. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir
lorsque vous le remplissez de sel.
Une fois le réservoir rempli, revissez le bouchon à fond dans le sens des aiguilles
d’une montre.
68
Afin d’éviter tout dommage, après avoir rajouté du sel, démarrez toujours le pro-
gramme « Rapide » sans vaisselle (voir chapitre « 8. Démarrage d’un programme
de lavage » en page 76).
• Le réservoir de sel doit être rempli lorsque le voyant d’alerte
« manque de sel » (19) s’allume. Selon la quantité de sel rajoutée, il
se peut que ce voyant reste toujours allumé.
• Si des restes de sel se trouvent dans l’appareil, démarrez un pro-
gramme de lavage rapide pour rincer le sel.
7.4. Réglage de la consommation de sel
Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de
l’eau dans votre région.
Le tableau suivant vous indique quel réglage est nécessaire selon la dureté de
l’eau.
Contactez le cas échéant votre compagnie des eaux pour connaître la
dureté de l’eau dans votre région.
Degré de dureté de l’eau
Consommation
de sel
Appuyer sur
Affichage à
l’écran
dH
(degrés alle-
mands de dureté
de l’eau)
mmol/l
(millimoles par litre)
0 – 5 0 – 0,9 Appuyer 1x H1
6 – 11 1,0 – 2,0 Appuyer 2x H2
12 – 17 2,1 – 3,0 Appuyer 3x H3
18 – 22 3,1 – 4,0 Appuyer 4x (ré-
glage d’usine) H4
23 – 34 4,1 – 6,1 Appuyer 5x H5
35 – 45 6,2 – 8,0 Appuyer 6x H6
Fermez la porte de l’appareil.
Appuyez sur la touche (15) pour allumer l’appareil et procéder aux réglages.
Maintenez la touche (20) enfoncée pendant environ 5 secondes pour régler
la consommation de sel conformément au tableau ci-dessus.
Appuyez ensuite plusieurs fois sur la touche tel qu’indiqué dans le tableau
ci-dessus pour régler la consommation de sel.
69
DE
FR
NL
ES
IT
7.5. Remplissage du distributeur de liquide de
rinçage
Le liquide de rinçage évite que de l’eau ne reste sur la vaisselle sous forme de gout-
telettes laissant des taches blanches après séchage. Il garantit en plus que la vais-
selle sèche mieux et plus rapidement.
Vous pouvez utiliser dans ce lave-vaisselle du produit de rinçage liquide. Le distri-
buteur de liquide de rinçage (6) se trouve sur la face intérieure de la porte, à côté du
distributeur de produit de lavage (3/4), et peut contenir environ 160 ml de liquide
de rinçage.
AVIS !
Dommage possible de l’appareil !
Si vous remplissez le réservoir avec du liquide de rin-
çage inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil.
Remplissez le distributeur uniquement de liquide
de rinçage pour lave-vaisselle pur. Les liquides de
rinçage contenant des additifs de lavage ou autres
peuvent endommager l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil.
Tournez le bouchon du distributeur de liquide de rinçage (6) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche gauche et enlevez le bou-
chon.
Remplissez le distributeur jusqu’au repère « MAX » en veillant à ce qu’il ne dé-
borde pas.
Remettez le bouchon en place avec la pointe de la flèche sur la flèche gauche et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre sur la flèche droite.
70
7.5.1. Rajout de liquide de rinçage
Le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli lorsque le voyant d’alerte
« manque de liquide de rinçage » (19) s’allume.
Remettez alors du liquide de rinçage dans le distributeur comme décrit ci-des-
sus.
L’indicateur de liquide de rinçage (5) situé à gauche de l’ouverture du distributeur
de liquide de rinçage vous permet de contrôler de temps en temps le niveau de
remplissage. L’indicateur change selon le niveau de remplissage du distributeur :
Réservoir plein
Réservoir plein à moitié
Réservoir plein au quart – il convient de remplir le réservoir
Réservoir vide
Après avoir rempli le distributeur, essuyez l’excédent de liquide de rin-
çage avec un chiffon humide et revissez le bouchon.
7.5.2. Réglage du dosage de liquide de rinçage
Le régulateur de dosage (6) se trouve à l’intérieur du distributeur de liquide de rin-
çage.
Dévissez le bouchon.
Le régulateur comporte 6 niveaux de dosage.
Commencez avec le niveau 4 et vérifiez si la vaisselle lavée présente des traces
blanches ou n’est pas bien séchée. Si c’est le cas, augmentez la dose de produit
en mettant le régulateur sur un niveau supérieur p. ex. à l’aide d’une pièce de
monnaie.
Réduisez la dose de produit si la vaisselle semble « mate » ou si les verres sont
ternes. Tournez pour cela le régulateur sur un niveau inférieur.
7.6. À propos des produits de lavage pour lave-
vaisselle
7.6.1. Types de produits
Le produit de lavage dissout les salissures sur la vaisselle et les couverts et les éli-
mine. N’utilisez par principe que des produits de lavage spécifiques pour lave-vais-
selle. Il existe trois sortes de produits de lavage pour lave-vaisselle :
• Produits avec phosphate et chlore
• Produits avec phosphate et sans chlore
• Produits sans phosphate ni chlore
Les produits de lavage en poudre ne contiennent normalement pas de phosphate.
Le phosphate adoucissant l’eau, remplissez donc le réservoir de sel
si vous utilisez un produit de lavage sans phosphate (voir chapitre « 7.3. Remplis-
sage du réservoir de sel » en page 67).
71
DE
FR
NL
ES
IT
Si vous utilisez un produit de lavage sans phosphate, augmentez la dose de pro-
duit afin d’éviter l’apparition de traces blanches sur la vaisselle et les verres.
Les produits contenant du chlore blanchissent légèrement la vaisselle. Sans chlore,
les taches colorées et tenaces sont moins bien éliminées.
Sélectionnez dans ce cas un programme de lavage avec une température plus
élevée.
7.6.2. Produits de lavage concentrés
On différencie deux types de produits selon leur composition chimique :
• les produits alcalins conventionnels avec composants corrosifs
• les produits à faible teneur en alcalis et contenant des enzymes naturels
Un programme de lavage « normal » en combinaison avec un produit de lavage
concentré réduit les salissures de l’eau et ménage plus la vaisselle. Ces programmes
de lavage sont conçus pour dissoudre la saleté de manière optimale et permettre
d’obtenir grâce au produit concentré le même effet qu’avec un programme « inten-
sif ».
7.6.3. Tablettes de lavage
Les tablettes de lavage tout-en-un (par ex. tablettes 3 en 1, liquide de rinçage, sel)
se composent de différents agents qui se dissolvent successivement. Avec ces ta-
blettes, vous n’avez pas besoin d’utiliser en plus un liquide de rinçage et/ou du sel.
Lors des cycles de lavage courts, les plus grosses tablettes de lavage peuvent ne
pas se dissoudre complètement. Veillez à ce que les tablettes conviennent au pro-
gramme de lavage sélectionné et tenez compte des indications du fabricant.
7.7. Remplissage du distributeur de produit de
lavage
DANGER !
Risque de brûlure !
Les produits de lavage sont des produits chimiques et
contiennent des substances abrasives et corrosives.
Veillez à les conserver hors de portée des enfants !
AB
72
Le distributeur de produit de lavage doit être rempli avant chaque programme de
lavage. Respectez toujours les recommandations de dosage indiquées dans le ta-
bleau du chapitre « 8. Démarrage d’un programme de lavage » en page 76.
Cet appareil a généralement besoin de moins de produit de lavage qu’un lave-vais-
selle conventionnel. Une cuiller à soupe de produit suffit le plus souvent pour un
lave-vaisselle plein. Selon le degré de salissure, il peut cependant être nécessaire
d’utiliser plus de produit.
Remplissez toujours le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer le
lave-vaisselle afin d’éviter que la poudre de lavage ne soit humide et ne se dissolve
ensuite pas correctement.
Ouvrez la porte de l’appareil.
Si le couvercle du distributeur de produit de lavage (3/4) est fermé, poussez le le-
vier de déverrouillage vers l’arrière. Le couvercle (7) s’ouvre.
Mettez la poudre de lavage ou une tablette de lavage dans le compartiment de
dosage gauche (3).
Pour le prélavage : si vous utilisez du produit de lavage en poudre, vous pouvez
mettre en plus un peu de poudre dans le compartiment de dosage droit (4).
Refermez le couvercle du distributeur de produit de lavage. Appuyez-le bien de
manière à ce qu’il s’enclenche et ne se rouvre pas.
7.8. Rangement de la vaisselle et des couverts
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
Les couteaux et autres ustensiles à pointes tran-
chantes doivent être placés pointe vers le bas ou à
l’horizontale dans le panier.
Placez toujours le côté tranchant des couverts vers le
bas en veillant à ce que les couverts ne passent pas à
travers les ouvertures du panier (8).
7.8.1. Généralités
Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compatibles lave-vaisselle.
À l’achat de la vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention « compatible
lave-vaisselle », « peut être passé au lave-vaisselle » ou mention similaire.
Utilisez des produits de lavage doux convenant aussi pour la vaisselle fragile.
Retirez le plus gros des aliments restants et laissez tremper la vaisselle si des
restes d’aliments séchés y adhèrent. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante avant de la laver.
73
DE
FR
NL
ES
IT
Afin d’éviter tout dommage des verres ou couverts, ne les sortez pas du
lave-vaisselle directement après la fin du programme de lavage. Laissez-les tout
d’abord refroidir un moment.
Chargez les ustensiles creux tels que tasses, verres, poêles, etc., avec l’ouverture
vers le bas afin que l’eau puisse s’écouler dans le lave-vaisselle.
Les pièces de vaisselle ne doivent pas être placées les unes dans les autres ou se
chevaucher.
Chargez les grandes pièces de vaisselle dans le panier à vaisselle (9).
Ne surchargez pas le lave-vaisselle afin d’obtenir de bons résultats de lavage.
7.8.2. Vaisselle non adaptée ou adaptée sous conditions
Vaisselle non adaptée
• Vaisselle comportant des éléments en bois, corne, nacre
• Ustensiles en plastique non résistants à la chaleur
• Pièces de vaisselle assemblées
• Vaisselle en étain
• Cristal
• Pièces en acier non inoxydable
Vaisselle adaptée sous conditions
• Certains types de verre peuvent ternir en cas de lavage fréquent.
• Les pièces en argent et aluminium peuvent se décolorer.
• Les pièces émaillées peuvent pâlir après de nombreux passages au lave-vais-
selle.
7.8.3. Exemple de chargement de la vaisselle
Chargez le panier à vaisselle comme illustré dans l’exemple. La flèche indique le
sens d’insertion. Disposez la vaisselle aux endroits prévus afin d’obtenir des ré-
sultats de lavage parfaits. Placez les grandes assiettes inclinées vers l’avant dans
le panier à vaisselle et redressez-les après avoir poussé le panier à vaisselle dans
l’appareil.
74
Avec porte-tasses déplié Sans porte-tasses
1
2
3
3
7 7 8 9
654
11
12
10
2
3
3
7 7 8 9
654
12
7
13
11
10
14
1) Tasses à café
2) Gobelets
3) Verres
4) Bols en mélamine
5) Assiettes creuses
6) Grandes assiettes
7) Sous-tasses
8) Assiette à dessert
9) Assiette à dessert en mélamine
10) Assiette ovale
11) Petit pot
12) Panier à couverts
13) Bols à dessert
14) Cuillers à servir
75
DE
FR
NL
ES
IT
7.8.4. Exemple de chargement des couverts
Placez les couverts dans le panier (8).
Positionnez les couteaux longs et tranchants à l’horizontale dans le support pour
tasses supérieur (10) afin d’éviter toute blessure.
1) Fourchettes
2) Cuillers à soupe
3) Cuillers à dessert
4) Cuillers à café
5) Couteaux
6) Cuillers à servir
7) Cuillers à sauce
8) Fourchettes à servir
76
8. Démarrage d’un programme de lavage
8.1. S élection d’un programme
Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leur utilisation.
Réglez de préférence un programme économe en énergie ou court, par exemple le programme « ECO » ou « Rapide ». Ces pro-
grammes sont signalés par une *.
Programme
Convient pour Description du pro-
gramme
Produit de
lavage
(comparti-
ment de do-
sage gauche/
droit)
Durée
Consomma-
tion d’éner-
gie [kWh]
Consomma-
tion d’eau [l]
Liquide de
rinçage
Intensif
Vaisselle lourde telle
que casseroles, poêles,
poêlons ainsi que vais-
selle avec aliments sé-
chés
Prélavage (50 °C)
Lavage (70 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
10 / 4 g 140 1,2 9,6 Oui
Universel
Vaisselle normale telle
que petites casse-
roles, assiettes, verres
et poêles légèrement
sales
Prélavage
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
10 / 4 g 120 1,05 7,7 Oui
77
DE
FR
NL
ES
IT
Programme
Convient pour Description du pro-
gramme
Produit de
lavage
(comparti-
ment de do-
sage gauche/
droit)
Durée
Consomma-
tion d’éner-
gie [kWh]
Consomma-
tion d’eau [l]
Liquide de
rinçage
ECO*
Vaisselle légèrement
sale telle qu’assiettes,
verres, bols et poêles
légèrement sales
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
10 / 4 g 230 0,613 6,5 Oui
Verre Vaisselle légèrement
sale telle que verres,
porcelaine
Lavage (45 °C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
14 g 75 0,65 5,8 Oui
90 minutes Vaisselle légèrement
sale et verres
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
14 g ca. 90 1,1 6,6 Oui
Rapide Vaisselle légèrement
sale qui ne nécessite
pas d’être séchée
Lavage (40 °C)
Rinçage
Rinçage
12 g 30 0,5 5,8 Non
* Le programme ECO est le programme standard pour le lavage de vaisselle normalement sale et est particulièrement efficace
en ce qui concerne la consommation d’énergie et d’eau combinée. Le programme ECO est utilisé pour le test selon la norme
EN 60436. Il est conseillé de mettre le régulateur de dosage du liquide de rinçage en position 6.
78
8.2. Mise en marche de l’appareil
Procédez comme suit pour démarrer l’appareil :
Remplissez le distributeur de produit de lavage et de liquide de rinçage et éven-
tuellement le réservoir de sel selon le programme souhaité.
Chargez le panier à vaisselle et le panier à couvert (8/9) (voir chapitre « 7.8. Ran-
gement de la vaisselle et des couverts » en page 72) et poussez le panier à vais-
selle dans le lave-vaisselle.
Branchez la fiche d’alimentation (14) sur une prise de courant. Ouvrez l’arrivée
d’eau à fond.
Appuyez sur le bouton (15) pour allumer l’appareil.
Un signal sonore retentit.
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection des programmes P (20) pour
sélectionner le programme souhaité.
Le voyant du programme correspondant s’allume.
Appuyez sur la touche (20) pour démarrer le programme.
Un signal sonore retentit.
Pour interrompre un programme de lavage en cours, appuyez sur la
touche (20). L’appareil émet alors un signal sonore par minute.
Appuyez de nouveau sur la touche (20) pour relancer le programme. Le pro-
gramme redémarre après env. 2 secondes.
8.3. Modifi cation du programme en cours de lavage
Vous pouvez modifier un programme en cours si le programme vient à peine de dé-
marrer. Si le programme est déjà en cours depuis un certain temps, vous devez re-
mettre du produit de lavage et éventuellement aussi du liquide de rinçage dans le
distributeur correspondant.
Appuyez sur la touche (20) pour interrompre le programme.
Appuyez sur la touche P (20) pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le pro-
gramme change.
Sélectionnez un autre programme avec la touche P.
Appuyez de nouveau sur la touche pour lancer le programme.
79
DE
FR
NL
ES
IT
8.4. Ouverture de la porte pendant un programme de
lavage
PRUDENCE !
Risque de brûlure !
Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du
lave-vaisselle en cours de lavage, car de la vapeur
chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler.
N’ouvrez pas complètement la porte du lave-vais-
selle immédiatement, mais attendez environ 3 se-
condes jusqu’à ce que le bras d’aspersion arrête de
tourner avant d’ouvrir complètement la porte.
Vous pouvez ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant un programme de lavage en
cours pour ajouter ou retirer de la vaisselle. Ceci n’est cependant judicieux que si le
programme vient à peine de démarrer, la vaisselle rajoutée risque sinon de ne pas
être bien lavée.
Appuyez sur la touche (20) pour mettre l’appareil en pause. Attendez envi-
ron 3 secondes jusqu’à ce que le bras d’aspersion arrête de tourner puis ouvrez
la porte.
Ajoutez ou retirez de la vaisselle.
Refermez bien la porte. Appuyez de nouveau sur la touche (20) pour relancer
le programme. L’appareil redémarre après environ 5 à 10 secondes.
8.5. Utilisation de la minuterie
Vous pouvez faire démarrer un programme de lavage à un moment ultérieur. Vous
pouvez pour cela sélectionner une durée de 1 à 24 heures.
Allumez l’appareil en appuyant sur (15).
Sélectionnez un programme de lavage comme décrit plus haut.
Sélectionnez avec la touche (20) la durée au bout de laquelle le programme
de lavage doit démarrer. La durée sélectionnée pour le départ différé souhaité
est affichée sur l’écran.
Appuyez sur la touche (20) pour confirmer la saisie.
Le lave-vaisselle se mettra alors en route automatiquement après le temps différé
que vous avez programmé.
80
8.6. Fin du programme
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure !
Faites très attention lorsque vous ouvrez la porte du
lave-vaisselle en cours de lavage, car de la vapeur
chaude ou de l’eau chaude pourrait vous brûler.
N’ouvrez pas complètement la porte immédiate-
ment, mais attendez que l’appareil ait refroidi.
PRUDENCE !
Risque de trébuchement !
Une porte ouverte présente un risque de trébuche-
ment.
Fermez donc toujours la porte du lave-vaisselle après
l’avoir vidé.
Une fois le programme terminé, un signal sonore retentit et l’écran affiche « Fin ».
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche (15).
Quelques minutes après la fin du programme de lavage, l’appareil s’éteint automati-
quement.
Entrouvrez d’abord la porte pour que la vapeur puisse être évacuée.
Patientez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle : vous éviterez
de vous brûler et la vaisselle sera plus sèche.
Sortez la vaisselle et les couverts du lave-vaisselle. Il est normal que l’intérieur du
lave-vaisselle soit humide après un programme de lavage.
9. Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution par des pièces conductrices
de courant.
Débranchez systématiquement la fiche d’alimenta-
tion avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil.
81
DE
FR
NL
ES
IT
9.1. Système de fi ltrage
Le système de filtrage (2) empêche les gros déchets alimentaires et les petits résidus
d’obstruer l’évacuation d’eau et d’endommager l’appareil.
b
a
Le système de filtrage se compose de 2 éléments :
(a) le filtre grossier retenant les grosses particules, telles que le verre,
(b) le filtre principal.
AVIS !
Dommages possibles de l’appareil.
Si l’appareil fonctionne sans filtre, il peut être endom-
magé.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans le système de
filtrage installé.
Un filtre mal positionné peut endommager l’appareil
ou la vaisselle.
9.1.1. Nettoyage du filtre
Le filtre doit être nettoyé à intervalles réguliers, afin que l’appareil conserve sa
pleine puissance de lavage en tout temps.
82
Tournez le filtre grossier (a) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
sortez-le du filtre principal.
Retirez le filtre principal (b).
Rincez les filtres à l’eau courante et nettoyez-les soigneusement avec une brosse.
Après chaque lavage, vérifiez si de gros résidus obstruent le filtre et enlevez-les
immédiatement.
Pour remettre le système de filtrage en place, procédez dans l’ordre inverse.
Positionnez le filtre grossier (a) avec la flèche dirigée vers l’extérieur de l’appa-
reil et tournez le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre. Veuillez noter que
les flèches sont à l’opposée l’une de l’autre, lorsque le filtre grossier est correcte-
ment vissé.
83
DE
FR
NL
ES
IT
9.2. Nettoyage de l’appareil
AVIS !
Dommage possible de l’appareil !
Si vous remplissez le réservoir avec des produits d’en-
tretien inadaptés, vous risquez d’endommager l’appa-
reil.
N’utilisez pas de produits d’entretien décapants ou
de poudre à récurer ni d’ustensiles pointus pour net-
toyer l’appareil. Évitez également les matières ru-
gueuses telles que laine d’acier ou éponges avec un
côté abrasif.
Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil,
utilisez un chiffon légèrement humide et imprégné
d’un produit nettoyant doux.
AVIS !
Dommage possible de l’appareil !
L’humidité à l’intérieur de l’appareil peut l’endomma-
ger.
Nettoyez la porte de l’appareil avec un chiffon légè-
rement humide
en veillant à ne pas mouiller l’électronique de ferme-
ture de la porte pour ne pas endommager l’appareil.
Évitez tout contact de l’électronique du panneau de
commande avec de l’humidité.
N’utilisez pas de sprays nettoyants.
84
AVIS !
Dommage matériel possible !
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dom-
mage matériel.
Avant le nettoyage, dévissez l’arrivée d’eau.
Retirez le bras d’aspersion (1) de l’appareil pour le nettoyer. Soulevez légèrement
le bras d’aspersion et retirez-le.
Puis nettoyez-le sous l’eau courante et vérifiez que les orifices ne sont pas bou-
chés. Remettez ensuite le bras d’aspersion en place dans l’appareil.
En cas de dépôts de graisse, lancez le programme intensif sans vaisselle pour
nettoyer l’intérieur du lave-vaisselle.
Pour éliminer les taches ou saletés présentes sur la surface intérieure du
lave-vaisselle, utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’eau et d’un peu de
vinaigre ou un détergent pour lave-vaisselle.
85
DE
FR
NL
ES
IT
9.2.1. Nettoyage du filtre d’arrivée d’eau
Un filtre se trouve à l’intérieur du raccord d’arrivée d’eau (13).
Dévissez l’écrou du tuyau avec le joint d’étanchéité.
Retirez le filtre à l’aide d’une pince à long bec et nettoyez-le. Remettez-le ensuite
en place dans le raccord.
Fixez le tuyau sur le raccord d’arrivée d’eau (13) avec l’écrou. Serrez l’écrou du
tuyau. Veillez à ce que le joint d’étanchéité soit correctement maintenu afin que
le raccord vissé ne se déplace pas.
Le raccord aquastop contient également un filtre.
Retirez le raccord du tuyau du robinet d’eau froide.
Retirez le joint d’étanchéité avec le tamis, par exemple à l’aide d’un petit tourne-
vis plat.
Nettoyez le tamis à l’eau courante. En cas de fort entartrage, utilisez un peu de
produit anti-calcaire.
Placez le joint d’étanchéité avec le tamis dans le raccord du tuyau, partie bom-
bée vers le haut.
Vissez solidement le raccord à la main sur le robinet d’eau froide.
10. Protection contre le gel
Si vous utilisez l’appareil dans un environnement froid, p. ex. pendant les mois d’hi-
ver, respectez les consignes suivantes après chaque programme de lavage afin
d’éviter tout gel :
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Fermez l’arrivée d’eau et enlevez le tuyau d’eau de la valve d’arrivée d’eau.
Videz l’eau du tuyau et de la valve (p. ex. dans un seau).
Remettez le tuyau en place sur la valve d’arrivée d’eau.
Enlevez le système de filtrage situé sur le plancher de l’appareil et essuyez l’eau
résiduelle avec un chiffon ou une éponge.
Si l’appareil ne fonctionne pas pour cause de gel, adressez-vous au ser-
vice après-vente ou à une personne aux qualifications similaires.
86
11. Non-utilisation prolongée
AVERTISSEMENT !
Risque d’explosion !
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut
se former dans un circuit d’eau chaude n’ayant pas été
utilisé pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE
GAZEUX EST EXTRÊMEMENT EXPLOSIF !
Si vous n’avez pas utilisé le lave-vaisselle pen-
dant une période prolongée, ouvrez tous les ro-
binets d’eau chaude et laissez l’eau s’écouler pen-
dant quelques minutes avant d’utiliser à nouveau le
lave-vaisselle afin que l’hydrogène gazeux accumulé
se dissipe.
L’hydrogène gazeux étant hautement inflammable,
évitez pendant cette opération toute source de
flamme nue et ne fumez pas.
Exécutez un programme de lavage sans vaisselle.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Fermez l’arrivée d’eau.
Laissez la porte de l’appareil entrouverte afin d’éviter la formation d’odeurs et de
ménager le joint.
12. Transport de l’appareil
Transportez l’appareil si possible toujours à la verticale. Vous pouvez le cas échéant
aussi le transporter couché sur le dos.
87
DE
FR
NL
ES
IT
13. Dépannage
Problèmes techniques
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
démarre pas.
Fusible défectueux ou
disjoncteur FI déclenché
Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur
FI. Veillez à ce que le circuit
soit doté d’une protection de
10 ampères minimum.
Allumez l’appareil.
La porte de l’appareil
n’est pas bien fermée. Fermez correctement la porte.
L’eau n’a pas
été vidangée
du lave-vais-
selle.
Le tuyau d’évacuation
d’eau est plié.
Disposez le tuyau de manière à
ce qu’il ne soit pas plié.
Filtres bouchés Nettoyez régulièrement les
filtres.
Siphon bouché
Vérifiez le siphon. Veillez à ce
que le tuyau d’évacuation de
l’eau soit correctement installé.
Problèmes d’ordre général
Problème Cause possible Solution
Mousse dans
l’appareil
Produit de lavage non
adapté
Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage adaptés aux
lave-vaisselle domestiques.
Si de la mousse se trouve dans
l’appareil, ouvrez la porte et at-
tendez que cette mousse dispa-
raisse. Démarrez ensuite le pro-
gramme de lavage « Rapide »
sans produit de lavage pour éli-
miner les résidus de produit de
lavage.
Liquide de rinçage ren-
versé
Essuyez immédiatement le li-
quide renversé.
Les accessoires
de l’appareil
sont tachés.
Un produit de lavage
contenant des colorants
a été utilisé.
Utilisez uniquement des pro-
duits de lavage sans colorants.
88
Problèmes d’ordre général
Problème Cause possible Solution
Dépôts blancs
à l’intérieur de
l’appareil
Eau potable dure/cal-
caire
Nettoyez l’appareil avec une
éponge légèrement humide
imbibée de nettoyant pour
lave-vaisselle. Portez des gants
en caoutchouc pour nettoyer
l’appareil.
Utilisez toujours uniquement
des nettoyants pour lave-vais-
selle domestiques.
Taches de
rouille sur les
couverts
Les couverts concernés
ne sont pas inoxydables.
Utilisez uniquement des cou-
verts lavables au lave-vaisselle.
Un programme n’a pas
été démarré après le
remplissage de sel.
Après avoir rajouté du sel, dé-
marrez toujours le programme
« Rapide » sans vaisselle.
Bruits
Problème Cause possible Solution
Grincements/
claquements
dans l’appareil
Le bras d’aspersion
cogne contre une pièce
de vaisselle dans le pa-
nier ou une pièce de
vaisselle n’est pas bien
disposée dans le panier.
Arrêtez le programme et modi-
fiez la disposition de la vaisselle.
Résultats de lavage insatisfaisants
Problème Cause possible Solution
La vaisselle
n’est pas
propre.
La vaisselle n’est pas cor-
rectement disposée dans
le panier.
Disposez correctement la vais-
selle (voir chapitre « 7.8. Range-
ment de la vaisselle et des cou-
verts » en page 72).
La vaisselle
n’est pas
propre.
Le programme sélection-
né ne convient pas.
Sélectionnez un programme
plus intensif (voir chapitre « 8.1.
Sélection d’un programme » en
page 76).
89
DE
FR
NL
ES
IT
Résultats de lavage insatisfaisants
Problème Cause possible Solution
La vaisselle
n’est pas
propre.
Vous n’avez pas utilisé
suffisamment de produit
de lavage.
Utilisez plus de produit de la-
vage ou un autre produit.
Des pièces de vaisselle
empêchent le bras d’as-
persion de tourner.
Modifiez la disposition de la
vaisselle de telle manière que le
bras puisse tourner librement.
Les filtres ne sont pas ou
pas correctement insé-
rés.
Nettoyez les filtres et/ou met-
tez-les en place correctement.
Nettoyez en plus le bras d’as-
persion (voir chapitre « 9.2. Net-
toyage de l’appareil » en page
83).
Les verres ont
des taches.
Combinaison d’eau
douce et d’une trop
grande quantité de pro-
duit de lavage.
Utilisez moins de produit de la-
vage si l’eau est douce et sélec-
tionnez le programme de la-
vage le plus court pour que les
verres soient bien propres.
Taches noires
ou grises sur la
vaisselle.
Des couverts/ustensiles
en aluminium sont en-
trés en contact avec les
assiettes.
Utilisez un nettoyant doux pour
éliminer les taches.
Il reste du pro-
duit de lavage
dans le distri-
buteur après
le programme.
Le couvercle du distribu-
teur était bloqué par de
la vaisselle.
Disposez la vaisselle autrement.
Résultats de séchage insatisfaisants
Problème Cause possible Solution
La vaisselle ne sèche
pas.
La vaisselle n’est pas cor-
rectement disposée dans
le panier.
Disposez correctement
la vaisselle (voir chapitre
« 7.8. Rangement de la
vaisselle et des couverts »
en page 72).
90
Résultats de séchage insatisfaisants
La vaisselle ne sèche
pas.
Pas assez de liquide de
rinçage.
Utilisez plus de liquide
de rinçage/remplissez le
distributeur de liquide
de rinçage.
La vaisselle a été sortie
trop vite du lave-vais-
selle.
Ne sortez pas la vais-
selle tout de suite après
le programme de la-
vage.
Entrouvrez d’abord la
porte pour que la va-
peur puisse être éva-
cuée.
Sortez la vaisselle lors-
qu’elle est encore légè-
rement chaude.
Programme sélectionné
incorrect.
Avec les programmes
plus courts, la tempé-
rature est plus basse.
Sélectionnez un pro-
gramme de plus longue
durée à température
plus élevée.
91
DE
FR
NL
ES
IT
14. Messages d’erreur
Message d’erreur Cause possible Solution
E1 L’eau ne peut pas être
pompée dans l’appareil.
Ouvrez l’arrivée d’eau
ou augmentez la pres-
sion d’eau si l’arrivée
d’eau n’est pas complè-
tement ouverte.
E4 L’appareil déborde/fuit.
Vérifiez si la porte est
bien fermée et si l’ar-
rivée et l’évacuation
d’eau sont correcte-
ment raccordées.
Fermez le robinet
d’eau.
Si de l’eau se trouve sur
le plancher de l’appa-
reil suite à un débor-
dement, essuyez-la
avant de redémarrer le
lave-vaisselle.
Le distributeur de liquide
de rinçage est vide.
Remettez du liquide de
rinçage dans le distri-
buteur.
Le réservoir de sel est
vide.
Remettez du sel dans le
réservoir.
Le lave-vaisselle n’est pas
alimenté en eau.
Vérifiez l’arrivée d’eau,
voir plus haut.
92
15. Mise au rebut
EMBALLAGE
L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir
de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis
à un service de recyclage approprié.
APPAREIL
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre
avec les déchets ménagers.
Conformément à la Directive 2012/19/UE, l’appareil doit être éliminé de
manière réglementaire une fois arrivé en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, res-
pectant ainsi l’environnement.
Déposez l’appareil usagé auprès d’un point de collecte de déchets élec-
triques et électroniques ou auprès d’un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise d’éli-
mination des déchets locale ou à la municipalité.
16. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220–240 V~ 50 Hz
Consommation 1170–1380 W
Capacité Jusqu’à 6 couverts standard
(ø 24 cm)
Pression d’arrivée d’eau 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 Bar)
Raccordement à l’eau chaude 60 °C max.
Classe de protection : I
16.1. iche produit
Nom ou marque commerciale du
fournisseur : MEDION®
Adresse du fournisseur :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Identifiant du modèle : MD 37210
93
DE
FR
NL
ES
IT
Paramètres généraux du produit
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Capacité nominale* (ps) 6 Dimensions en cm
Hauteur 43,8
Largeur 55,0
Profondeur 50,0
IEE* 61,9 Classe d’efficacité
énergétique* F
Indice de performance
de nettoyage* 1,13 Indice de perfor-
mance de séchage* 1,07
Consommation d’éner-
gie en kWh [par cycle],
basée sur le programme
éco avec alimenta-
tion en eau froide. La
consommation réelle
d’énergie varie en fonc-
tion de l’utilisation de
l’appareil.
0,613
Consommation
d’eau en litres [par
cycle], basée sur le
programme éco. La
consommation réelle
d’eau varie en fonc-
tion de l’utilisation de
l’appareil et de la du-
reté de l’eau.
6,5
Durée du programme
(a) (h:min) 3:50 Type Appareil de table
Émissions de bruit aé-
rien* (dB(A) re 1 pW) 51 Classe d’émission de
bruit aérien* D
Consommation d’éner-
gie à l’arrêt (W) 0,49
Consommation
d’énergie en marche
(W)
N/A
Démarrage différé (W)
(si applicable) 1
Mode de fonctionne-
ment réseau domes-
tique (W) (si appli-
cable)
N/A
Durée minimale de la garantie
offerte par le fabricant : 24 mois à partir de la date d’achat
Autres informations :
Scannez le code QR imprimé sur l’étiquette
énergétique afin de télécharger la fiche
technique complète de l’appareil.
* Pour les programmes de lavage ECO (le programme ECO est utilisé pour l’essai
selon la norme EN 60436).
94
17. Pièces détachées
Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre
boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse
https://www.medion.com/medionserviceshop.
Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit.
18. Information relative à la conformité UE
L’entreprise Medion AG déclare par la présente que le produit est
conforme aux exigences européennes suivantes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• Règlement (UE) 2019/2022
• Règlement (UE) 2019/2017
19. Informations relatives au service après-
vente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens sui-
vants pour entrer en contact avec nous :
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici :
http://community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 43 16 60 30
95
DE
FR
NL
ES
IT
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
Suisse
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
Belgique
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxembourg
Horaires d’ouverture Hotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
96
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement
sur le portail de service après-vente/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents
appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR pour charger la notice d’utilisation sur
un appareil mobile via le portail de service.
France Belgique
www.medion.com/fr/service/accueil/ www.medion.com/be/fr/service/ac-
cueil/
Suisse Luxembourg
www.medion.com/ch/fr/service/start www.medion.com/lu/fr/.
20. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen ;
datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroule-
ment de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garan-
tie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
97
DE
FR
NL
ES
IT
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de
protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection
des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours auprès
d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données
(art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales
en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur
la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adres-
sez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
n’est pas possible.
21. Mentions légales
Copyright © 2021
Date : 23-03-2021
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme
que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant.
L’entreprise suivante possède les droits d’auteur :
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contac-
tez toujours notre service après-vente d’abord.
98
99
DE
FR
NL
ES
IT
Inhoudsopgave
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................. 101
1.1. Tekenuitleg ......................................................................................................... 101
2. Gebruiksdoel ............................................................................................ 103
3. Veiligheidsvoorschriften......................................................................... 104
4. Inhoud van de levering ........................................................................... 109
5. Beschrijving van de onderdelen............................................................. 110
5.1. Voorkant .............................................................................................................. 110
5.2. Achterkant .......................................................................................................... 111
5.3. Bedieningspaneel ............................................................................................ 112
6. Installatie .................................................................................................. 113
6.1. Opstellen en afstellen ..................................................................................... 113
6.2. Wateraansluiting .............................................................................................. 113
6.3. Waterafvoer aansluiten .................................................................................. 114
7. Apparaat voorbereiden ........................................................................... 115
7.1. Deur openen ...................................................................................................... 115
7.2. Deur sluiten ........................................................................................................ 116
7.3. Zoutreservoir vullen ........................................................................................ 116
7.4. Zoutverbruik instellen .................................................................................... 117
7.5. Glansspoelmiddel toevoegen ..................................................................... 117
7.6. Over vaatwasmiddelen .................................................................................. 119
7.7. Vaatwasmiddel in het apparaat doen ....................................................... 120
7.8. Inruimen van serviesgoed en bestek ........................................................121
8. Afwasprogramma starten ....................................................................... 124
8.1. Programma kiezen ........................................................................................... 124
8.2. Apparaat inschakelen ..................................................................................... 127
8.3. Van programma wisselen ..............................................................................127
8.4. Openen tijdens het gebruik ......................................................................... 128
8.5. Timer gebruiken ............................................................................................... 128
8.6. Einde van het afwasprogramma ................................................................. 129
9. Reiniging en onderhoud ......................................................................... 130
9.1. Filtersysteem ...................................................................................................... 130
9.2. Apparaat reinigen ............................................................................................ 132
10. Bescherming tegen bevriezing .............................................................. 134
11. Apparaat langere tijd niet gebruiken .................................................... 134
12. Apparaat vervoeren ................................................................................ 135
13. Probleemoplossing ................................................................................. 135
100
14. Foutmeldingen ........................................................................................ 139
15. Afvalverwerking ...................................................................................... 140
16. Technische gegevens ............................................................................... 140
16.1. Productinformatieblad ...................................................................................140
17. Reserveonderdelen ................................................................................. 142
18. EU-conformiteitsinformatie .................................................................... 142
19. Service-informatie ................................................................................... 142
20. Privacy statement .................................................................................... 144
21. Colofon ..................................................................................................... 145
101
DE
FR
NL
ES
IT
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank, dat u voor ons product heeft gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Wanneer u het apparaat ver-
koopt of doorgeeft, geef van ook deze gebruiksaanwijzing door omdat dit een we-
zenlijk onderdeel van het product is.
1.1. Tekenuitleg
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssym-
bolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar be-
schreven mogelijke consequenties te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig onomkeerbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middelzwaar of gering
letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op elektrische
schokken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op hete oppervlakken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door explosiegevaarlijke
stoffen!
102
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
Verdere informatie over het gebruik van het apparaat!
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
• Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Advies over uit te voeren handelingen
Veiligheidsvoorschriften die in acht moeten worden genomen
Wisselstroom
Gebruik binnenshuis
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de ei-
sen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk “Conformiteitsinforma-
tie").
b
a
Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van af-
val. Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het
volgende: 1–7: kunststoffen / 20-22: papier en karton / 80-98: com-
posietmaterialen
De groene punt markeert verkoopverpakkingen, die door het duale
inzamelings- en verwerkingssysteem conform de verpakkingsveror-
dening worden afgevoerd resp. gerecycled.
Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie hoofd-
stuk “Afvalverwerking“)
103
DE
FR
NL
ES
IT
Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie hoofdstuk
“Afvalverwerking“)
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het reinigen
van serviesgoed en bestek.
Gebruik uitsluitend serviesgoed dat geschikt is voor de vaat-
wasser. Let bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen
als “vaatwasmachinebestendig” of “geschikt voor de vaatwasser”.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens
en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, zoals:
• in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en
andere bedrijven;
• op boerderijen;
• door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
• in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor zakelijk en industrieel gebruik.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijk-
heid komt te vervallen:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten
die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Ie-
dere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstem-
ming met de voorschriften en kan persoonlijk letsel of materi-
ele schade tot gevolg hebben.
104
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES DEZE ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door verkeerd gebruik.
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke beperking of gebrek aan kennis en/of ervaring,
mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft
gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze
hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het appa-
raat met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinde-
ren zonder toezicht worden uitgevoerd.
Houd toezicht op kinderen die zich in de buurt van de vaat-
wasser bevinden. Er bestaat onder andere het gevaar dat kin-
deren zichzelf in de vaatwasser opsluiten.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
105
DE
FR
NL
ES
IT
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel. Reinigingsmiddelen voor
vaatwassers zijn sterk alkalisch. Het inslikken ervan is
zeer gevaarlijk en kan brandwonden tot gevolg heb-
ben.
Vermijd contact met de ogen en de huid.
Houd vaatwasmiddel en glansspoelmiddel altijd buiten be-
reik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de geopende deur van het
apparaat. Er kan zich vaatwasmiddel in het apparaat bevinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe punten
moeten met de punt omlaag of horizontaal in de korf worden
gelegd.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
Er bestaat gevaar voor elektrische schokken door
stroomvoerende onderdelen.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens voorschrift geïn-
stalleerd en vrij toegankelijk stopcontact. De lokale netspan-
ning moet overeenkomen met de technische gegevens van
het apparaat. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een ze-
kering van ten minste 10 ampère.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de -schakelaar
(15). Het wordt pas spanningsvrij, als u de stekker uit het stop-
contact haalt. Het stopcontact moet altijd vrij toegankelijk zijn.
106
Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder het
apparaat door of langs scherpe randen loopt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
dit ter voorkoming van gevaar door de fabrikant, de service-
dienst van de fabrikant of een vakkundige reparateur worden
vervangen.
Installeer het apparaat uitsluitend in een beschutte en droge
ruimte.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Onder bepaalde omstandigheden kan zich in een
warmwatersysteem dat langer dan twee weken niet
werd gebruikt waterstofgas vormen. WATERSTOFGAS IS
ZEER EXPLOSIEF!
Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient u
alle warmwaterkranen open te draaien en het water geduren-
de enkele minuten te laten stromen voordat u de vaatwasser
gebruikt. Hierdoor ontsnapt het opgehoopte waterstofgas uit
het systeem.
Omdat waterstofgas kan ontploffen, dient u gedurende deze
tijd open vuur te vermijden en mag u niet roken.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden!
Er bestaat gevaar voor brandwonden door het aanra-
ken van hete oppervlakken!
Het apparaat werkt met hoge watertemperaturen. Vanwege
de hoge temperaturen en de waterdamp die ontstaat, mogen
kinderen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht van
volwassenen.
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het uitruimt.
107
DE
FR
NL
ES
IT
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Wanneer er verkeerd met het apparaat wordt omge-
gaan, bestaat er gevaar voor letsel.
Sluit de deur van het apparaat na het uitruimen altijd weer
om te voorkomen dat er iemand over de geopende deur
struikelt.
Zet geen zware voorwerpen op de deur, als deze geopend is.
Hierdoor zou het apparaat naar voren kunnen kantelen.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Als het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd of ge-
bruikt, bestaat er gevaar voor materiële schade en wa-
terschade.
Stel het apparaat niet op in ruimtes waar er gevaar bestaat
voor bevriezing. Als de leidingen springen, kan er aanzienlijke
schade ontstaan.
Het apparaat moet worden opgesteld op een vlakke, stabiele
ondergrond die het eigengewicht van het apparaat plus het
gewicht van het daarin aanwezige serviesgoed kan dragen.
Als het apparaat is bedoeld ter vervanging van een oud appa-
raat, gebruik dan voor het aansluiten in geen geval oude slan-
gensets. Sluit het apparaat aan met de meegeleverde nieuwe
slangensets.
Sluit het apparaat aan op een drinkwaterleiding met een wa-
tertemperatuur van maximaal 60 °C.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaan-
wijzing als geschikt omschreven accessoires.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik als vrijstaand apparaat.
Installeer het niet in een inbouwmeubel.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
108
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
−hoge luchtvochtigheid en vocht,
−extreem hoge en lage temperaturen,
−rechtstreeks zonlicht,
−open vuur.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal
van de pootjes van het apparaat aantasten en daardoor vlekken
op het meubeloppervlak veroorzaken.
Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendi-
ge ondergrond.
109
DE
FR
NL
ES
IT
4. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of ina-
demen van kleine onderdelen of folie.
Houd het verpakkingsfolie buiten het bereik van kin-
deren.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na
aankoop, als de levering niet compleet is.
Het door u gekochte pakket hoort het volgende te bevatten:
• mini-vaatwasser
• servieskorf
• bestekkorf
• watertoevoerslang met slangaansluiting (met waterstop)
• waterafvoerslang
• trechter voor het eenvoudig vullen van het zoutreservoir
• gebruiksaanwijzing met garantiegegevens
Na de productie is het apparaat met water getest. Het is normaal, wan-
neer er wat water in het apparaat is achtergebleven.
110
5. Beschrijving van de onderdelen
5.1. Voorkant
1
2
89
3 4 56
7
10
11
1) Sproeiarm
2) Filter
3) Vak voor vaatwasmiddel, hoofdprogramma
4) Vak voor vaatwasmiddel, voorspoelen
5) Indicator voor glansspoelmiddel
6) Waterhardheid instellen/sluiting van vak voor glansspoelmiddel
7) Afdekklepje
8) Bestekkorf
9) Serviesrek
10) Kopjeshouder
11) Zoutreservoir
111
DE
FR
NL
ES
IT
5.2. Achterkant
14 13 12
12) Aansluiting voor de waterafvoer
13) Aansluiting voor de watertoevoer
14) Netsnoer (niet afgebeeld)
112
5.3. Bedieningspaneel
15 16 17 18 19
20
15) Apparaat in- of uitschakelen
16) Greep
17) Controlelampjes:
− Controlelampje intensief programma
− Controlelampje universeel programma
−ECO Controlelampje ECO-programma
− Controlelampje glasprogramma
− Controlelampje 90 min.-programma
− Controlelampje kort programma
18) Display
19) Waarschuwingslampjes:
− Glansspoelmiddel: gaat branden als glansspoelmiddel moet worden bij-
gevuld
− Zout: gaat branden als het zoutreservoir moet worden bijgevuld
− Watertoevoer: gaat branden als de watertoevoer niet gewaarborgd is.
20) Bedieningstoetsen:
−P Programmakeuzetoets
− Timertoets: tijd vooraf instellen
− Start of onderbreekt het afwasprogramma
113
DE
FR
NL
ES
IT
6. Installatie
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken en materiële
schade!
Als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, bestaat er
gevaar voor elektrische schokken en materiële schade.
Stroom en water mogen uitsluitend worden aange-
sloten door een deskundige.
6.1. Opstellen en afstellen
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond in de buurt van een af-
voer en een wateraansluiting:
−op een tafel of werkblad
−in een geventileerde kast.
Sluit het apparaat pas aan op een volgens voorschrift geïnstalleerd en vrij toe-
gankelijk stopcontact, als de watertoevoer en de waterafvoer in orde zijn (zie het
volgende hoofdstuk).
6.2. Wateraansluiting
LET OP!
Schade aan het apparaat!
Als het apparaat verkeerd wordt aangesloten, bestaat
het risico dat het beschadigd raakt.
De slang moet knikvrij worden gelegd en zorgvuldig
worden aangesloten.
Sluit de watertoevoerslang aan op de aansluiting voor de
watertoevoer (13). Draai de slangaansluiting handvast aan.
Sluit het uiteinde van de slang met waterslot aan op een
koudwaterkraan met een schroefdraad van 3/4 inch. U
kunt de toevoerslang ook aansluiten op een warmwa-
terkraan, zolang de watertemperatuur niet hoger is dan
60 °C.
Dit verkort de duur van het afwasprogramma met ca. 15 mi-
nuten.
Draai de slangaansluiting handvast aan.
De waterslang is geschikt voor een waterdruk van ca. 10 bar. Wij adviseren u om de
watertoevoer na gebruik dicht te draaien, vooral wanneer uw huisaansluiting niet
beschikt over een drukregelaar.
114
6.3. Waterafvoer aansluiten
U kunt de afvoerslang op verschillende manieren aansluiten:
−door de slang met een speciale aansluiting te verbinden met de afvoerpijp of
−door de slang in een afvoerpijp te steken.
6.3.1. Slang aansluiten op de sifon van de gootsteen
Sluit de afvoerslang aan op de sifon (voor wasmachines) van de afvoerpijp onder
de gootsteen. Zorg voor voldoende verval van de waterafvoerslang. Het appa-
raat moet minstens 4 cm boven de afvoer worden geplaatst.
Bij de aansluiting op een sifon hebt u afhankelijk van de uitvoering van
de sifon een adapterstuk nodig voor het aansluiten van de afvoerslang.
Deze is in de vakhandel verkrijgbaar.
φ40mm
A
B
Zet het uiteinde van de slang vast, zodat de slang niet kan wegglijden.
115
DE
FR
NL
ES
IT
6.3.2. Slang in een afvoerpijp steken
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Als er ongewild water uit het apparaat naar buiten
komt, kan er materiële schade ontstaan.
Zorg ervoor dat de afvoerslang in ieder geval op een
hoogte van 60 cm in de afvoer komt te zitten, omdat
anders de pomp minder goed werkt.
Het uiteinde van de slang mag in het water liggen.
Let op dat er geen knikken in de toevoer- en afvoer-
slang komen en dat ze nergens klem zitten.
U kunt de afvoerslang ook in een afvoerpijp steken. Hang de slang zo in de af-
voerpijp dat hij niet kan losraken en dat het water ongehinderd direct naar be-
neden loopt.
De afvoerslang kan met max. 100 cm worden verlengd. Gebruik een verlengstuk
met een binnendiameter die ten minste gelijk is aan de diameter van de oor-
spronkelijke slang, en een passend koppelstuk.
De verlengslang moet evenwijdig lopen aan de vloer – alleen het gedeelte in de
buurt van het afvoerpunt moet omhooglopen.
7. Apparaat voorbereiden
7.1. Deur openen
Pak de greep vast en open de deur door hem naar u toe te trekken. Klap de deur
helemaal open.
Als de deur wordt geopend terwijl het apparaat aanstaat, wordt het afwasprogram-
ma automatisch onderbroken.
116
7.2. Deur sluiten
Schuif de servieskorf helemaal in het apparaat.
Druk de deur aan tot hij hoorbaar vastklikt.
7.3. Zoutreservoir vullen
Vaatwas serzout (regenereerzout) wordt gebruikt om water met een hardheid vanaf
1-2 (“gemiddeld”) te ontharden.
Vul het reservoir altijd met voldoende vaatwasserzout.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Als er verkeerd zout wordt gebruikt, kan het apparaat
beschadigd raken.
Gebruik altijd vaatwasserzout/regenereerzout dat
geschikt is voor vaatwassers.
Normaal keukenzout is niet geschikt en kan het ap-
paraat beschadigen.
Verwijder de servieskorf en draai de dop van het zoutreservoir los.
Giet voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken, ca. 700 ml water in
het zoutreservoir.
Zet de trechter in de opening van het zoutreservoir en vul het reservoir met 1 kg
vaatwasserzout. Het is normaal, als er water uit het zoutreservoir komt.
Nadat het reservoir is gevuld, draait u de dop met de klok mee weer vast.
Om beschadiging van het apparaat te voorkomen, moet u nadat u zout hebt
toegevoegd, altijd het korte programma starten (zie hoofdstuk “8. Afwaspro-
gramma starten” op blz. 124).
Als het waarschuwingslampje voor zout (19) gaat branden, moet het
zoutreservoir worden bijgevuld. Afhankelijk van de hoeveelheid zout
die wordt toegevoegd, blijft het waarschuwingslampje branden.
Als er zoutresten in het apparaat achterblijven, start dan het korte pro-
gramma om deze weg te spoelen.
117
DE
FR
NL
ES
IT
7.4. Zoutverbruik instellen
Stel afhankelijk van de plaatselijke waterhardheid het benodigde zoutverbruik
in.
Welke instelling bij uw lokale waterhardheid nodig is, kunt u vinden in de onder-
staande tabel.
Informeer eventueel bij uw waterbedrijf naar de waterhardheid.
Waterhardheid
Zoutverbruik
indrukken
Display-
aanduiding
dH
(Duitse hard-
heid)
mmol/l
(millimol per liter)
0-5 0-0,9 Druk 1 x H1
6-11 1,0-2,0 Druk 2 x H2
12-17 2,1-3,0 Druk 3 x H3
18-22 3,1-4,0 Druk 4 x
(fabrieksinstelling) H4
23-34 4,1-6,1 Druk 5 x H5
35-45 6,2-8,0 Druk 6 x H6
Sluit de deur van het apparaat.
Druk de toets (15) in om het apparaat in te schakelen en de instellingen vast
te leggen.
Druk de toets (20) in en houd deze toets ca. 5 seconden ingedrukt.
Druk vervolgens meerdere keren op de toets conform de tabel hierboven,
om het zoutverbruik in te stellen.
7.5. Glansspoelmiddel toevoegen
Glansspoelmiddel voorkomt dat er tijdens het laatste deel van het afwasprogram-
ma waterdruppels op het serviesgoed komen te zitten en dat het water strepen of
vlekken achterlaat. Daarnaast zorgt glansspoelmiddel ervoor dat het serviesgoed
beter en sneller droogt.
Het apparaat is geschikt voor vloeibaar glansspoelmiddel. Het reservoir bevindt zich
naast het vaatwasmiddelbakje (3/4) aan de binnenkant van de deur. De inhoud van
het reservoir voor glansspoelmiddel (6) is ca. 160 ml.
118
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Als er een verkeerd glansspoelmiddel wordt gebruikt,
kan het apparaat beschadigd raken.
Gebruik alleen zuiver glansspoelmiddel voor vaat-
wassers. Glansspoelmiddelen met wasmiddel of an-
dere toevoegingen zijn niet geschikt.
Open de deur van het apparaat.
Draai de dop van het reservoir voor glansspoelmiddel (6) tegen de klok in naar
de linker pijl en verwijder de dop.
Vul het reservoir tot aan de “MAX”-markering met glansspoelmiddel. Let op dat
het reservoir niet overloopt.
Zet de dop er weer op met de punt van de pijl naar de linker pijl gericht en draai
de dop met de klok mee naar de rechter pijl.
7.5.1. Glansspoelmiddel bijvullen
Als het waarschuwingslampje voor glansspoelmiddel (19) gaat branden, moet er
glansspoelmiddel worden bijgevuld.
Vul het reservoir met glansspoelmiddel zoals hierboven beschreven.
Om het mogelijk te maken het niveau van het glansspoelmiddel tussentijds te con-
troleren, bevindt zich links naast de opening van het reservoir voor glansspoelmid-
del een indicator (15). Deze verandert afhankelijk van het vulniveau van het reser-
voir:
Vol
Halfvol
Voor 1/4 vol – het reservoir moet worden bijgevuld.
Leeg
Verwijder overtollig glansspoelmiddel na het bijvullen met een vochtige
doek en sluit de dop.
119
DE
FR
NL
ES
IT
7.5.2. Dosering van het glansspoelmiddel instellen
De doseerregelaar (6) bevindt zich aan de binnenkant van het reservoir voor glans-
spoelmiddel.
Verwijder de dop.
De regelaar heeft zes doseerstanden.
Begin met stand 4 en controleer of er na het afwassen watervlekken op het ser-
viesgoed zitten of dat het slecht droogt. Als dit het geval is, verhoogt u de dose-
ring door de regelaar met bijvoorbeeld een munt op een hogere stand te zetten.
Als het serviesgoed mat wordt en glazen dof worden, vermindert u de hoeveel-
heid glansspoelmiddel. Draai de regelaar naar een lagere stand.
7.6. Over vaatwasmiddelen
7.6.1. Soorten vaatwasmiddelen
Vaatwasmiddel zorgt ervoor dat vuil van serviesgoed en bestek wordt losgemaakt
en verwijderd. Gebruik uitsluitend middelen die geschikt zijn voor de vaatwasser. Er
zijn drie soorten vaatwasmiddelen:
• vaatwasmiddelen met fosfaat en chloor
• vaatwasmiddelen met fosfaat en zonder chloor
• vaatwasmiddelen zonder fosfaat en zonder chloor.
Normaal gesproken zit er in vaatwasmiddelen in poedervorm geen fosfaat. Fosfaat
maakt water zachter, dus poeder dat geen fosfaat bevat, heeft deze functie niet.
Vul daarom bij gebruik van een fosfaatvrij vaatwasmiddel het zoutreservoir met
vaatwasserzout (zie hoofdstuk “7.3. Zoutreservoir vullen” op blz. 116).
Als u een fosfaatvrij vaatwasmiddel gebruikt, verhoog de dosis hiervan dan om
water vlekken op het serviesgoed en op glazen te voorkomen.
Vaatwasmiddelen met chloor bleken het serviesgoed enigszins. Kleurvlekken en
randen worden zonder chloor minder goed verwijderd.
Kies in dit geval een afwasprogramma met een hogere temperatuur.
7.6.2. Geconcentreerde vaatwasmiddelen
Afhankelijk van de chemische samenstelling zijn er twee soorten te onderscheiden:
• conventionele, alkalische vaatwasmiddelen met bijtende bestanddelen
• vaatwasmiddelen met een laag alkaligehalte en natuurlijke enzymen.
Een “normaal” afwasprogramma in combinatie met een geconcentreerd vaatwas-
middel vermindert de watervervuiling en is beter voor het serviesgoed. Deze afwas-
programma’s zijn erop ingesteld het vuil optimaal te verwijderen en kunnen met
een geconcentreerd vaatwasmiddel hetzelfde resultaat bereiken als een “intensief”
programma.
7.6.3. Vaatwastabletten
De verschillende bestanddelen van vaatwastabletten (bijv. bij 3-in-1-tabletten vaat-
wasmiddel, glansspoelmiddel en zout) lossen na elkaar op. Door de combinatie van
verschillende bestanddelen is een apart glansspoelmiddel en/of zout niet meer no-
dig.
120
Bij korte programma’s is het mogelijk dat grotere vaatwastabletten niet helemaal
oplossen. Let erop dat de tabletten geschikt zijn voor het gekozen afwasprogram-
ma en neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
7.7. Vaatwasmiddel in het apparaat doen
GEVAAR!
Gevaar voor brandwonden!
Vaatwasmiddelen zijn chemicaliën en bevatten scherpe
en bijtende stoffen.
Houd vaatwasmiddelen buiten bereik van kinderen!
AB
Voor elk afwasprogramma moet er vaatwasmiddel in het apparaat worden gedaan.
Gebruik altijd slechts zoveel vaatwasmiddel als wordt aangegeven in de tabel in
hoofdstuk “8. Afwasprogramma starten” op blz. 124.
Voor dit apparaat is er gewoonlijk minder vaatwasmiddel nodig dan voor een tra-
ditionele vaatwasser. Een eetlepel vaatwasmiddel is meestal voldoende om al het
serviesgoed dat in één keer in het apparaat past, schoon te krijgen. Afhankelijk van
hoe vuil het serviesgoed is, kan er ook meer vaatwasmiddel nodig zijn.
Doe het vaatwasmiddel altijd pas in het apparaat vlak voordat u het aanzet, zodat
het poeder niet vochtig wordt en later goed oplost.
Open de deur van het apparaat.
Als het deksel van het vaatwasmiddelbakje (3/4) gesloten is, duw de ontgrende-
lingshendel dan naar achteren. Het deksel (7) gaat open.
Doe vaatwaspoeder of een vaatwastablet in het linker doseervak (3).
Bij een programma waarbij wordt voorgespoeld: als u vaatwaspoeder gebruikt,
kunt u ook in het rechter doseervak (4) wat poeder doen.
Sluit het deksel van het vaatwasmiddelbakje. Het deksel moet vastklikken en
mag niet meer openspringen.
121
DE
FR
NL
ES
IT
7.8. Inruimen van serviesgoed en bestek
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met scherpe
punten moeten met de punt omlaag of horizontaal
in de korf worden gelegd.
Zorg ervoor dat de scherpe kant van het bestek altijd
naar beneden wijst en dat er niets door de bestek-
korf (8) heen uitsteekt naar buiten.
7.8.1. Algemeen
Gebruik uitsluitend serviesgoed en bestek dat geschikt is voor de vaatwasser.
Let bij de aanschaf van serviesgoed op aanduidingen als “vaatwasmachinebe-
stendig” of “geschikt voor de vaatwasser”.
Gebruik een mild vaatwasmiddel dat ook geschikt is voor kwetsbaar servies-
goed.
Verwijder grotere etensresten van het serviesgoed en laat serviesgoed met inge-
droogde etensresten eerst weken. Het is niet nodig om het serviesgoed voor het
afwassen onder stromend water af te spoelen.
Om beschadigingen van glas of bestek te voorkomen, kunt u dit het beste niet
direct na afloop van het afwasprogramma uit de vaatwasser halen. Laat het ser-
viesgoed eerst wat afkoelen.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar
beneden, zodat er geen water in kan blijven staan.
Stukken serviesgoed mogen niet in elkaar of over ander serviesgoed heen wor-
den geplaatst.
Doe grote stukken serviesgoed in de servieskorf (9).
Om goede reinigingsresultaten te bereiken, mag u de vaatwasser niet overladen.
7.8.2. Niet of onder voorwaarden geschikt serviesgoed
Ongeschikt serviesgoed
• Serviesgoed met elementen van hout, hoorn of parelmoer
• Niet-hittebestendige kunststof voorwerpen
• Gelijmd serviesgoed
• Tinnen serviesgoed
• Kristallen glas
• Voorwerpen van niet-roestvast staal
122
Onder voorwaarden geschikt serviesgoed
• Bepaalde glassoorten kunnen na vaak afwassen in de vaatwasser dof worden
• Zilveren en aluminium delen kunnen kleur verliezen
• Geglazuurde decoraties kunnen na een groot aantal afwasbeurten vervagen
7.8.3. Inruim voorbeeld voor serviesgoed
Ruim de servieskorf (9) in zoals afgebeeld in het voorbeeld. De pijl geeft de rich-
ting aan waarin de korf in het apparaat wordt geschoven. Zet het serviesgoed
voor een optimaal reinigingsresultaat op de plaatsen in de vaatwasser die daar-
voor bedoeld zijn. Plaats de grote borden naar voren hellend in de servieskorf en
zet de borden rechtop, nadat de servieskorf in het apparaat is geschoven.
met uitgeklapte kopjeshouder zonder kopjeshouder
1
2
3
3
7 7 8 9
654
11
12
10
2
3
3
7 7 8 9
654
12
13
11
10
1) Koffiekopjes
2) Bekertjes
3) Glazen
4) Melamine kom
5) Soepborden
6) Grote borden
7) Schoteltjes
8) Dessertborden
9) Melamine dessertborden
10) Ovale plaat
11) Kleine pot
12) Bestekkorf
13) Dessertschalen
14) Opscheplepels
123
DE
FR
NL
ES
IT
7.8.4. Inruimvoorbeeld voor bestek
Doe bestek in de bestekkorf (8).
Leg lange en scherpe messen horizontaal in de kopjeshouder bovenin (10) om
letsel te voorkomen.
1) Vorken
2) Soeplepels
3) Dessertlepels
4) Theelepels
5) Messen
6) Opscheplepels
7) Sauslepels
8) Serveervorken
124
8. Afwasprogramma starten
8.1. Programma kiezen
De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verschillende afwasprogramma’s en hun toepassingen.
Gebruik zo mogelijk een energiebesparend of kort programma, bijv. het programma “ECO” of “Kort”. Deze programma’s zijn ge-
markeerd met *.
Programma
Geschikt voor Verloop
Vaatwas-
middel
(linker/
rechter do-
seervak)
Duur
Energie-
verbruik
[kWh]
Waterver-
bruik [l]
Glansspoel-
middel
Intensief
Zwaar serviesgoed zo-
als pannen, koeken-
pannen, ovenschalen
en serviesgoed met in-
gedroogde etensres-
ten
Voorspoelen (50 °C)
Afwassen (70 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
10 / 4 g 140 1,2 9,6 Ja
Universeel
Normaal serviesgoed
zoals kleine pannen,
borden, glazen en licht
vervuilde koekenpan-
nen
Voorspoelen
Afwassen (60 °C)
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
10 / 4 g 120 1,05 7,7 Ja
125
DE
FR
NL
ES
IT
Programma
Geschikt voor Verloop
Vaatwas-
middel
(linker/
rechter do-
seervak)
Duur
Energie-
verbruik
[kWh]
Waterver-
bruik [l]
Glansspoel-
middel
ECO*
Licht vervuild servies-
goed zoals borden,
glazen, schalen en licht
vervuilde koekenpan-
nen
Voorspoelen
Afwassen (45 °C)
Spoelen (65 °C)
Drogen
10 / 4 g 230 0,613 6,5 Ja
Glas Licht vervuild servies-
goed zoals glazen en
porselein
Afwassen (45 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
14 g 75 0,65 5,8 Ja
90 minuten Licht vervuild servies-
goed en glazen
Afwassen (65 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
14 g ca. 90 1,1 6,6 Ja
Kort Licht vervuild ser-
viesgoed dat niet ge-
droogd hoeft te wor-
den
Afwassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen
12 g 30 0,5 5,8 Nee
* Het ECO-programma is het standaardprogramma voor het afwassen van normaal vervuild serviesgoed en is wat betreft het ge-
combineerde energie- en waterverbruik het meest efficiënt. Het ECO-programma wordt gebruikt voor het testen van het appa-
126
raat volgens de norm EN 60436. Als instelling voor het glansspoelmiddel wordt
stand 6 aanbevolen.
127
DE
FR
NL
ES
IT
8.2. Apparaat inschakelen
Om het apparaat te starten, gaat u als volgt te werk:
Doe afhankelijk van het gewenste programma vaatwasmiddel, glansspoelmid-
del en zo nodig zout in het apparaat.
Ruim de servies- en bestekkorf (8/9) in (zie hoofdstuk “7.8. Inruimen van servies-
goed en bestek” op blz. 121) en schuif de servieskorf in de vaatwasser.
Steek de netstekker (14) in een stopcontact. Draai de watertoevoer helemaal
open.
Druk de toets (15) in om het apparaat in te schakelen.
Er klinkt een signaaltoon.
Druk zo vaak als nodig de programmakeuzetoets P (20) in om het gewenste
programma te kiezen.
Het controlelampje van het gekozen programma gaat branden.
Druk de toets (20) in om het programma te starten.
Er klinkt een signaaltoon.
Als u tijdens een programma de toets (20) indrukt, wordt het pro-
gramma onderbroken. Het apparaat geeft eens per minuut een geluids-
signaal.
Druk de toets (20) opnieuw in om het programma te vervolgen. Het pro-
gramma gaat na ca. 2 seconden verder.
8.3. Van programma wisselen
Als het apparaat nog maar kort aanstaat, kunt u van programma wisselen. Als de
machine al langer draait, moet er opnieuw vaatwasmiddel in het apparaat worden
gedaan en mogelijk ook glansspoelmiddel worden bijgevuld.
Druk de toets (20) in om het programma te onderbreken.
Druk de toets P (20) in en houd deze ca. 3 seconden ingedrukt tot het program-
ma wisselt.
Kies met de programmakeuzetoets P een ander programma.
Druk de toets opnieuw in om het programma te starten.
128
8.4. Openen tijdens het gebruik
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden!
Als de deur tijdens een programma wordt geopend,
kan er heet water/hete stoom naar buiten komen en
brandwonden veroorzaken.
Open de deur van de vaatwasser niet direct hele-
maal, maar wacht ca. 3 seconden totdat de sproei-
arm niet meer draait en open de deur dan pas hele-
maal.
Tijdens het draaien van een programma kunt u de deur openen om extra servies-
goed in het apparaat te zetten of er serviesgoed uit te halen. Dit is alleen zinvol als
het programma nog maar kort draait, omdat het toegevoegde serviesgoed anders
mogelijk niet meer helemaal schoon wordt.
Druk terwijl het programma draait, de toets (20) in. Wacht ca. 3 seconden tot-
dat de sproeiarm niet meer draait en open dan de deur.
Ruim het extra serviesgoed in of haal serviesgoed uit het apparaat.
Doe de deur weer helemaal dicht. Druk de toets (20) opnieuw in om het pro-
gramma te vervolgen. Het programma gaat na ca. 5-10 seconden verder.
8.5. Timer gebruiken
U kunt van tevoren instellen dat een afwasprogramma op een later tijdstip start.
Kies een startvertraging tussen 1 en 24 uur.
Schakel het apparaat in door de toets (15) in te drukken.
Kies een afwasprogramma zoals hierboven beschreven.
Stel met de toets (20) de tijd in waarna u wilt dat het apparaat het afwaspro-
gramma start. De gewenste vertraging verschijnt op het display.
Druk de toets (20) in om de ingevoerde tijd te bevestigen.
Na de ingestelde vertragingstijd start het apparaat automatisch.
129
DE
FR
NL
ES
IT
8.6. Einde van het afwasprogramma
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden!
Als de deur tijdens een programma wordt geopend,
kan er heet water/hete stoom naar buiten komen en
brandwonden veroorzaken.
Open de deur niet onmiddellijk, maar wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
VOORZICHTIG!
Struikelgevaar!
Als de deur geopend is, bestaat er struikelgevaar.
Sluit de deur van het apparaat na het uitruimen altijd
weer.
Nadat het programma beëindigd is, klinken er geluidssignalen en verschijnt op het
display de tekst “End”.
Schakel het apparaat uit met de toets (15).
Enige tijd na afloop van het afwasprogramma wordt het apparaat automatisch uit-
geschakeld.
Open de deur een stukje, zodat de damp uit het apparaat naar buiten kan.
Wacht nog een tijdje met het uitruimen van het bestek/serviesgoed, zodat het
serviesgoed sneller droogt en de hitte kan ontsnappen.
Ruim het serviesgoed en het bestek uit. Het is normaal, als het apparaat van bin-
nen vochtig is.
130
9. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken door stroomvoeren-
de onderdelen.
Haal voor reiniging en onderhoud altijd de netstek-
ker uit het stopcontact.
9.1. Filtersysteem
Het filtersysteem (2) voorkomt dat door grotere etensresten en kleine deeltjes de
waterafvoer verstopt raakt en het apparaat beschadigd raakt.
b
a
Het filter bestaat uit 2 delen:
(a) grof filter dat grote voorwerpen zoals stukken glas tegenhoudt,
(b) hoofdfilter.
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat.
Bij gebruik zonder filter raakt het apparaat beschadigd.
Start het apparaat nooit zonder dat het filtersysteem
is aangebracht.
Bij een verkeerd geplaatst filter kan het apparaat of
het serviesgoed beschadigd raken.
9.1.1. Filter reinigen
Voor een optimale werking van het apparaat moet het filter regelmatig worden ge-
reinigd.
131
DE
FR
NL
ES
IT
Draai het grof filter (a) linksom en trek het uit het hoofdfilter.
Verwijder het hoofdfilter (b).
Spoel de filters af onder stromend water en reinig ze grondig met een borstel.
Controleer telkens na gebruik of grotere delen het filter blokkeren en verwijder
deze direct.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het filtersysteem terug te plaatsen.
Plaats het grof filter (a) met de pijl naar buiten het apparaat wijzend en draai het
rechtsom vast. Na het vastdraaien van het grof filter moeten de pijlmarkeringen
tegenover elkaar liggen.
132
9.2. Apparaat reinigen
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Als er een verkeerd reinigingsmiddel wordt gebruikt,
kan het apparaat beschadigd raken.
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat
geen bijtende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen
of scherpe voorwerpen. Krassende materialen zoals
staalwol en sponzen met een schuurlaag zijn even-
eens niet geschikt.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met
een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Als er vocht in het apparaat binnendringt, kan het be-
schadigd raken.
Reinig de deur van het apparaat met een licht voch-
tige doek.
Let op dat er geen vocht in de elektronica van de
deursluiting binnendringt, omdat het apparaat hier-
door beschadigd zou raken.
Let ook bij het reinigen van het bedieningspaneel op
dat de elektronica niet met vocht in aanraking komt.
Gebruik geen reinigingsspray.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Als er ongewild water uit het apparaat naar buiten
komt, kan er materiële schade ontstaan.
Draai de watertoevoer dicht, voordat u het apparaat
gaat reinigen.
133
DE
FR
NL
ES
IT
Verwijder de sproeiarm (1) in het apparaat om deze te reinigen. Wip de sproei-
arm hiervoor iets op en haal deze uit het apparaat.
Reinig de sproeiarm onder stromend water en controleer of de openingen niet
zijn verstopt. Plaats de arm daarna terug in het apparaat.
Voer in geval van vetafzettingen het intensief-programma uit zonder belading
om de binnenruimte te reinigen.
Om vlekken of vervuiling van het oppervlak van de binnenruimte te verwijde-
ren, gebruikt u een met water en een beetje azijn bevochtigde doek of een voor
de vaatwasser geschikt reinigingsmiddel.
9.2.1. Watertoevoerfilter reinigen
Binnen in de aansluiting voor de watertoevoer (13) bevindt zich een filter.
Schroef de slangmoer met de pakkingring los.
Verwijder het filter met behulp van een punttang en reinig het. Plaats het filter
na het reinigen terug.
Bevestig de slang met de slangmoer aan de aansluiting voor de watertoevoer
(13). Draai de slangmoer aan. Zorg ervoor dat de pakkingring goed op zijn plaats
komt te zitten en dat de schroefverbinding niet verdraait.
134
In de waterstop-slangaansluiting bevindt zich eveneens een filter.
Haal de slangaansluiting van de koudwaterkraan af.
Verwijder de pakkingring met zeef, bijvoorbeeld met behulp van een kleine
sleufschroevendraaier.
Reinig de zeef onder stromend water. Gebruik bij sterke verkalking een beetje
kalkreiniger.
Zet de pakkingring met zeef met de welving naar boven in de slangaansluiting.
Draai de slangaansluiting handvast vast aan de koudwaterkraan.
10. Bescherming tegen bevriezing
Volg bij gebruik in een koude omgeving, bijv. tijdens de wintermaanden, na elke af-
wasbeurt de volgende instructies op om bevriezing te voorkomen:
Haal de netstekker uit het stopcontact.
Draai de watertoevoer dicht en maak de waterslang los van de waterinlaatklep.
Laat het water uit de slang en de klep lopen (bijv. in een emmer).
Sluit de slang weer aan op de waterinlaatklep.
Verwijder het filtersysteem onder uit het apparaat en neem met een doek of
spons het achtergebleven water van de bodem van het apparaat op.
Neem contact op met de klantenservice of een vakkundige reparateur
als het apparaat door bevriezing niet meer werkt.
11. Apparaat langere tijd niet gebruiken
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Onder bepaalde omstandigheden kan zich in een
warmwatersysteem dat langer dan twee weken niet
werd gebruikt waterstofgas vormen. WATERSTOFGAS IS
ZEER EXPLOSIEF!
Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u alle warmwaterkranen open te draaien en het
water gedurende enkele minuten te laten stromen
voordat u de vaatwasser gebruikt. Hierdoor ontsnapt
het opgehoopte waterstofgas uit het systeem.
Omdat waterstofgas kan ontploffen, dient u gedu-
rende deze tijd open vuur te vermijden en mag u
niet roken.
135
DE
FR
NL
ES
IT
Draai een afwasprogramma zonder serviesgoed.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Draai de watertoevoer dicht.
Laat de deur van het apparaat een stukje openstaan om eventuele geurvorming
te voorkomen en de afdichting niet onnodig te belasten.
12. Apparaat vervoeren
Vervoer het apparaat indien mogelijk altijd rechtopstaand. Eventueel is het mogelijk
het apparaat op de achterkant te vervoeren.
13. Probleemoplossing
Technische storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
start niet.
Zekering defect of aard-
lekschakelaar in werking
getreden
Vervang de zekering resp. scha-
kel de aardlekschakelaar weer
in. Zorg ervoor dat de stroom-
kring is beveiligd met een zeke-
ring van ten minste 10 ampère.
Schakel het apparaat in.
Deur van het apparaat is
niet volledig gesloten
Sluit de deur op de juiste ma-
nier.
Het water
wordt niet
weggepompt
uit de vaat-
wasser.
Waterafvoerslang is ge-
knikt
Leg de slang zo dat deze niet
geknikt is.
Filter verstopt Reinig het filter regelmatig.
Sifon verstopt
Controleer de sifon. Zorg er-
voor dat de waterafvoerslang
volgens voorschrift is geïnstal-
leerd.
136
Algemene storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Schuim in het
apparaat
Verkeerd wasmiddel
Gebruik alleen wasmiddelen
die geschikt zijn voor huishou-
delijke vaatwassers.
Als er schuim is ontstaan, opent
u het apparaat en wacht u een
tijdje totdat het schuim ver-
dwenen is. Start dan het pro-
gramma "Kort" zonder vaat-
wasmiddel om resten van het
wasmiddel te verwijderen.
Glansspoelmiddel ge-
morst
Verwijder het glansspoelmid-
del direct.
Vlekken op ac-
cessoires
Er is een wasmiddel met
kleurstoffen gebruikt.
Gebruik alleen vaatwasmidde-
len zonder kleurstoffen.
Witte aanslag
binnen in het
apparaat
Hard/kalkhoudend lei-
dingwater
Reinig het apparaat met een
vochtige spons met een beet-
je reinigingsmiddel voor vaat-
wassers. Draag hierbij rubberen
handschoenen.
Gebruik uitsluitend reinigings-
middelen voor huishoudelijke
vaatwassers.
Roestvlekken
op het bestek
Het aangetaste bestek is
niet roestvast.
Gebruik uitsluitend bestek dat
geschikt is voor de vaatwasser.
Nadat het zout is bijge-
vuld, is er geen program-
ma gestart.
Start altijd het korte program-
ma zonder serviesgoed, nadat u
zout hebt bijgevuld.
Geluid
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Kloppend/ra-
telend geluid
in het appa-
raat
De sproeiarm stoot te-
gen serviesgoed of een
stuk serviesgoed in de
servieskorf aan of een
stuk serviesgoed zit niet
stevig in de korf.
Stop het programma en plaats
het serviesgoed op een ande-
re manier.
137
DE
FR
NL
ES
IT
Onbevredigend wasresultaat
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het servies-
goed is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet
op de juiste manier inge-
ruimd.
Ruim het serviesgoed op de
juiste manier in (zie hoofdstuk
“7.8. Inruimen van serviesgoed
en bestek” op blz. 121).
Het servies-
goed is niet
schoon.
Het gekozen programma
was niet geschikt.
Kies een intensiever program-
ma (zie hoofdstuk “8.1. Pro-
gramma kiezen” op blz. 124).
Er is niet genoeg vaat-
wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer of een ander
vaatwasmiddel.
Serviesgoed blokkeert
de werking van de
sproeiarm.
Plaats het serviesgoed op een
andere manier, zodat de sproei-
arm vrij kan bewegen.
Het servies-
goed is niet
schoon.
Het filter is niet of niet
op de juiste manier ge-
plaatst.
Reinig het filter en/of plaats het
op de juiste manier. Reinig ook
de sproeiarm (zie hoofdstuk
“9.2. Apparaat reinigen” op blz.
132).
De glazen zijn
vlekkerig.
Combinatie van zacht
water en te veel vaat-
wasmiddel.
Gebruik minder vaatwasmid-
del als u zacht water hebt, en
gebruik het kortste afwaspro-
gramma om de glazen goed
schoon te krijgen.
Zwarte of grij-
ze vlekken op
het servies-
goed.
Aluminium bestek of ac-
cessoires zijn in aanra-
king gekomen met de
borden.
Gebruik een mild reinigings-
middel om de vlekken te ver-
wijderen.
Er bevindt zich
na het afwas-
sen nog vaat-
wasmiddel in
het vak.
Het deksel van het vak
voor vaatwasmiddel is
door serviesgoed ge-
blokkeerd.
Plaats het serviesgoed op een
andere manier.
Onbevredigend droogresultaat
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
138
Onbevredigend droogresultaat
Het serviesgoed wordt
niet gedroogd.
Het serviesgoed is niet
op de juiste manier inge-
ruimd.
Ruim het serviesgoed
op de juiste manier in
(zie hoofdstuk “7.8. Inrui-
men van serviesgoed en
bestek” op blz. 121).
Te weinig glansspoel-
middel.
Gebruik meer glans-
spoelmiddel/vul glans-
spoelmiddel bij.
Het serviesgoed wordt
niet gedroogd.
Het serviesgoed is te
vroeg verwijderd.
Haal het serviesgoed
na afloop van het pro-
gramma niet onmiddel-
lijk uit het apparaat.
Open de deur een stuk-
je, zodat de damp kan
ontsnappen.
Ruim het serviesgoed
uit, als het nog een bé-
tje warm is.
Verkeerd programma ge-
kozen.
Bij programma's die
korter duren, is de tem-
peratuur lager. Kies een
programma dat langer
duurt en draait op een
hogere temperatuur.
139
DE
FR
NL
ES
IT
14. Foutmeldingen
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing
E1 Er kan geen water wor-
den ingepompt.
Open de watertoevoer
of verhoog de water-
druk, als de watertoe-
voer niet helemaal ge-
opend is.
E4 Het apparaat loopt over/
lekt.
Zorg ervoor dat de
deur goed gesloten is
en de watertoevoer en
-afvoer op de juiste ma-
nier zijn aangesloten.
Draai de watertoevoer
dicht.
Als zich water op de
bodem van het appa-
raat bevindt doordat
het te vol is, verwijder
het water dan voordat
u de vaatwasser op-
nieuw start.
Glansspoelmiddel op. Vul glansspoelmid-
del bij.
Zoutreservoir leeg. Vul het zoutreservoir
bij.
Watertoevoer niet ge-
waarborgd.
Controleer de water-
toevoer, zie hierboven.
140
15. Afvalverwerking
VERPAKKING
Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpak-
king. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Alle apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde sym-
bool, mogen bij afdanking niet bij het normale huisvuil worden gedaan.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van zijn
levensduur op een passende manier worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gere-
cycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Geef het afgedankte apparaat af op een inzamelpunt voor afgedankte
elektrische apparaten of bij een afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de milieudienst bij u ter
plaatse of met uw gemeente.
16. Technische gegevens
Stroomvoorziening 220–240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 1170–1380 W
Capaciteit tot 6 couverts (ø 24 cm)
Watertoevoerdruk 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar)
Warmwateraansluiting max. 60 °C
Veiligheidsklasse I
16.1. Productinformatieblad
Naam of handelsmerk van de
leverancier: MEDION®
Adres van de leverancier:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Modelaanduiding: MD 37210
141
DE
FR
NL
ES
IT
Algemene productparameters
Parameter Waar-
de Parameter Waarde
Nominale capaciteit* (ps) 6 Afmetingen in cm
Hoogte 43,8
Breedte 55,0
Diepte 50,0
EEI* 61,9 Energieklasse* F
Index reinigingsvermo-
gen* 1,13 Index droogvermo-
gen* 1,07
Energieverbruik in kWh
[per cyclus], gebaseerd op
het eco-programma met
koudwatervulling. Het
daadwerkelijke energie-
verbruik hangt af van de
manier waarop het appa-
raat gebruikt wordt.
0,613
Waterverbruik in li-
ter [per cyclus], ge-
baseerd op het eco-
-programma. Het
werkelijke waterver-
bruik hangt af van
het gebruik van het
apparaat en van de
waterhardheid.
6,5
Programmaduur (a) (h:-
min) 3:50 Type Tafelapparaat
Geluidsniveau* (in dB(A) re
1 pW) 51 Geluidsemissieklas-
se* D
Opgenomen vermogen in
uitgeschakelde toestand
(W)
0,49
Opgenomen vermo-
gen in ingeschakelde
toestand (W)
N/A
Startvertraging (W) (indien
van toepassing) 1
Stand-bymodus
thuisnetwerk (W) (in-
dien van toepassing)
N/A
Minimale duur van de door de fa-
brikant aangeboden garantie: 24 maanden vanaf de aankoopdatum
Andere gegevens:
Scan de QR-code op het energielabel
om het volledige productinformatieblad
te downloaden.
* Bij wasprocessen ECO (het ECO-programma wordt gebruikt voor het testen van
het apparaat volgens de norm EN 60436).
142
17. Reserveonderdelen
Als u reserveonderdelen wilt bijbestellen, bezoek dan onze MEDIONServiceshop op
https://www.medion.com/medionserviceshop.
Daar vindt u alle passende informatie over uw product.
18. EU-conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart MEDION AG dat het product overeenkomt met de vol-
gende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• Verordening (EU) 2019/2022
• Verordening (EU) 2019/2017
19. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan con-
tact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
• In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service-Community onder community.medion.com.
• U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
• En bovendien staat ons serviceteam ook via de klantenservice of per post ter be-
schikking.
143
DE
FR
NL
ES
IT
Nederland
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 07.00 - 23.00 uur
Za - zo: 10.00 - 18:00 uur 0900 - 2352534
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
België
Openingstijden Service Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
Openingstijden Klantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664
Serviceadres
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloa-
den via het serviceportaal.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten.
Ook kunt u de QR-code scannen en de gebruiksaanwijzing via het serviceportaal
downloaden op uw mobiele eindapparaat.
144
Nederland Luxemburg
www.medion.com/nl/service/start/ www.medion.com/lu/fr/
België
www.medion.com/be/nl/service/start/
20. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer-
kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-D-45307 Essen; datenschutz@medion.com. Wij verwerken uw gegevens ten be-
hoeve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. re-
paraties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons geslo-
ten koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de
duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kun-
nen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgege-
vens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de
verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toe-
zichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
145
DE
FR
NL
ES
IT
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zon-
der dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om
de garantie af te wikkelen.
21. Colofon
Copyright © 2021
Stand: 23-03-2021
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook
zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst
contact op met onze klantenservice.
146
DE
FR
NL
ES
IT
147
Índice
1. Informaciones acerca de este manual de instrucciones ....................... 149
1.1. Explicación de los signos ............................................................................... 149
2. Uso conforme a lo previsto ..................................................................... 151
3. Indicaciones de seguridad ...................................................................... 152
4. Volumen de suministro ........................................................................... 156
5. Instalación ................................................................................................ 157
5.1. Colocación y orientación ............................................................................... 157
5.2. Toma de agua .................................................................................................... 157
5.3. Conexión de la salida de agua ..................................................................... 158
6. Vista general del aparato ........................................................................ 160
6.1. Parte delantera .................................................................................................. 160
6.2. Parte trasera .......................................................................................................161
6.3. Panel de control ................................................................................................162
7. Preparación del aparato .......................................................................... 163
7.1. Apertura de la puerta ..................................................................................... 163
7.2. Cierre de la puerta ........................................................................................... 163
7.3. Llenado del aparato con sal ......................................................................... 163
7.4. Ajuste del consumo de sal ............................................................................ 164
7.5. Adición de abrillantador ................................................................................ 165
7.6. Sobre el detergente para lavavajillas ........................................................ 166
7.7. Adición de detergente ................................................................................... 167
7.8. Colocación de la vajilla y los cubiertos ..................................................... 168
8. Inicio del programa de lavado ................................................................ 171
8.1. Selección de un programa ............................................................................171
8.2. Encendido del aparato ................................................................................... 173
8.3. Cambio de programa ......................................................................................173
8.4. Apertura del aparato en funcionamiento ............................................... 174
8.5. Uso del temporizador ..................................................................................... 174
8.6. Fin del programa de lavado .......................................................................... 175
9. Limpieza y mantenimiento ..................................................................... 176
9.1. Sistema de filtro ................................................................................................ 176
9.2. Limpieza del aparato ...................................................................................... 178
10. Protección anticongelación .................................................................... 180
11. Fases largas sin utilizar el aparato ......................................................... 181
12. Transporte del aparato ............................................................................ 181
13. Solución de fallos..................................................................................... 182
14. Indicaciones de error ............................................................................... 185
15. Eliminación ............................................................................................... 186
16. Datos técnicos .......................................................................................... 187
16.1. Ficha de datos del producto ........................................................................ 187
148
17. Piezas de repuesto ................................................................................... 188
18. Información de conformidad UE ............................................................ 189
19. Informaciones de asistencia técnica ...................................................... 189
20. Declaración de privacidad ...................................................................... 190
21. Aviso legal ................................................................................................190
DE
FR
NL
ES
IT
149
1. Informaciones acerca de este manual de
instrucciones
Muchas gracias por haberse decidido por nuestro producto. Le desea-
mos que disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de segu-
ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que venda o
transfiera el aparato, entregue imprescindiblemente también este manual de ins-
trucciones, ya que constituye una parte esencial del producto.
1.1. Explicación de los signos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de adverten-
cia, deberá evitarse el peligro descrito en el texto para prevenir las posibles conse-
cuencias descritas en el mismo.
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o
graves lesiones irreversibles!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por descarga eléctrica!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de peligro por superficies calientes!
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por material explosivo.
PRECAUCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve!
150
AVISO!
¡Observe las instrucciones para evitar daños mate-
riales!
Información más detallada para el uso del aparato.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones.
• Signo de enumeración / información sobre eventos durante el uso
Instrucción operativa
Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse
Corriente alterna
Uso en interiores
Los aparatos que tienen este símbolo solo son aptos para el uso en
interiores.
Los productos marcados con este símbolo cumplen con los requisi-
tos de las directivas de la CE.(véase el capítulo «Información de con-
formidad»).
b
a
Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de re-
siduos. Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el si-
guiente significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: ma-
teriales compuestos.
El distintivo «Punto verde» identifica aquellos embalajes comercia-
les que se eliminan o reciclan a través del sistema de recogida y reci-
claje dual según la normativa sobre embalajes.
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente
(véase el capítulo «Eliminación»).
DE
FR
NL
ES
IT
151
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véa-
se el capítulo «Eliminación»).
2. Uso conforme a lo previsto
Este aparato solo se debe utilizar para lavar vajillas y cubiertos.
Use exclusivamente vajilla apta para el lavavajillas. Cuan-
do compre vajilla, compruebe si presenta alguna indicación
como "adecuado para el lavavajillas" o "para lavavajillas".
Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio-
nes similares a la doméstica, como, p. ej.:
−en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas
y otros ámbitos profesionales;
−en instalaciones agrícolas;
−para clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones residen-
ciales;
−en pensiones.
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial o comercial.
Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de
un uso no conforme al previsto:
No realice ninguna modificación en la construcción del apara-
to sin nuestra autorización previa, ni utilice ningún equipo su-
plementario que no haya sido suministrado o autorizado por
nuestra parte.
Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido
autorizados o suministrados por nuestra parte.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de se-
guridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales y personales.
152
3. Indicaciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de lesiones a causa de un uso inadecuado.
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con disminución de sus facultades físi-
cas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siem-
pre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido
sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles
riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario
no deben ser ejecutados por niños sin supervisión.
Vigile a los niños que se hallen cerca del lavavajillas. Entre
otros, existe peligro de que los niños queden atrapados en el
lavavajillas.
PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de embala-
je.
DE
FR
NL
ES
IT
153
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones. Los detergentes para lavava-
jillas son altamente alcalinos, por lo que su ingestión es
muy peligrosa y puede causar quemaduras químicas.
Evite el contacto con la piel o los ojos.
Mantenga los detergentes y abrillantadores siempre fuera del
alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados de la puerta del aparato abier-
ta: podría encontrarse detergente en el aparato.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones por objetos puntiagudos.
Los cuchillos u otros útiles con puntas afiladas deben colocar-
se en la cesta con la punta mirando hacia abajo o en posición
horizontal.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conduc-
toras de electricidad.
Conecte el aparato solamente a una toma de corriente de-
bidamente instalada y bien accesible. La tensión de red lo-
cal debe corresponderse con las especificaciones técnicas del
aparato. La toma de corriente debe tener una protección de al
menos 10 amperios.
No utilice ningún cable de prolongación.
El aparato se enciende y apaga con el interruptor (15). Este
no queda libre de tensión hasta que se desconecta la clavija
de enchufe de la toma de corriente. La toma de corriente debe
quedar siempre accesible.
Asegúrese de que el cable de corriente no esté dañado y que
no pase por debajo del aparato o sobre aristas vivas.
154
Si el cable de red de este aparato está dañado, el fabricante o
su servicio de posventa, o una persona similarmente cualifica-
da, deberá sustituirlo para evitar accidentes.
Instale el aparato solo en un entorno protegido y seco.
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de escaldaduras!
¡Existe peligro de lesiones por escaldaduras si se tocan
las superficies calientes!
El aparato funciona con agua a muy altas temperaturas. Por
causa de las altas temperaturas y del vapor que se produce,
los niños solo pueden utilizar el aparato bajo la supervisión
de una persona mayor.
Espere a que se enfríe antes de sacar la vajilla.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
En determinadas circunstancias, en los sistemas de
agua caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si
han estado inactivos más de dos semanas. ¡EL HIDRÓ-
GENO GASEOSO ES ALTAMENTE EXPLOSIVO!
Si no ha usado el lavavajillas durante un tiempo prolongado,
abra todos los grifos de agua caliente y déjela fluir durante
unos minutos antes de poner el lavavajillas en funcionamien-
to. Así se purga el hidrógeno gaseoso que pudiera haberse
acumulado en el sistema.
Puesto que el hidrógeno gaseoso es inflamable, evite llamas
abiertas y no fume durante esta operación.
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones por un uso inadecuado del
aparato.
Después de terminado el lavado, vuelva a cerrar la puerta del
aparato, dado que se podría tropezar con la puerta.
DE
FR
NL
ES
IT
155
No coloque objetos pesados encima de la puerta cuando esta
esté abierta. El aparato podría volcar hacia delante.
AVISO!
¡Peligro de daños materiales!
En caso de una instalación o un uso inadecuados del
aparato, existe el peligro de daños materiales o causa-
dos por el agua.
No coloque el aparato en lugares con riesgo de temperaturas
bajo cero, dado que se pueden producir daños graves si las
tuberías revientan.
El aparato se debe colocar sobre una superficie plana y esta-
ble que pueda soportar el peso del mismo aparato y de la va-
jilla contenida.
Si con el aparato desea reemplazar uno antiguo, no utilice en
ningún caso los tubos de conexión antiguos. Conecte el apa-
rato con los nuevos tubos suministrados.
Conecte el aparato a una tubería de agua potable de hasta 60 °C.
Utilice solo los accesorios suministrados con el aparato o des-
critos como adecuados en este manual.
El aparato está diseñado como un aparato ubicado indepen-
dientemente. No se debe colocar dentro de un armario.
Utilice el aparato exclusivamente en interiores.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar:
−una alta humedad del aire o humedad en general;
−temperaturas extremadamente altas o bajas;
−una radiación solar directa;
−fuego abierto.
No colocar el aparato cerca de fuentes de calor.
Las sustancias químicas en las superficies de los muebles pue-
den dañar el material de los pies del aparato y dejar restos en la
superficie del mueble.
Si fuera preciso, coloque el aparato sobre una base resistente
al calor y a la humedad.
156
4. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de
pequeños componentes o plásticos de embalaje.
Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los
niños.
Compruebe que el suministro esté completo y, si no fuera el caso, avísenos dentro de
un plazo de 14 días después de su compra. Con el producto adquirido ha recibido:
−Lavavajillas de sobremesa
−Cesta para vajilla
−Cesta para cubiertos
−Tubo de alimentación de agua con conector (con aquastop)
−Tubo de salida de agua
−Embudo para añadir la sal
−Manual de instrucciones y documentos de garantía
Después de la fabricación del aparato se realizó una prueba de funcio-
namiento con agua. Es normal que aún se encuentre un poco de agua
en el aparato.
DE
FR
NL
ES
IT
157
5. Instalación
ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica y daños materiales!
Existe el peligro de una descarga eléctrica así como de
daños materiales por una instalación indebida del apa-
rato.
La conexión a la red eléctrica y al agua debe ser reali-
zada exclusivamente por expertos.
5.1. Colocación y orientación
Coloque el aparato en una superficie estable y plana, cercana a un desagüe y
una toma de agua:
−sobre una mesa/encimera
−dentro de un armario ventilado
No conecte el aparato a una toma de corriente debidamente instalada y bien ac-
cesible hasta que la entrada y la salida de agua no estén debidamente conecta-
das (véase el capítulo siguiente).
5.2. Toma de agua
AVISO!
¡Daños en el aparato!
Si no se instala el aparato de forma debida, se corre el
riesgo de dañar el aparato.
Hay que conectar el tubo con cuidado sin que quede
doblado.
Conecte la manguera de entrada de agua en la conexión
para la entrada de agua (13). Apriete la conexión de man-
guera con la mano.
Conecte el extremo de la manguera con Aquastop a un
grifo de agua fría con rosca 3/4”. También puede conec-
tar el tubo de alimentación a un grifo de agua caliente si la
temperatura del agua no es superior a 60 °C.
Con ello, la duración del lavado se reducirá unos 15 minutos.
Cierre el conector del tubo enroscándolo a mano.
El tubo de agua está hecho para una presión de unos 10 bares.
Se recomienda cerrar la entrada de agua después de utilizar el aparato, tanto más si
no dispone de un reductor de presión.
158
5.3. Conexión de la salida de agua
Se puede conectar el tubo de salida de diferentes modos:
−conectar el tubo con una conexión especial a la tubería de desagüe o
−introducir el tubo en una tubería de desagüe.
5.3.1. Conexión con el tubo con el sifón del fregadero
Conecte la manguera de desagüe con el sifón (para lavadoras) de la tubería de
desagüe situada debajo del fregadero. Procure que la manguera de desagüe
tenga una inclinación suficiente. El aparato debe situarse como mínimo 4 cm por
encima del desagüe.
Si se conecta a un sifón, necesitará, en función del diseño de este, un
adaptador para conectar la manguera de desagüe. Este puede adquirir-
se en comercios especializados.
φ40mm
A
B
Fije el extremo del tubo de modo que el tubo no pueda soltarse.
DE
FR
NL
ES
IT
159
5.3.2. Introducción del tubo en una tubería de desagüe
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Existe la posibilidad de daños materiales por una fuga
de agua accidental.
Tenga en cuenta que, en cualquier caso, el tubo de sa-
lida de agua entre en la tubería a una altura de 60 cm
desde el suelo, dado que, de otro modo, se vería reduci-
do el rendimiento de la bomba.
Evite en todo caso que el extremo del tubo quede
por debajo del nivel del agua.
Asegúrese de que los tubos de entrada y de salida no
estén doblados ni aplastados en ninguna parte.
También puede introducir el tubo de salida en una tubería de desagüe. Engan-
che el tubo en la tubería de tal modo que no se pueda soltar y que el agua pue-
da fluir directamente hacia abajo sin obstrucciones.
El tubo de salida se puede prolongar en 100 cm como máximo. Utilice un tubo
de extensión con un diámetro interior como mínimo idéntico al del tubo original
y un conector adecuado.
El tubo de extensión se debe tender por el suelo; solo la parte más cercana al
desagüe debe llevar hacia arriba.
160
6. Vista general del aparato
6.1. Parte delantera
1
2
89
3 4 56
7
10
11
1) Brazo pulverizador
2) Unidad de filtro
3) Compartimento para detergente, ciclo de lavado principal
4) Compartimento para detergente, ciclo de prelavado
5) Indicación de abrillantador
6) Ajuste del grado de dureza del agua/tapa del compartimento de abrillanta-
dor
7) Tapa
8) Cesta para cubiertos
9) Cesta para vajilla
10) Soporte para tazas
11) Depósito de sal
DE
FR
NL
ES
IT
161
6.2. Parte trasera
14 13 12
12) Conexión para la salida de agua
13) Conexión para la entrada de agua
14) Cable de red (no representado)
162
6.3. Panel de control
15 16 17 18 19
20
15) Encender o apagar el aparato
16) Tirador encastrado
17) Testigos luminosos de programas:
− Testigo luminoso de programa Intensivo
− Testigo luminoso de programa Universal
−ECO Testigo luminoso de programa ECO
− Testigo luminoso de programa Cristal
− Testigo luminoso de programa 90 min
− Testigo luminoso de programa Corto
18) Pantalla
19) Luces de advertencia:
− Abrillantador: se enciende cuando es necesario llenar el depósito de abri-
llantador
− Sal: se enciende cuando es necesario llenar el depósito de sal
− Entrada de agua: se enciende cuando no se detecta entrada de agua
20) Teclas de mando:
−P Tecla de selección de programa
− Tecla Temporizador: preselección de tiempo
− Inicia o interrumpe el programa de lavado
DE
FR
NL
ES
IT
163
7. Preparación del aparato
7.1. Apertura de la puerta
Agarre el tirador encastrado y abra la puerta tirando de ella. Abra la puerta com-
pletamente.
Si se abre la puerta durante el funcionamiento, se interrumpe el lavado automática-
mente.
7.2. Cierre de la puerta
Introduzca la cesta para la vajilla completamente en la máquina.
Cierre la puerta presionándola hasta que encaje de forma audible.
7.3. Llenado del aparato con sal
La sal para lavavajillas (sal regeneradora) se utiliza para ablandar el agua a partir de
un grado de dureza del agua de 1-2 (mediana).
Utilice siempre sal regeneradora.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Existe la posibilidad de daños en el aparato en caso de
utilizar sal no apropiada.
Use siempre sal para lavavajillas / sal regeneradora
que sea apta para lavavajillas.
La sal normal de cocina no es apropiada y puede da-
ñar el aparato.
Retire la cesta para vajilla y desenrosque la tapa del depósito de sal.
Antes del primer uso, eche aprox. 700 ml de agua en el depósito de sal.
Introduzca el embudo en la apertura del depósito de sal y llénelo con 1 kg de sal
para lavavajillas. Es normal que salga un poco de agua del depósito de sal.
Después de llenado el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario.
164
Para evitar daños en el aparato, inicie siempre el programa rápido sin vajilla des-
pués de haber añadido sal (véase el capítulo «8. Inicio del programa de lavado»
en la página 171).
• Hay que rellenar el depósito de sal cuando se encienda el piloto de
advertencia de la sal (19). Según la cantidad de sal que se añada, el
piloto de advertencia seguirá encendido.
• Si se encuentran restos de sal en el aparato, seleccione un programa
rápido para enjuagarlos.
7.4. Ajuste del consumo de sal
Según el grado de dureza del agua local, se puede ajustar el consumo de sal ne-
cesario.
Consulte la tabla siguiente para averiguar los ajustes apropiados para el grado
de dureza local.
En caso de duda sobre el grado de dureza, consulte a su compañía de
suministro de agua local.
Grado de dureza del agua
Consumo de sal
Pulsar
Indicación en
pantalla
dH
(grado de dure-
za alemán)
mmol/l
(milimoles por litro)
0-5 0-0,9 Pulse 1x H1
6-11 1,0-2,0 Pulse 2x H2
12-17 2,1-3,0 Pulse 3x H3
18-22 3,1-4,0 Pulse 4x
(ajuste de fábrica) H4
23-34 4,1-6,1 Pulse 5x H5
35-45 6,2-8,0 Pulse 6x H6
Cierre la puerta del aparato.
Pulse la tecla (15) para encender el aparato y realizar ajustes.
Mantenga pulsada la tecla (20) durante unos 5 segundos para ajustar el con-
sumo de sal según la tabla anterior.
DE
FR
NL
ES
IT
165
7.5. Adición de abrillantador
El abrillantador evita que se formen gotas de agua y residuos en la vajilla durante la
última fase del programa de lavado. Además, el abrillantador hace que la vajilla se
seque mejor y más rápido.
El aparato está diseñado para abrillantador líquido. El depósito se encuentra al lado
del compartimento de detergente (3/4) en el interior de la puerta. La capacidad del
depósito de abrillantador (6) es de unos 160 ml.
AVISO!
Posibles daños en el aparato.
Existe la posibilidad de daños en el aparato en caso de
utilizar un abrillantador no apropiado.
Añada únicamente abrillantador específicamente
hecho para lavavajillas. Los abrillantadores con aditi-
vos de lavado o de otro tipo no son apropiados.
Abra la puerta del aparato.
Gire la tapa del depósito de abrillantador (6) en sentido antihorario hasta la fle-
cha izquierda y retire la tapa.
Añada abrillantador hasta la marca "MAX". Procure que no rebose.
Vuelva a colocar la tapa con la punta de la flecha sobre la flecha izquierda y gíre-
la en sentido horario hasta la flecha derecha.
7.5.1. Adición posterior de abrillantador
Hay que añadir abrillantador cuando el piloto de advertencia del abrillantador (19)
se enciende.
En este caso, añada abrillantador según se describe más arriba.
Para poder controlar el nivel de llenado del abrillantador, a la izquierda de la abertu-
ra del depósito de abrillantador hay un indicador de nivel de llenado (5) . La indica-
ción cambia según el nivel de llenado:
lleno
1/2 lleno
1/4 lleno – se recomienda rellenar el depósito.
vacío
166
Después de rellenar el depósito, retire los restos sobrantes de abrillanta-
dor con un paño húmedo y cierre la tapa.
7.5.2. Ajuste de la dosificación del abrillantador
El regulador de dosificación (6) se encuentra en el interior del depósito de abrillan-
tador.
Retire la tapa.
El regulador tiene 6 niveles de dosificación.
Comience primero con el nivel 4 y compruebe si la vajilla lavada tiene manchas
de agua o se seca mal. Si fuera el caso, aumente la dosis poniendo el regulador
en un nivel más alto, p. ej., con una moneda.
Si la vajilla no tiene brillo o los vasos se ven opacos, reduzca la cantidad de abri-
llantador. Gire el regulador a un nivel más bajo.
7.6. Sobre el detergente para lavavajillas
7.6.1. Tipos de detergentes
El detergente para lavavajillas sirve para desprender y eliminar la suciedad de la va-
jilla y los cubiertos. Utilice exclusivamente detergente apto para lavavajillas. Hay tres
tipos de detergentes para lavavajillas:
• Detergentes con fosfatos y cloro
• Detergentes con fosfatos y sin cloro
• Detergentes sin fosfatos y sin cloro
Normalmente el detergente para lavavajillas en polvo no contiene fosfatos. Como
los fosfatos reducen el grado de dureza del agua, el detergente que no los contiene
no tiene esta función.
Si usa detergente sin fosfatos, eche, además, sal regeneradora (véase el capítulo
«7.3. Llenado del aparato con sal» en la página 163).
Si se utiliza un detergente sin fosfatos, aumente la dosis de detergente para evi-
tar manchas de agua en la vajilla y en los vasos.
Los detergentes con cloro decoloran un poco la vajilla. Las manchas de color y de
los bordes se eliminan mal sin cloro.
En este caso, elija un programa de lavado con una temperatura más bien alta.
7.6.2. Detergentes concentrados
Según la composición química se pueden distinguir dos tipos:
• Detergentes convencionales alcalinos con componentes corrosivos.
• Detergentes con un bajo nivel alcalino y encimas naturales.
Un programa de lavado "normal" en combinación con un detergente concentrado
reduce la contaminación del agua y es mejor para la vajilla. Estos programas están
concebidos para desprender la suciedad de forma óptima y, combinados con un de-
tergente concentrado, pueden lograr los mismos resultados que un programa "in-
tensivo".
DE
FR
NL
ES
IT
167
7.6.3. Detergente en pastillas
Los diversos componentes del detergente en pastillas (p. ej., en el caso de las pasti-
llas 3 en 1: el abrillantador y la sal) se disuelven uno tras otro. Debido a la combina-
ción de varios componentes ya no se necesita un abrillantador y/o sal adicional.
Con programas de lavado cortos es posible que las pastillas más grandes no se di-
suelvan del todo. Por ello, asegúrese de que las pastillas sean adecuadas para el pro-
grama seleccionado y tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
7.7. Adición de detergente
PELIGRO!
¡Peligro de quemaduras químicas!
Los detergentes son agentes químicos y contienen sus-
tancias fuertes y corrosivas.
¡Mantenga los detergentes fuera del alcance de los
niños!
AB
Hay que añadir detergente antes de cada lavado. Añada siempre tanto detergente
como se indique en la tabla que figura en el capítulo «8. Inicio del programa de lava-
do» en la página 171.
El aparato suele necesitar menos detergente que un lavavajillas común. En la ma-
yoría de los casos, una cucharada sopera de detergente es suficiente para lavar una
carga completa. No obstante, según el grado de suciedad se puede necesitar más.
Añada el detergente siempre directamente antes de iniciar el lavado para que el de-
tergente en polvo no se humedezca y se disuelva bien.
Abra la puerta del aparato.
Si la tapa del depósito de detergente (3/4) está cerrada, deslice la palanca de
desbloqueo hacia atrás. La tapa (7) se abrirá.
Eche el detergente en polvo o la pastilla de detergente a la cámara de dosifica-
ción izquierda (3).
Durante el prelavado: Si utiliza detergente en polvo, puede añadir además un
pequeña cantidad de polvo en la cámara de dosificación (4).
168
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento del detergente. La tapa tiene que en-
cajar y no se debe volver a abrir.
7.8. Colocación de la vajilla y los cubiertos
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones!
Existe peligro de lesiones por objetos puntiagudos.
Los cuchillos u otros útiles con puntas afiladas de-
ben colocarse en la cesta con la punta mirando hacia
abajo o en posición horizontal.
Asegúrese de que el filo de los cubiertos mire siem-
pre hacia abajo y que ninguna de las piezas se salga
de la cesta para cubiertos (8).
7.8.1. Aspectos generales
Use exclusivamente vajillas y cubiertos aptos para el lavavajillas. Cuando compre
vajilla, compruebe si presenta alguna indicación como "adecuado para el lavava-
jillas" o "para lavavajillas".
Utilice un detergente suave que sea apto también para vajilla delicada.
Retire los restos de comida más grandes de la vajilla y ponga los restos de comi-
da secos a remojo. No obstante, no es necesario enjuagar toda la vajilla con agua
corriente antes de lavarla.
Para evitar daños en la cristalería o los cubiertos, no los saque del lavavajillas in-
mediatamente después de finalizado el proceso de lavado. Deje que la vajilla se
enfríe un poco primero.
Coloque los objetos huecos, como tazas, vasos, sartenes, etc., con la abertura mi-
rando hacia abajo para que no se pueda acumular agua dentro.
Las piezas de la vajilla no deben colocarse una dentro de la otra, ni taparse mu-
tuamente.
Coloque las piezas más grandes en la cesta para vajilla (9).
No cargue el lavavajillas demasiado para conseguir resultados de lavado ópti-
mos.
7.8.2. Vajilla no apropiada o parcialmente apropiada
Vajilla no apropiada
• Vajilla con elementos de madera, cuerno o madreperla (nácar)
• Piezas de plástico no resistentes al calor
• Piezas de vajilla compuestas
• Vajilla de estaño
• Copas de cristal
• Piezas de acero no inoxidable
DE
FR
NL
ES
IT
169
Vajilla parcialmente apropiada
• Algunos tipos de vidrio pueden ponerse opacos después de muchos lavados.
• Las piezas de plata o aluminio pueden perder el color.
• Las fuentes de loza pintadas pueden perder el color después de muchos lavados.
7.8.3. Ejemplo de llenado con vajilla
Llene la cesta para la vajilla según se muestra en la ilustración. La flecha señala la
dirección de introducción. Las piezas de vajilla se deben colocar en las posicio-
nes correspondientes para conseguir el mejor resultado.
con soporte para tazas desplagado sin soporte para tazas
1
2
3
3
7 7 8 9
654
11
12
10
2
3
3
7 7 8 9
654
12
13
11
10
1) Tazas
2) Jarras
3) Vasos
4) Tazón de melamina
5) Platos hondos
6) Platos grandes
7) Platillos
8) Platos de postre
9) Plato de postre de melamina
10) Bandeja
11) Olla pequeña
12) Cesta para cubiertos
13) Cuencos de postre
14) Cuchara para servir
170
7.8.4. Ejemplo de llenado con cubier tos
Colocar los cubiertos en la cesta para cubiertos (8).
Colocar los cuchillos largos y afilados en posición horizontal en el soporte para
tazas superior (10), para evitar lesiones.
1) Tenedores
2) Cucharas soperas
3) Cucharas pequeñas
4) Cucharillas
5) Cuchillos
6) Cucharas de servir
7) Cucharas para salsa
8) Tenedores de servir
DE
FR
NL
ES
IT
171
8. Inicio del programa de lavado
8.1. S elección de un programa
La siguiente tabla muestra los distintos programas de lavado y sus aplicaciones.
Seleccione un programa lo más económico o rápido posible, como, p. ej., el programa "ECO" o "Rápido". Estos programas están
marcados con *.
Programa
Apto para Secuencia
Detergente
(cámara de
dosificación
izquierda/
derecha)
Duración
del progra-
ma
Consumo
de energía
[kWh]
Consumo
de/agua [l]
Abrillanta-
dor
Intensivo Piezas pesadas como
ollas, sartenes, cacero-
las y vajilla con restos
de comida secos
Prelavado (50 °C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
10 / 4 g 140 1,2 9,6 Sí
Universal Piezas normales como
ollas pequeñas, platos,
vasos y sartenes poco
sucias
Prelavado
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
10 / 4 g 120 1,05 7,7 Sí
172
Programa
Apto para Secuencia
Detergente
(cámara de
dosificación
izquierda/
derecha)
Duración
del progra-
ma
Consumo
de energía
[kWh]
Consumo
de/agua [l]
Abrillanta-
dor
ECO*
Piezas poco sucias
como platos, vasos,
fuentes y sartenes
poco sucias
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 °C)
Secado
10 / 4 g 230 0,613 6,5 Sí
Cristal Piezas poco sucias
como vasos y porce-
lana
Lavado (45 °C)
Aclarado
Aclarado (60 °C)
Secado
14 g 75 0,65 5,8 Sí
90 minutos Vajilla y vasos poco su-
cios
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
14 g ca. 90 1,1 6,6 Sí
Rápido * Piezas poco sucias que
no hay que secar
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado
15 g 30 0,23/6,0 No
* El programa ECO es el programa estándar para el lavado de vajilla con un grado de suciedad normal y es el más eficiente en lo
que se refiere al consumo combinado de energía y agua. El programa ECO se utiliza para la prueba según EN 60436. Se reco-
mienda la posición 6 como ajuste para el nivel de abrillantador.
DE
FR
NL
ES
IT
173
8.2. Encendido del aparato
Para encender el aparato, proceda de la siguiente forma:
Añada el detergente, el abrillantador y la sal, si fuera necesario, según el progra-
ma deseado.
Coloque la vajilla y los cubiertos en las respectivas cestas (8/9) (véase el capítulo
«7.8. Colocación de la vajilla y los cubiertos» en la página 168) e introduzca la cesta
para la vajilla en el lavavajillas.
Conecte la clavija de enchufe (14) en una toma de corriente. Abra completamen-
te la entrada de agua.
Pulse la tecla (15) para encender el aparato.
Pulse varias veces la tecla de selección de programa P (20) para seleccionar el
programa deseado.
El piloto de control del programa seleccionado se enciende.
Pulse la tecla (20) para iniciar el programa.
Cuando se haya encendido el aparato, se escuchará una señal acústica.
Si pulsa la tecla (20) cuando un programa esté en curso, el programa
se interrumpirá. El aparato emitirá una señal acústica cada minuto.
Vuelva a pulsar la tecla (20) para continuar el programa. El programa conti-
nuará pasados unos 5-10 segundos.
8.3. Cambio de programa
Se puede cambiar de programa si el aparato lleva en marcha poco tiempo. Si el apa-
rato está ya más tiempo en marcha, habrá que añadir detergente y, eventualmente,
abrillantador.
Pulse la tecla (20) para interrumpir el programa.
Pulse la tecla P (20) durante unos 3 segundos hasta que cambie el programa.
Seleccione otro programa con la tecla de selección de programa P.
Vuelva a pulsar la tecla para iniciar el programa.
174
8.4. Apertura del aparato en funcionamiento
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de sufrir quemaduras!
Puede salir agua caliente/vapor caliente y causar que-
maduras si la puerta se abre con el aparato en marcha.
No abra la puerta del lavavajillas del todo inmedia-
tamente, espere unos 3 segundos hasta que el brazo
aspersor deje de rotar para abrirla del todo.
La puerta se puede abrir mientras un programa está funcionando para, por ejemplo,
añadir vajilla o para retirar alguna pieza de vajilla. Esto solo se recomienda si el pro-
grama lleva poco tiempo en marcha dado que, si no, la vajilla añadida ya no queda-
rá completamente limpia.
Mientras el programa está en curso, pulse la tecla (20). Espere unos 3 segun-
dos hasta que el brazo aspersor deje de rotar para abrir la puerta.
Añada vajilla o retire piezas de vajilla.
Vuelva a cerrar la puerta del todo. Vuelva a pulsar la tecla (20) para continuar
el programa. El aparato continuará pasados unos 5-10 segundos.
8.5. Uso del temporizador
Se puede iniciar un programa de lavado con desfase de tiempo a una hora poste-
rior. Seleccione de 1 a 24 horas de retardo para la puesta en marcha.
Encienda el aparato pulsando la tecla (15).
Seleccione un programa de lavado según se describe más arriba.
Seleccione el desfase de tiempo con la tecla (20) para definir la hora a la que
se iniciará el programa de lavado. En pantalla se indica el desfase seleccionado.
Pulse la tecla (20) para confirmar el ajuste.
El aparato se pondrá en marcha automáticamente una vez transcurrido el tiempo
de retardo ajustado.
DE
FR
NL
ES
IT
175
8.6. Fin del programa de lavado
ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras!
Puede salir agua caliente/vapor caliente y causar que-
maduras si la puerta se abre con el aparato en marcha.
No abra la puerta inmediatamente del todo, espere a
que el aparato se haya enfriado.
PRECAUCIÓN!
¡Peligro de tropezar!
Existe peligro de tropezar con la puerta abierta.
Después de finalizado un programa de lavado, cierre
la puerta del aparato.
Tan pronto como el programa haya finalizado, se oirán señales acústicas y en la pan-
talla aparecerá «End».
Apague el aparato con la tecla (15).
Un tiempo después de finalizado el programa de lavado, el aparato se apagará au-
tomáticamente.
Abra la puerta un poco para que el vapor pueda salir.
Espere un poco antes de sacar y guardar los cubiertos / la vajilla para que estos
se sequen más rápido y el calor pueda disiparse.
Retire la vajilla y los cubiertos. Es normal que el interior del aparato esté húme-
do.
176
9. Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA!
Peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de
electricidad.
Antes de cada limpieza o mantenimiento, desenchu-
far siempre el aparato.
9.1. Sistema de fi ltro
El sistema de filtro (2) evita que restos de comida grandes y pequeñas piezas atas-
quen el desagüe y dañen el aparato.
b
a
El filtro consta de 2 partes:
(a) filtro grueso, que retiene piezas grandes, p. ej., vidrio,
(b) filtro principal.
AVISO!
Posibles daños en el aparato.
El funcionamiento sin filtro provoca daños en el apara-
to.
Nunca encienda el aparato sin el sistema de filtro co-
locado.
Un filtro mal colocado puede dañar el aparato o la
vajilla.
9.1.1. Limpieza del filtro
Para que el aparato mantenga en todo momento su fuerza de lavado, el filtro debe
limpiarse a intervalos periódicos.
DE
FR
NL
ES
IT
177
Gire el filtro grueso (a) en sentido antihorario y extráigalo del filtro principal.
Saque el filtro principal (b).
Lave el filtro con agua corriente y límpielo a fondo con un cepillo. Tras cada ciclo
de lavado, compruebe si hay piezas grandes que bloqueen el filtro y retírelas in-
mediatamente.
Para volver a insertar el sistema de filtro, proceda a la inversa.
Coloque el filtro grueso (a) con la flecha apuntando hacia el exterior del aparato
y gírelo en sentido horario. Asegúrese de que las marcas de flecha se encuentren
enfrentadas después de enroscar el filtro grueso.
178
9.2. Limpieza del aparato
AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
Existe la posibilidad de daños en el aparato en caso de
utilizar detergentes no apropiados.
No utilice detergentes corrosivos, líquidos abrasivos
ni objetos afilados para limpiar el aparato. Tampoco
es adecuado el uso de materiales rasposos, como los
estropajos de acero o las esponjas con cara abrasiva.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo
y detergente suave.
AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
Peligro de daños en el aparato por humedad en el inte-
rior del aparato.
Limpie la puerta del aparato con un paño ligeramen-
te húmedo.
Asegúrese de que no pueda penetrar humedad en
la electrónica del cierre de la puerta para no dañar el
aparato.
Asegúrese de que la humedad no entre en contacto
con la electrónica del panel de control.
No utilice ningún spray de limpieza.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Existe la posibilidad de daños materiales por una fuga
de agua accidental.
Antes de proceder a la limpieza, cierre la entrada del
agua.
DE
FR
NL
ES
IT
179
Saque el brazo pulverizador (1) del interior del aparato para limpiarlo. Para ello,
elévelo un poco y extráigalo.
Limpie el brazo pulverizador con agua corriente y compruebe que los orificios
no estén obturados. A continuación, vuelva a colocarlo.
En caso de restos de grasa, para limpiar el interior ejecute el programa intenso
sin carga.
Para limpiar manchas o suciedad de la superficie del interior, utilice un paño hu-
medecido con agua y un poco de vinagre o bien un detergente apto para lava-
vajillas.
9.2.1. Limpieza del filtro de entrada del agua
En el interior de la toma de entrada de agua (13) se encuentra un filtro.
Desenrosque la tuerca del tubo con el anillo de junta.
Retire el filtro con unas alicates de pico y límpielo. Después de limpio, vuelva a
colocar el filtro.
Fije el tubo en la toma de entrada de agua (13) con la respectiva tuerca. Aprie-
te la tuerca. Asegúrese de que el anillo de junta esté bien colocado y de que la
tuerca no quede torcida.
180
En la toma de agua con aquastop también se encuentra un filtro.
Retire el conector del tubo del grifo de agua fría.
Retire el anillo de junta con tamiz, p. ej., utilizando un pequeño destornillador
plano.
Limpie el tamiz con agua corriente. Si hubiera mucha cal, utilice un producto de
limpieza contra la cal.
Coloque el anillo de junta con tamiz en el conector del tubo con la cara abomba-
da mirando hacia arriba.
Fije el conector del tubo en el grifo de agua fría enroscándolo a mano.
10. Protección anticongelación
En caso de que el aparato se use en ambientes fríos, p. ej., durante los meses de in-
vierno, siga los siguientes consejos después de cada lavado, para evitar que se con-
gele.
Desconecte la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo y desconecte el tubo de agua de la válvula de entrada de agua.
Vacíe el agua del tubo y de la válvula (p. ej., echándola a un cubo).
Vuelva a conectar el tubo a la válvula de entrada de agua.
Extraiga el sistema de filtro del fondo del aparato y limpie el agua restante del
fondo del aparato con un paño o una esponja.
Diríjase al servicio de asistencia al cliente o a una persona de cualificación
similar en caso de que el aparato no funcione por haberse congelado.
DE
FR
NL
ES
IT
181
11. Fases largas sin utilizar el aparato
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
En determinadas circunstancias, en los sistemas de
agua caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si
han estado inactivos más de dos semanas. ¡EL HIDRÓ-
GENO GASEOSO ES ALTAMENTE EXPLOSIVO!
Si no ha usado el lavavajillas durante un tiempo pro-
longado, abra todos los grifos de agua caliente y dé-
jela fluir durante unos minutos antes de poner el
lavavajillas en funcionamiento. Así se purga el hidró-
geno gaseoso que pudiera haberse acumulado en el
sistema.
Puesto que el hidrógeno gaseoso es inflamable, evi-
te llamas abiertas y no fume durante esta operación.
Ejecute un proceso de lavado sin carga.
Desconecte la clavija de enchufe de la toma de corriente.
Cierre la entrada de agua.
Deje la puerta del aparato un poco abierta para evitar que se produzcan malos
olores y para no dañar la junta.
12. Transporte del aparato
A ser posible, transporte el aparato siempre en posición vertical. Dado el caso, el
transporte también se puede realizar con el aparato tumbado de espaldas.
182
13. Solución de fallos
Fallos técnicos
Avería Posible causa Solución
El aparato no
se pone en
marcha.
El fusible está defectuo-
so o el interruptor dife-
rencial ha saltado.
Cambie el fusible o vuelva a ac-
tivar el interruptor diferencial.
Asegúrese de que el circuito
eléctrico tenga una protección
de al menos 10 amperios.
Encienda el aparato.
La puerta del aparato no
está completamente ce-
rrada
Cierre bien la puerta.
El agua no se
ha bombeado
fuera del lava-
vajillas.
El tubo de salida del
agua está doblado
Coloque el tubo de tal modo
que no quede doblado.
Filtro obstruido. Limpie el filtro regularmente.
El sifón está obstruido
Controle el sifón. Asegúrese de
que el tubo de salida del agua
esté debidamente instalado.
Fallos generales
Avería Posible causa Solución
Espuma en
el aparato.
Detergente no apropia-
do.
Utilice solo detergentes aptos
para lavavajillas de uso domés-
tico.
Si se ha producido espuma,
abra el aparato y espere un
poco hasta que la espuma haya
desaparecido. Active el progra-
ma de lavado "Rápido" sin de-
tergente para eliminar los res-
tos de detergente.
Abrillantador derrama-
do.
Elimine el abrillantador inme-
diatamente.
Accesorios con
manchas.
Se ha utilizado un deter-
gente con colorantes
Utilice solo detergentes sin co-
lorantes.
DE
FR
NL
ES
IT
183
Fallos generales
Avería Posible causa Solución
Residuos blan-
cos en el inte-
rior del apa-
rato.
Agua del grifo dura / con
mucha cal
Limpie el aparato con una es-
ponja húmeda y un poco de de-
tergente para lavavajillas. Lle-
ve guantes de goma durante la
limpieza.
Utilice siempre y exclusivamen-
te detergente para lavavajillas
domésticos.
Manchas de
óxido en los
cubiertos.
Los cubiertos afectados
no son inoxidables
Utilice siempre cubiertos aptos
para el lavavajillas.
No se ha activado nin-
gún programa después
de añadir sal.
Inicie siempre el programa rápi-
do sin vajilla después de haber
añadido sal.
Ruidos
Avería Posible causa Solución
Golpeo / ruido
metálico den-
tro del apa-
rato.
El brazo aspersor golpea
contra la vajilla o alguna
pieza en la cesta para la
vajilla o alguna pieza de
la vajilla no está bien co-
locada en la cesta.
Detenga el programa y coloque
la vajilla de un modo diferente.
Lavado insatisfactorio
Avería Posible causa Solución
La vajilla no
está limpia.
La vajilla no se ha coloca-
do bien.
Colocar la vajilla de forma co-
rrecta (véase el capítulo «7.8.
Colocación de la vajilla y los cu-
biertos» en la página 168).
El programa selecciona-
do no era el adecuado.
Seleccione un programa más
intensivo (véase el capítulo «8.1.
Selección de un programa» en
la página 171).
No se ha echado sufi-
ciente detergente.
Use más detergente o cambie
de detergente.
184
Lavado insatisfactorio
Avería Posible causa Solución
La vajilla no
está limpia.
Alguna piezas de vajilla
bloquean el movimiento
del brazo aspersor.
Coloque la vajilla de otro modo
para que el brazo aspersor se
pueda mover libremente.
El filtro no está colocado
o está mal colocado.
Limpie y/o coloque bien el fil-
tro. Limpie además el brazo as-
persor (véase el capítulo «9.2.
Limpieza del aparato» en la pá-
gina 178).
Los vasos tie-
nen manchas.
Combinación de agua
blanda y demasiado de-
tergente.
Use menos detergente si tiene
agua blanda y utilice el progra-
ma de lavado más corto para la-
var bien los vasos.
Manchas ne-
gras o grises
en la vajilla.
Un cubierto o algún ac-
cesorio de aluminio ha
entrado en contacto con
los platos.
Use un detergente suave para
eliminar las manchas.
Después del
lavado queda
detergente en
el comparti-
mento del de-
tergente.
La tapa del comparti-
mento del detergente
estuvo bloqueada por la
vajilla.
Disponga la vajilla de otra for-
ma.
Secado no satisfactorio
Avería Posible causa Solución
La vajilla no se seca. La vajilla no se ha coloca-
do bien.
Colocar la vajilla de for-
ma correcta (véase el
capítulo «7.8. Colocación
de la vajilla y los cubier-
tos» en la página 168).
Demasiado poco abri-
llantador.
Use más abrillantador /
rellene el compartimen-
to de abrillantador.
DE
FR
NL
ES
IT
185
Secado no satisfactorio
La vajilla no se seca. La vajilla se ha sacado
demasiado pronto.
No saque la vajilla inme-
diatamente después de
finalizado el programa.
Abra la puerta un poco
para que el vapor pue-
da salir.
Retire la vajilla cuan-
do aún esté un poco ca-
liente.
Se ha seleccionado un
programa erróneo.
Con los programas de
poca duración la tem-
peratura es más baja.
Seleccione un programa
con una duración más
larga y una temperatura
más alta.
14. Indicaciones de error
Indicación
de error
Posible causa Solución
E1
No se puede bombear
agua al interior del lava-
vajillas.
Abra la entrada de agua o aumen-
te la presión del agua si la entrada
de agua no está abierta del todo.
E4 Sale agua del aparato / el
aparato no está estanco.
Asegúrese de que la puerta esté
bien cerrada y de que la entrada
y la salida de agua estén bien co-
nectadas.
Cierre la entrada de agua.
Si hay agua en el fondo del apa-
rato por un llenado excesivo, eli-
mínela antes de volver a poner en
marcha el lavavajillas.
Ya no hay abrillantador. Añadir abrillantador.
El depósito de sal está
vacío. Rellenar el depósito de sal.
186
Indicación
de error
Posible causa Solución
No entra agua. Controlar la entrada de agua, véa-
se más arriba.
15. Eliminación
EMBALAJE
Su aparato está embalado para protegerlo contra eventuales daños du-
rante el transporte. Los embalajes están hechos a partir de materiales
que pueden desecharse de forma ecológica y ser entregados al circuito
de reciclaje.
APARATO
Todos los aparatos antiguos marcados con el símbolo adjunto no deben
eliminarse con la basura doméstica normal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, el aparato debe llevarse a un
punto de desechado adecuado al final de su vida útil.
De este modo, los desechos reciclables que contenga el aparato podrán
reutilizarse para así evitar contaminar el medio ambiente.
Entregue el aparato usado a un punto de recogida de chatarra eléctrica
o a una instalación de reciclaje.
Para más información, diríjase a la empresa local de eliminación de resi-
duos o al ayuntamiento.
DE
FR
NL
ES
IT
187
16. Datos técnicos
Alimentación eléctrica 220–240 V~ 50 Hz
Consumo de potencia 1170–1380 W
Capacidad hasta 6 cubiertos (ø 24 cm)
Presión de agua de entrada 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar)
Conexión de agua caliente máx. 70 °C
Clase de protección I
16.1. Ficha de datos del producto
Nombre o marca comercial del
proveedor: MEDION®
Dirección del proveedor:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Identificación del modelo: MD 37210
Parámetros generales del producto
Parámetro Valor Parámetro Valor
Capacidad nominal* (ps) 6 Dimensiones en
cm
Altura 43,8
Anchura 55,0
Profundidad 50,0
IEE* 61,9 Clase de eficiencia
energética* F
Índice de capacidad de
limpieza* 1,13 Índice de capaci-
dad de secado* 1,07
Consumo de energía en
kWh [por ciclo], sobre la
base del programa ecoló-
gico con llenado de agua
fría. El consumo real de
energía depende de cómo
se utiliza el aparato.
0,613
Consumo de agua
en litros [por ci-
clo], sobre la base
del programa eco-
lógico. El consu-
mo real de agua
depende del uso
del aparato y de la
dureza del agua.
6,5
188
Parámetros generales del producto
Parámetro Valor Parámetro Valor
Duración del programa (a)
(h:min) 3:50 Tipo Aparato de mesa
Nivel de ruido aéreo*
(dB(A) re 1 pW) 51 Clase de emisión
de ruido aéreo* D
Consumo de potencia con
el aparato apagado (W) 0,49
Consumo de po-
tencia con el apa-
rato encendido
(W)
N/A
Retardo de inicio (W) (si
procede) 1
Modo de espera
de la red domés-
tica (W) (si pro-
cede)
N/A
Periodo mínimo de garantía ofreci-
do por el fabricante: 24 meses desde la fecha de compra
Otros datos:
Escanee el código QR de la etiqueta
energética para descargar la ficha de da-
tos del producto completa.
* En ciclos de lavado ECO (el programa ECO se utiliza para el ciclo de prueba se-
gún EN 60436).
17. Piezas de repuesto
Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto visite nuestra
MEDIONServiceshop en https://www.medion.com/medionserviceshop.
Allí encontrará toda la información necesaria sobre su producto.
DE
FR
NL
ES
IT
189
18. Información de conformidad UE
Por la presente, MEDION AG declara que el producto es conforme con
las siguientes normas europeas:
• Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
• Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
• Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico
• Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas
• Reglamento (UE) 2019/2022
• Reglamento (UE) 2019/2017
19. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri-
mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon-
trará en www.medion.com/contact.
• Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Horario Hotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
MEDION Service Center
Visonic S.A.
c/ Miguel Faraday, 6
Parque Empresarial “La Carpetania”, N-IV Km. 13
28906 Getafe, Madrid
España
Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de
instrucciones a través del portal de servicio
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre dis-
tintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el ma-
nual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.
190
20. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307
Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, estamos a
su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos empresarial al
que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen; da-
tenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecu-
ción de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. reparaciones) y, además, nos
ayudan al procesar sus datos en el contrato de compra celebrado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. reparacio-
nes) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado por no-
sotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años para satisfa-
cer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le afec-
tan, así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación contra el
procesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limitaciones se-
gún §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art. 23 del RGPD). Ade-
más, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión de la protección
de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19 BDSG). Para MEDION
AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Rena-
nia del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso de
no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
21. Aviso legal
Copyright © 2021
Versión: 23-03-2021
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-
ciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
DE
FR
NL
ES
IT
191
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........................ 193
1.1. Legenda ............................................................................................................... 193
2. Utilizzo conforme .................................................................................... 195
3. Indicazioni di sicurezza ........................................................................... 196
4. Contenuto della confezione .................................................................... 200
5. Installazione ............................................................................................. 201
5.1. Posizionamento e livellamento ...................................................................201
5.2. Allacciamento dell'acqua .............................................................................. 201
5.3. Collegare lo scarico dell'acqua .................................................................... 202
6. Panoramica dell’apparecchio ................................................................. 204
6.1. Lato anteriore .................................................................................................... 204
6.2. Lato posteriore ..................................................................................................205
6.3. Pannello di comando ......................................................................................206
7. Preparare l'apparecchio .......................................................................... 207
7.1. Aprire lo sportello ............................................................................................ 207
7.2. Chiudere lo sportello ...................................................................................... 207
7.3. Aggiungere sale nell'apparecchio .............................................................. 207
7.4. Impostare il consumo di sale ....................................................................... 208
7.5. Aggiungere brillantante ................................................................................ 209
7.6. Informazioni sulla lavastoviglie ...................................................................210
7.7. Aggiungere detersivo ..................................................................................... 211
7.8. Inserimento di stoviglie e posate ...............................................................212
8. Avviare un programma di lavaggio ....................................................... 215
8.1. Scegliere il programma .................................................................................. 215
8.2. Accendere l'apparecchio ............................................................................... 217
8.3. Cambiare programma .................................................................................... 217
8.4. Apertura durante il funzionamento .......................................................... 218
8.5. Usare il timer ...................................................................................................... 218
8.6. Fine del programma di lavaggio .................................................................219
9. Pulizia e manutenzione ........................................................................... 220
9.1. Sistema di filtri ................................................................................................... 220
9.2. Pulire l'apparecchio ......................................................................................... 222
10. Protezione dal congelamento ................................................................ 224
11. Inutilizzo prolungato............................................................................... 224
12. Trasportare l'apparecchio ....................................................................... 225
13. Risoluzione dei problemi ........................................................................ 225
14. Messaggi d'errore .................................................................................... 229
15. Smaltimento............................................................................................. 230
16. Dati tecnici ............................................................................................... 230
16.1. Scheda tecnica del prodotto ........................................................................ 230
192
17. Ricambi ..................................................................................................... 232
18. Informazioni sulla conformità UE ........................................................... 232
19. Informazioni relative al servizio di assistenza ......................................232
20. Informativa sulla protezione dei dati personali ................................... 233
21. Note legali ................................................................................................ 234
DE
FR
NL
ES
IT
193
1. Informazioni relative alle presenti
istruzioni per l’uso
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che pos-
sa trarne profitto.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente e in-
teramente le indicazioni di sicurezza e queste istruzioni per l’uso. Oss-
ervare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenga le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante
del prodotto e, in caso di vendita o cessione del dispositivo, devono essere conse-
gnate al nuovo proprietario.
1.1. Legenda
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertimen-
to, per prevenire le possibili conseguenze descritte è necessario evitare il pericolo
indicato nel testo.
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo
di gravi lesioni irreversibili!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo di scosse elettriche!
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo dovuto a superfici che
scottano!
AVVERTENZA!
Pericolo causato da materiali a rischio di esplosione!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
194
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle
cose!
Segnalazione di ulteriori informazioni sull'utilizzo del dispositivo.
Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso!
• Punto elenco / Segnala un'informazione relativa a un evento che si
può verificare durante l'utilizzo
Istruzioni da seguire
Indicazioni di sicurezza da seguire
Corrente alternata
Utilizzo in ambienti chiusi
Gli apparecchi che riportano questo simbolo sono idonei solo all'uti-
lizzo in ambienti chiusi.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo soddisfano i requisiti
delle normative UE (vedere capitolo "Informazioni sulla conformità").
b
a
Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifi-
uti. Contrassegno con abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguen-
te significato: 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materia-
li compositi
Il Punto Verde identifica le confezioni di vendita che vengono smal-
tite o riciclate dal sistema di raccolta e recupero duale in conformità
con il regolamento sugli imballaggi.
Smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente (vedere capitolo
“Smaltimento” )
DE
FR
NL
ES
IT
195
Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere capitolo
“Smaltimento” )
2. Utilizzo conforme
L'apparecchio può essere utilizzato solo per il lavaggio di stovi-
glie e posate.
Utilizzare esclusivamente stoviglie idonee alla lavastoviglie.
Quando si acquistano le stoviglie, assicurarsi che presentino
l'indicazione di idoneità al lavaggio in lavastoviglie.
L'apparecchio è destinato all'utilizzo domestico e similare, come
ad esempio
−nelle cucine per i collaboratori di un negozio, di un ufficio o
di altre aziende;
−in tenute agricole;
−per clienti di hotel, motel e altri contesti abitativi;
−nei bed & breakfast.
L'apparecchio non è destinato all’uso professionale o industriale.
Attenzione, in caso di utilizzo non conforme, la garanzia decade:
Non modificare l'apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro dispositivo non approvato o fornito
da noi.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzio-
ni per l'uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsi-
asi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni alle persone o alle cose.
196
3. Indicazioni di sicurezza
INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
LEGGERE CON ATTENZIONE E CONSERVARE PER UNA CONSUL-
TAZIONE SUCCESSIVA.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
L’uso improprio comporta il pericolo di lesioni.
Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei
bambini.
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
un’età di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di cono-
scenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’uti-
lizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i perico-
li che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
I bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione
a cura dell’utilizzatore senza essere sorvegliati.
Sorvegliare i bambini che si trovano in prossimità della lava-
stoviglie. I bambini corrono il rischio di rimanere chiusi nella
lavastoviglie.
PERICOLO!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inala-
zione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il materiale d’im-
ballaggio.
DE
FR
NL
ES
IT
197
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni. In quanto i detersivi per lavastoviglie
sono altamente alcalinici, ingoiarli è molto pericoloso e
possono causare ustioni.
Evitare il contatto con gli occhi e la pelle.
Mantenere il detersivo e il brillantante sempre fuori dalla por-
tata dei bambini.
Tenere i bambini lontano dallo sportello aperto della lavasto-
viglie, in quanto potrebbe esservi del detersivo nell'apparec-
chio.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni da oggetti appuntiti.
I coltelli e gli altri oggetti con punte affilate devono essere di-
sposti con la punta rivolta verso il basso o posti in posizione
orizzontale nel cestello, in modo da evitare ferite.
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
Pericolo di scossa elettrica per la presenza di parti sotto
tensione.
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa installata
a norma e liberamente accessibile. La tensione di rete locale
deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’appa-
recchio. La presa elettrica deve disporre di fusibile da almeno
10 ampere.
Non utilizzare cavi prolunga.
L'apparecchio si accende/spegne dall'interruttore (15). È
completamente fuori tensione solo quando la spina è scolle-
gata dalla presa elettrica. La presa deve essere liberamente ac-
cessibile in qualsiasi momento.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non
passi sotto l'apparecchio o su spigoli vivi.
198
In caso di danni al cavo di alimentazione dell'apparecchio,
la sostituzione dovrà essere eseguita dal produttore, dal suo
Servizio Clienti o da personale tecnico qualificato in modo da
escludere possibili pericoli.
Posizionare l'apparecchio esclusivamente in un ambiente pro-
tetto e asciutto.
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione!
In determinate condizioni, all’interno di un impianto
dell’acqua calda che non viene utilizzato da oltre due
settimane può formarsi idrogeno. L’IDROGENO È UN
GAS ALTAMENTE ESPLOSIVO!
Se la lavastoviglie non viene utilizzata da lungo tempo, pri-
ma di utilizzarla nuovamente aprire tutti i rubinetti dell’acqua
calda e lasciare scorrere l’acqua per alcuni minuti. In questo
modo l’idrogeno accumulato fuoriesce dall’impianto.
Poiché l’idrogeno è un gas infiammabile, non fumare e non
usare fiamme libere durante tale operazione.
ATTENZIONE!
Rischio di scottature!
Pericolo di scottature causate dal contatto con superfi-
ci molto calde
in quanto l'apparecchio utilizza acqua ad alta temperatura. A
causa delle temperature elevate e del vapore acqueo prodot-
to, i bambini devono utilizzare l'apparecchio solo sotto la sor-
veglianza di adulti.
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di estrarre le stoviglie.
DE
FR
NL
ES
IT
199
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni in caso di utilizzo inappropriato
dell'apparecchio.
Al termine di un ciclo di lavaggio, richiudere lo sportello
dell'apparecchio, in quanto potrebbe costituire pericolo d'in-
ciampo.
Non appoggiare oggetti pesanti sullo sportello quando è
aperto. L'apparecchio potrebbe inclinarsi in avanti.
AVVISO!
Pericolo di danni!
In caso di posizionamento o utilizzo inappropriato
dell'apparecchio, sussiste il pericolo di danni a cose o
causati dall'acqua.
Non collocare l'apparecchio in ambienti a rischio di gelo, in
quanto lo scoppio di tubature può causare gravi danni.
L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie piana
e stabile, che ne possa sostenere il peso insieme al peso mas-
simo delle stoviglie contenute.
Se l'apparecchio va a sostituire un apparecchio precedente,
non utilizzare assolutamente i vecchi tubi flessibili impiegati
per il collegamento. Collegare l'apparecchio utilizzando i tubi
flessibili forniti in dotazione oppure nuovi tubi.
Collegare l'apparecchio a una conduttura di acqua potabile
fino a 60 °C.
Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione op-
pure quelli descritti come idonei nel presente manuale di
istruzioni.
L'apparecchio è progettato come apparecchio indipendente.
Non posizionarlo come mobile componibile.
Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti interni.
200
Non esporre l'apparecchio a condizioni estreme. Occorre evitare:
−elevata umidità dell'aria o umidità in generale,
−temperature estremamente alte o basse,
−raggi diretti del sole,
−fiamme libere.
Non collocare l'apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Gli additivi chimici utilizzati per il trattamento delle superfici dei
mobili potrebbero danneggiare il materiale dei piedini dell’ap-
parecchio, lasciando residui sulla superficie stessa del mobile.
Se necessario, appoggiare l'apparecchio su una base resisten-
te al calore e all'umidità.
4. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in seguito all'inghiottimento o
all'inalazione di componenti piccoli o pellicole dell'im-
ballaggio.
Tenere le pellicole dell'imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Verificare l’integrità della confezione ed entro 14 giorni dall'acquisto comunicare l'e-
ventuale incompletezza della fornitura. La confezione del prodotto acquistato include:
−Lavastoviglie da tavolo
−Cestello per stoviglie
−Cestello per posate
−Tubo di afflusso dell'acqua con raccordo (acquastop)
−Tubo di scarico dell'acqua
−Imbuto per un facile riempimento del sale
−Istruzioni per l'uso e documenti di garanzia
Dopo la produzione dell'apparecchio è stato eseguito un ciclo di test
con acqua. È quindi normale che vi sia un po' d'acqua nell'apparecchio.
DE
FR
NL
ES
IT
201
5. Installazione
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica e di danni alle cose!
Pericolo di scossa elettrica e di danni alle cose a causa
di un collegamento improprio dell'apparecchio.
L'allacciamento dell'elettricità e dell'acqua deve esse-
re eseguito esclusivamente da personale esperto.
5.1. Posizionamento e livellamento
Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana in prossimità di uno
scarico e di un allacciamento dell'acqua:
−su un tavolo/piano di lavoro
−in un armadio areato
Collegare l'apparecchio a una presa installata a norma e liberamente accessibile
solo dopo avere eseguito correttamente l'allacciamento dell'acqua di afflusso e
di scarico (vedere capitolo seguente).
5.2. Allacciamento dell'acqua
AVVISO!
Danni all'apparecchio!
In caso di collegamento improprio si rischiano danni
all'apparecchio.
Il tubo flessibile deve essere collegato accuratamen-
te e non piegato.
Collegare il tubo di afflusso dell’acqua al relativo raccordo
(13). Stringere il raccordo manualmente.
Collegare l’estremità del tubo con Aquastop a un rubinetto
dell’acqua fredda con filettatura 3/4“. È anche possibile col-
legare il tubo di afflusso dell'acqua a un tubo di acqua cal-
da, se la temperatura dell'acqua non supera i 60 °C.
In tal modo, la durata del lavaggio sarà ridotta di circa 15 mi-
nuti.
Avvitare saldamente il tubo a mano.
Il tubo dell'acqua è predisposto per una pressione dell'acqua
pari a circa 10 bar. Dopo l'utilizzo dell'apparecchio si consiglia di chiudere l'afflusso
dell'acqua, soprattutto se l'impianto domestico dispone di un riduttore di pressione.
202
5.3. Collegare lo scarico dell'acqua
È possibile collegare il tubo di scarico in diversi modi:
−collegare il tubo flessibile alla tubazione di scarico con un raccordo specifico
oppure
−inserire il tubo in una tubazione di scarico.
5.3.1. Collegare il tubo al sifone del lavandino
Collegare il tubo flessibile di scarico dell’acqua al sifone (per lavatrici) della tuba-
zione di scarico sotto al lavandino. Assicurare una pendenza sufficiente del tubo
flessibile di scarico. L’apparecchio deve essere posizionato almeno 4 cm sopra lo
scarico.
Per l’allacciamento a un sifone è necessario un raccordo adattatore da
collegare al tubo di scarico in base alla configurazione del sifone stesso.
Tale raccordo adattatore è acquistabile presso negozi specializzati.
φ40mm
A
B
Fissare l'estremità del tubo flessibile così che questo non possa scivolare.
DE
FR
NL
ES
IT
203
5.3.2. Inserire il tubo in una tubazione di scarico
AVVISO!
Possibile danno alle cose!
Pericolo di danni alle cose a causa di fuoriuscita acci-
dentale di acqua.
Tenere presente che in ogni caso il tubo flessibile di
scarico deve essere inserito in una tubazione al massi-
mo per un'altezza di 60 cm, perché altrimenti verrebbe
pregiudicata la potenza della pompa.
L'estremità del tubo flessibile non deve in nessun
caso trovarsi sotto il livello dell'acqua.
Controllare che il tubo di scarico e quello di carico
non presentino pieghe o schiacciamenti.
È anche possibile inserire il tubo di scarico in una tubazione di scarico. Posiziona-
re il tubo nella tubazione di scarico in modo che non possa fuoriuscire e che l'ac-
qua scorra liberamente verso il basso.
Il tubo di scarico può essere prolungato di massimo 100 cm. Utilizzare una pro-
lunga con un diametro interno corrispondente almeno al diametro del tubo ori-
ginale, oltre a un connettore adeguato.
La prolunga del tubo deve scorrere lungo il pavimento, solo la parte vicino al
punto di scarico deve essere rivolta verso l'alto.
204
6. Panoramica dell’apparecchio
6.1. Lato anteriore
1
2
89
3 4 56
7
10
11
1) Irroratore
2) Filtro
3) Scomparto per detersivo, ciclo di lavaggio principale
4) Scomparto per detersivo, ciclo di prelavaggio
5) Indicatore brillantante
6) Impostazione grado di durezza dell’acqua/Coperchio scomparto per brillan-
tante
7) Coperchio
8) Cestello per posate
9) Cestello per stoviglie
10) Supporto per tazze
11) Contenitore del sale
DE
FR
NL
ES
IT
205
6.2. Lato posteriore
14 13 12
12) Raccordo per lo scarico dell’acqua
13) Raccordo per l’afflusso dell’acqua
14) Cavo di alimentazione (non raffigurato)
206
6.3. Pannello di comando
15 16 17 18 19
20
15) Accensione/spegnimento dell’apparecchio
16) Maniglia a incavo
17) Spie di controllo dei programmi:
− Spia di controllo programma intensivo
− Spia di controllo programma universale
−ECO Spia di controllo programma ECO
− Spia di controllo programma vetro
− Spia di controllo programma 90 minuti
− Spia di controllo programma breve
18) Display
19) Spie di allarme:
− Brillantante: si accende quando è necessario aggiungere il brillantante
− Sale: si accende quando è necessario riempire il contenitore del sale
− Afflusso dell’acqua: si accende quando non c’è afflusso di acqua.
20) Tasti:
−P Tasto di selezione programma
− Tasto timer: preselezione tempo
− Avvia o interrompe il programma di lavaggio
DE
FR
NL
ES
IT
207
7. Preparare l'apparecchio
7.1. Aprire lo sportello
Introdurre la mano nell'impugnatura a incavo e aprire lo sportello tirandolo a sé.
Aprire completamente lo sportello.
Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento, il ciclo di lavaggio viene in-
terrotto automaticamente.
7.2. Chiudere lo sportello
Il cestello per stoviglie deve essere spinto completamente all'interno dell'appa-
recchio.
Premere lo sportello finché non scatta in sede con un rumore udibile.
7.3. Aggiungere sale nell'apparecchio
Il sale per lava stoviglie (sale rigenerante) viene usato per addolcire l'acqua quando
questa ha una durezza almeno "media" di 1-2.
Utilizzare solo sale per lavastoviglie.
AVVISO!
Possibile danno alle cose!
Pericolo di danni all'apparecchio nel caso venga utiliz-
zato sale non idoneo.
Utilizzare sempre sale per lavastoviglie/sale rigene-
rante idoneo.
Il normale sale da cucina non è adatto e può dan-
neggiare l'apparecchio.
Rimuovere il cestello per stoviglie e svitare il coperchio del contenitore per sale.
Prima di iniziare a utilizzare l'apparecchio, aggiungere circa 700 ml d'acqua nel
contenitore del sale.
Introdurre l'imbuto nell'apertura del contenitore del sale e aggiungere 1 kg di
sale per lavastoviglie. È normale che esca una piccola quantità d'acqua dal con-
tenitore del sale.
208
Una volta riempito il contenitore, richiudere il coperchio ruotandolo in senso
orario.
Per evitare danni all'apparecchio, dopo aver aggiunto il sale, avviare sempre il
programma rapido senza stoviglie (vedere il capitolo “8. Avviare un programma di
lavaggio” a pagina 215).
• Quando si accende la spia di avviso del sale (22), il contenitore del
sale deve essere riempito. In base a quanto sale viene aggiunto, la
spia di avviso continua eventualmente a rimanere accesa.
• Se sono presenti residui di sale nell'apparecchio, avviare un program-
ma veloce per sciacquarli.
7.4. Impostare il consumo di sale
Impostare il consumo di sale in base alla durezza dell'acqua locale.
Le impostazioni necessarie per le diverse durezze dell'acqua sono riportate nella
tabella seguente.
Eventualmente informarsi sulla durezza dell'acqua presso la società di
approvvigionamento idrico.
Grado di durezza dell'acqua
Consumo di sale
Premere Display
dH
(durezza in gradi
tedeschi)
mmol/l
(millimoli per litro)
0-5 0-0,9 Premere 1x H1
6-11 1,0-2,0 Premere 2x H2
12-17 2,1-3,0 Premere 3x H3
18-22 3,1-4,0
Premere 4x
(impostazione di
fabbrica)
H4
23-34 4,1-6,1 Premere 5x H5
35-45 6,2-8,0 Premere 6x H6
Chiudere la porta dell'apparecchio.
Per accendere l'apparecchio e definire le impostazioni, premere il tasto (15).
Per impostare il consumo di sale come indicato nella tabella precedente, tenere
premuto il tasto (20) per circa 5 secondi.
DE
FR
NL
ES
IT
209
7.5. Aggiungere brillantante
Il brillantante evita il deposito di gocce e residui d'acqua sulle stoviglie nell'ultima
parte del programma di lavaggio. Inoltre, il brillantante fa sì che le stoviglie si asciu-
ghino meglio e più in fretta.
Nell'apparecchio è possibile utilizzare brillantante liquido. Il contenitore si trova ac-
canto a quello del detersivo (3/4) sul lato interno dello sportello. La capacità del
contenitore del brillantante (6) è di ca. 160 ml.
AVVISO!
Possibili danni all'apparecchio.
Pericolo di danni all'apparecchio nel caso venga utiliz-
zato brillantante non idoneo.
Aggiungere solo brillantante puro per lavastoviglie. I
brillantanti con additivi di lavaggio o additivi di altro
tipo non sono idonei.
Aprire lo sportello dell'apparecchio.
Ruotare il coperchio del contenitore del brillantante (6) in senso antiorario verso
la freccia di sinistra e rimuoverlo.
Aggiungere il brillantante fino a raggiungere il segno "MAX". Assicurarsi che il
contenitore non trabocchi.
Rimontare il coperchio con la punta della freccia sulla freccia di sinistra e ruotarlo
in senso orario verso la freccia di destra.
7.5.1. Ricaricare il brillantante
Il brillantante deve essere ricaricato quando si accende la spia di avviso (19) relativa.
In tal caso aggiungere il brillantante come descritto in precedenza.
Per controllare di tanto in tanto il livello del brillantante, a sinistra accanto all'apertu-
ra del contenitore del brillantante si trova l'indicatore di riempimento (5). L'indicato-
re varia in base al livello di riempimento del contenitore:
pieno
1/2 pieno
1/4 pieno – riempire il contenitore.
vuoto
210
Dopo il riempimento, rimuovere il brillantante in eccesso con un panno
umido e chiudere il coperchio.
7.5.2. Regolare il dosaggio del brillantante
Il regolatore di dosaggio (6) si trova all'interno del contenitore del brillantante.
Rimuovere il coperchio.
Il regolatore ha 6 livelli di dosaggio.
Iniziare con il livello 4 e controllare se le stoviglie lavate presentano macchie
d'acqua o non si asciugano bene. Se questo fosse il caso, aumentare il dosaggio
impostando il regolatore su un livello superiore con una moneta.
Se le stoviglie appaiono opache o i bicchieri risultano "appannati", ridurre la
quantità di brillantante. Ruotare il regolatore a un livello inferiore.
7.6. Informazioni sulla lavastoviglie
7.6.1. Tipi di detersivi
Il detersivo per lavastoviglie scioglie e rimuove la sporcizia da stoviglie e posate. In
linea di massima, utilizzare un detersivo adatto per lavastoviglie. Esistono tre tipi di
detersivi per lavastoviglie:
• detersivi con fosfati e cloro
• detersivi con fosfati e senza cloro
• detersivi senza fosfati e senza cloro
Normalmente, i detersivi per lavastoviglie in polvere non contengono fosfati. Poiché
i fosfati addolciscono l'acqua, senza di essi non si ottiene l'effetto di addolcimento.
Aggiungere quindi in ogni caso sale per lavastoviglie (vedere pagina “7.3. Ag-
giungere sale nell’apparecchio” a pagina 207).
Nel caso si utilizzi un detersivo senza fosfati, aumentare la dose di detersivo per
evitare mac chie d'acqua su stoviglie e bicchieri.
I detersivi contenenti cloro sbiancano leggermente le stoviglie. Le macchie colorate
e i bordi vengono rimossi più difficilmente senza cloro.
In tal caso scegliere un programma di lavaggio con una temperatura superiore.
7.6.2. Detersivi concentrati
Si possono distinguere due tipi di detersivi in base alla composizione chimica:
• detersivi convenzionali alcalini con componenti corrosivi
• detersivi a basso tenore alcalino e con enzimi naturali.
Un programma di lavaggio "normale" abbinato a un detersivo concentrato riduce la
sporcizia dell'acqua ed è meglio per le stoviglie. Questi programmi di lavaggio sono
predisposti per sciogliere la sporcizia in modo ottimale e, con un detersivo concen-
trato, possono raggiungere lo stesso risultato di un programma "intensivo".
7.6.3. Detersivi in pastiglie
I diversi componenti dei detersivi in pastiglie (ad es. per le pastiglie 3 in 1, brillan-
tante, sale) si sciolgono uno dopo l'altro. Poiché contengono più componenti, non è
necessario utilizzare brillantante e/o sale a parte.
DE
FR
NL
ES
IT
211
In caso di cicli di lavaggio brevi, non sciogliere completamente le pastiglie di deter-
sivo più grandi. Assicurarsi che le pastiglie siano idonee al programma di lavaggio
scelto e osservare le indicazioni del produttore.
7.7. Aggiungere detersivo
PERICOLO!
Pericolo di corrosione!
I detersivi sono prodotti chimici e contengono sostanze
aggressive e corrosive.
Tenere i detersivi fuori dalla portata dei bambini!
AB
È necessario aggiungere detersivo per lavastoviglie prima di ogni ciclo di lavaggio.
Aggiungere sempre e solo la quantità di detersivo indicata nella tabella riportata
più avanti nel capitolo “8. Avviare un programma di lavaggio” a pagina 215.
In genere questo apparecchio necessita di meno detersivo rispetto a una lavasto-
viglie tradizionale. Solitamente è sufficiente un cucchiaio di detersivo per lavare un
carico completo di stoviglie. È tuttavia possibile che ne occorra di più nel caso in cui
il grado di sporcizia sia elevato.
Aggiungere il detersivo sempre appena prima di avviare il ciclo di lavaggio, in modo
che la polvere non si inumidisca e possa quindi sciogliersi correttamente.
Aprire lo sportello dell'apparecchio.
Se il coperchio del contenitore del detersivo (3/4) è chiuso, spingere indietro la
leva di sblocco. Il coperchio (7) si apre.
Aggiungere il detersivo in polvere o in pastiglie nel vano di dosaggio (3).
Durante il ciclo di lavaggio: se si utilizza il detersivo in polvere, è possibile versar-
ne un po' anche nel vano di dosaggio (4) a destra.
Chiudere il coperchio del vano. Il coperchio deve scattare in sede in modo da
non potersi riaprire.
212
7.8. Inserimento di stoviglie e posate
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni da oggetti appuntiti.
I coltelli e gli altri oggetti con punte affilate devo-
no essere disposti con la punta rivolta verso il basso
o posti in posizione orizzontale nel cestello, in modo
da evitare ferite.
Assicurarsi che il lato affilato delle posate sia sempre
rivolto in basso e che nessuna parte passi attraverso
il cestello per stoviglie (8).
7.8.1. Informazioni generali
Utilizzare solo stoviglie e posate idonee alla lavastoviglie. Quando si acquistano
le stoviglie, assicurarsi che presentino l'indicazione di idoneità al lavaggio in la-
vastoviglie.
Utilizzare detersivi non molto aggressivi adatti anche a stoviglie delicate.
Rimuovere i residui consistenti di cibo dalle stoviglie e mettere in ammollo i re-
sidui essiccati. Non è tuttavia necessario sciacquare le stoviglie sotto acqua cor-
rente prima del ciclo di lavaggio.
Per evitare danni a bicchieri o posate, non estrarli dalla lavastoviglie subito dopo
il termine del programma di lavaggio. Lasciare prima raffreddare le stoviglie.
Inserire gli oggetti cavi come tazze, bicchieri, padelle, ecc. con l'apertura verso il
basso, in modo che non vi si accumuli acqua.
Non inserire le stoviglie una nell'altra e non coprire parti di stoviglie.
Inserire le stoviglie grandi nel cestello per stoviglie (9).
Per ottenere buoni risultati di lavaggio, non sovraccaricare la lavastoviglie.
7.8.2. Stoviglie non idonee o non sempre idonee
Stoviglie non idonee
• Stoviglie con elementi di legno, corno, madreperla
• Parti di plastica non resistente al calore
• Stoviglie con più parti collegate
• Stoviglie di stagno
• Bicchieri di cristallo
• Parti in acciaio non inossidabile
DE
FR
NL
ES
IT
213
Stoviglie non sempre idonee
• Alcuni tipi di vetro possono diventare opachi dopo numerosi cicli di lavaggio
• Le parti in argento e alluminio possono scolorirsi
• Gli stampi smaltati a vetro possono sbiadire dopo numerosi cicli di lavaggio
7.8.3. Esem pio di caricamento stoviglie
Caricare il cestello per stoviglie (9) come da figura. La freccia indica la direzione
di inserimento. Per ottenere un lavaggio ottimale, le parti delle stoviglie devono
essere collocate nelle posizioni previste.
con ripiano per tazze aperto senza ripiano per tazze
1
2
3
3
7 7 8 9
654
11
12
10
2
3
3
7 7 8 9
654
12
13
11
10
1) Tazze di caffè
2) Boccali
3) Bicchieri
4) Ciotola in melamina
5) Piatti fondi
6) Piatti per la cena
7) Piattini
8) Piatto da dessert
9) Piatto da dessert in melamina
10) Piatto da portata
11) Pentola piccola
12) Cestello per posate
13) Piatti da dessert
14) Cucchiai per servire
214
7.8.4. Esempio di caricamento po sate
Posizionare le posate nel cestello per stoviglie (8).
Per evitare lesioni, i coltelli lunghi e appuntiti devono essere collocati in orizzon-
tale nello scomparto per tazze (10) superiore.
1) Forchette
2) Cucchiai da minestra
3) Cucchiaini da dessert
4) Cucchiaini da tè
5) Coltelli
6) Cucchiai per servire
7) Cucchiai per salse
8) Forchette per servire
DE
FR
NL
ES
IT
215
8. Avviare un programma di lavaggio
8.1. S cegliere il programma
Nella tabella seguente sono indicati i diversi programmi di lavaggio e i loro utilizzi.
Se possibile, scegliere un programma veloce o a basso consumo di energia, come il programma "Economico" o "Rapido". Questi
programmi sono contrassegnati con *.
Programma
Adatto a Ciclo
Detersivo
(Vano di
dosaggio di
sinistra/de-
stra)
Durata
Consumo
di energia
[KWh)
Consumo
di acqua [l]
Brillan-
tante
Intensivo Stoviglie pesanti come
pentole, padelle, cas-
seruole e stoviglie con
sporcizia essiccata
Prelavaggio (50 °C)
Lavaggio (70 °C)
Risciacquo
Risciacquo
Risciacquo (70 °C)
Asciugatura
10 / 4 g 140 1,2 9,6 Sì
Universale Stoviglie normali come
pentole piccole, piat-
ti, bicchieri e padelle
poco sporche
Prelavaggio
Lavaggio (60 °C)
Risciacquo
Risciacquo (70 °C)
Asciugatura
10 / 4 g 120 1,05 7,7 Sì
216
Programma
Adatto a Ciclo
Detersivo
(Vano di
dosaggio di
sinistra/de-
stra)
Durata
Consumo
di energia
[KWh)
Consumo
di acqua [l]
Brillan-
tante
ECONO-
MICO*
parti leggermente
sporche come piatti,
bicchieri, ciotole e pa-
delle
Prelavaggio
Lavaggio (45 °C)
Risciacquo (65 °C)
Asciugatura
10 / 4 g 230 0,613 6,5 Sì
Vetro Stoviglie poco sporche
come bicchieri, por-
cellana
Lavaggio (45 °C)
Risciacquo
Risciacquo (60 °C)
Asciugatura
14 g 75 0,65 5,8 Sì
90 minuti Stoviglie e bicchieri
poco sporchi
Lavaggio (65 °C)
Risciacquo
Risciacquo
Risciacquo (70 °C)
Asciugatura
14 g ca. 90 1,1 6,6 Sì
Rapido * Stoviglie poco sporche
che non devono essere
asciugate
Lavaggio (40 °C)
Risciacquo
Risciacquo
15 g 30 0,23 / 6,0 No
* Il programma Economico è quello standard per la pulizia di stoviglie con sporco normale ed è il più efficiente, relativamente
al consumo combinato di energia e acqua. Il programma Economico viene utilizzato per il ciclo di test, ai sensi della norma EN
60436. Come impostazione per il brillantante si consiglia la posizione 6.
DE
FR
NL
ES
IT
217
8.2. Accendere l'apparecchio
Per avviare l'apparecchio, procedere come segue:
Aggiungere il detersivo, il brillantante e se necessario il sale in base al program-
ma prescelto.
Inserire il cestello per posate e quello per stoviglie (3/2) (vedere il cap. “7.8. Inseri-
mento di stoviglie e posate” a pagina 212), quindi spingere il cestello per stoviglie
all'interno della lavastoviglie.
Introdurre la spina (14) in una presa. Aprire completamente il rubinetto di afflus-
so dell'acqua.
Per accendere l'apparecchio, premere il tasto (15).
Per selezionare il programma desiderato, premere più volte il tasto di selezione
programmi P (20).
Si accende la spia del programma selezionato.
Per avviare il programma, premere il tasto (20).
Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico.
Se si preme il tasto (23) mentre il programma è in corso, questo verrà
interrotto. L'apparecchio emette un segnale acustico ogni minuto.
Per far proseguire il programma, premere nuovamente il tasto (20). Il pro-
gramma prosegue dopo ca. 5-10 secondi.
8.3. Cambiare programma
È possibile cambiare programma quando l'apparecchio si è appena avviato. Se la
macchina è in funzione da più tempo, potrebbe essere necessario aggiungere de-
tersivo ed eventualmente anche brillantante.
Per interrompere il programma, premere il tasto (20).
Premere il tasto P (20) per circa 3 secondi, finché non viene cambiato il programma.
Con il tasto di selezione programmi P, scegliere un altro programma.
Per avviare il programma, premere nuovamente il tasto .
218
8.4. Apertura durante il funzionamento
ATTENZIONE!
Pericolo di ustioni!
Quando lo sportello viene aperto mentre è in funzione
un programma, è possibile che l'acqua calda o il vapore
caldo fuoriescano causando lesioni.
Non aprire subito tutto lo sportello della lavastoviglie,
ma attendere ca. 3 secondi in modo che l'irroratore si
fermi, quindi aprire lo sportello completamente.
È possibile aprire lo sportello mentre un programma è in funzione per inserire o pre-
levare altre stoviglie. Questa operazione può essere considerata efficiente solo se
il programma è avviato da breve tempo, perché altrimenti è possibile che le nuove
stoviglie inserite non vengano lavate completamente.
Mentre il programma è in funzione, premere il tasto (20). Attendere ca. 3 se-
condi in modo che l'irroratore si fermi, quindi aprire lo sportello.
Inserire o togliere le altre stoviglie.
Chiudere completamente lo sportello. Per far proseguire il programma, premere
nuovamente il tasto (20). L'apparecchio prosegue dopo ca. 5-10 secondi.
8.5. Usare il timer
È possibile fare in modo che un programma di lavaggio si avvii in un momento suc-
cessivo. Scegliere un avvio ritardato compreso tra 1 e 24 ore.
Accendere l'apparecchio premendo (15).
Selezionare un programma di lavaggio come descritto sopra.
Con il tasto (20), scegliere il ritardo desiderato con cui deve essere avviato il
programma di lavaggio. Sul display verrà visualizzato il ritardo selezionato.
Premere il tasto (20) per confermare l'immissione.
L'apparecchio si avvierà automaticamente dopo il ritardo impostato.
DE
FR
NL
ES
IT
219
8.6. Fine del programma di lavaggio
AVVERTENZA!
Rischio di scottature!
Quando lo sportello viene aperto mentre è in funzione
un programma, è possibile che l'acqua calda o il vapore
caldo fuoriescano causando lesioni.
Non aprire subito lo sportello completamente, ma at-
tendere fino a quando l'apparecchio si è raffreddato.
ATTENZIONE!
Pericolo di inciampo!
Pericolo di inciampo a causa dello sportello aperto.
Al termine di un ciclo di lavaggio richiudere lo spor-
tello dell'apparecchio.
Dopo che il programma è terminato, si avvertono tre segnali acustici e sul display
viene visualizzato "End".
Spegnere l'apparecchio con il tasto (15).
Trascorso qualche tempo dal termine del programma di lavaggio, l'apparecchio si
spegne automaticamente.
Aprire leggermente lo sportello per lasciare uscire il vapore.
Attendere alcuni minuti prima di estrarre le stoviglie, in modo che queste si pos-
sano asciugare più velocemente e il calore possa uscire.
Estrarre le stoviglie e le posate. È normale che l'apparecchio sia umido all'inter-
no.
220
9. Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche per presenza di parti sotto
tensione.
Prima di ogni pulizia o manutenzione estrarre la spi-
na dalla presa elettrica.
9.1. Sistema di fi ltri
Il sistema di filtri (2) impedisce che residui di cibo, più o meno consistenti, ostruisca-
no il deflusso dell’acqua danneggiando l’apparecchio.
b
a
Il filtro è formato da 2 componenti:
(a) filtro a maglie larghe che trattiene gli elementi più consistenti come ad es. il
vetro,
(b) filtro principale.
AVVISO!
Possibili danni all’apparecchio.
L’apparecchio può subire danni se utilizzato senza filtro.
Non avviare mai l’apparecchio senza avere prima
montato il filtro.
Un filtro impiegato in modo scorretto può danneg-
giare l’apparecchio o le stoviglie.
9.1.1. Pulizia del filtro
Affinché l’efficienza di lavaggio dell’apparecchio rimanga costante nel tempo è ne-
cessario pulire il filtro periodicamente.
DE
FR
NL
ES
IT
221
Ruotare il filtro a maglie larghe (a) in senso antiorario ed estrarlo dal filtro princi-
pale.
Rimuovere il filtro principale (b).
Sciacquare il filtro sotto acqua corrente pulendolo accuratamente con una spaz-
zola. Dopo ogni ciclo di lavaggio controllare che non vi siano residui che blocca-
no il filtro ed eventualmente rimuoverli.
Per rimontare il filtro, procedere in ordine inverso.
Inserire il filtro a maglie larghe (a) con la freccia puntata verso l’esterno dell’ap-
parecchio e ruotarlo in senso orario. Assicurarsi che le frecce, una volta inserito il
filtro a maglie larghe, puntino una conto l’altra
222
9.2. Pulire l'apparecchio
AVVISO!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Pericolo di danni all'apparecchio nel caso venga utiliz-
zato detersivo non idoneo.
Non utilizzare detergenti corrosivi, abrasivi o oggetti
appuntiti per pulire l'apparecchio. Materiali che graf-
fiano come lana d'acciaio o spugne non sono idonei.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umi-
do e con un detergente delicato.
AVVISO!
Pericolo di danni all’apparecchio!
Pericolo di danni all'apparecchio in presenza di umidità
al suo interno.
Pulire lo sportello dell'apparecchio con un panno
leggermente umido.
Assicurarsi che durante la pulizia non penetri umidi-
tà nei circuiti elettronici dello sportello, in modo da
non danneggiare l'apparecchio.
Sul pannello dei comandi fare attenzione che non
possa penetrare umidità nei circuiti elettronici.
Non utilizzare detergenti spray.
AVVISO!
Possibile danno alle cose!
Pericolo di danni alle cose a causa di fuoriuscita acci-
dentale di acqua.
Prima di effettuare la pulizia, chiudere l'afflusso
dell'acqua.
DE
FR
NL
ES
IT
223
Rimuovere l’irroratore (1) all’interno dell’apparecchio per pulirlo. A tale scopo
sollevarlo leggermente ed estrarlo.
Pulire l’irroratore sotto acqua corrente verificando che le aperture non siano
ostruite. In seguito rimontarlo.
In caso di depositi di grasso, eseguire il programma intensivo senza carico per
pulire il vano interno.
Per rimuovere le macchie o lo sporco dalle superfici del vano interno, utilizzare
un panno inumidito con acqua e un po’ di aceto o un detergente adatto alla la-
vastoviglie.
9.2.1. Pulire il filtro di afflusso dell'acqua
All'interno dell'allacciamento per l'afflusso dell'acqua (13) si trova un filtro.
Svitare il dado del tubo con guarnizione ad anello.
Rimuovere il filtro con una pinza a punta e pulirlo. Al termine della pulizia, ri-
montare il filtro.
Fissare il tubo all'allacciamento per l'afflusso dell'acqua (13) con il dado del tubo.
Stringere il dado del tubo. Verificare il posizionamento corretto dell'anello di
guarnizione e che l'avvitamento non sia bloccato.
224
Anche nell'allacciamento del tubo con acquastop si trova un filtro.
Rimuovere il raccordo del tubo dal rubinetto di acqua fredda.
Estrarre l'anello di guarnizione con filtro, ad esempio utilizzando un piccolo cac-
ciavite a intaglio.
Pulire il filtro sotto acqua corrente. In presenza di forte calcare, utilizzare un pic-
colo quantitativo di anticalcare.
Posizionare l'anello di guarnizione con filtro con la curvatura rivolta verso l'alto
all'interno del raccordo del tubo.
Avvitare saldamente il tubo a mano al rubinetto di acqua fredda.
10. Protezione dal congelamento
Quando si utilizza l'apparecchio in un ambiente freddo, ad e. durante i mesi inverna-
li, dopo ogni ciclo di lavaggio attenersi alle seguenti indicazioni per evitare il conge-
lamento:
Scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto di afflusso dell'acqua e scollegare il tubo dell'acqua dalla
valvola di ingresso.
Lasciare fuoriuscire l'acqua dal tubo e dalla valvola (ad es. in un secchio).
Ricollegare il tubo alla valvola di ingresso dell'acqua.
Rimuovere il sistema di filtro dal fondo dell'apparecchio e assorbire l'acqua resi-
dua con uno straccio o una spugna.
Rivolgersi al servizio clienti o a una persona che possieda qualifiche
equivalenti se l'apparecchio non dovesse più funzionare a causa di con-
gelamento.
11. Inutilizzo prolungato
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione!
In determinate condizioni, all’interno di un impianto
dell’acqua calda che non viene utilizzato da oltre due
settimane può formarsi idrogeno. L’IDROGENO È UN
GAS ALTAMENTE ESPLOSIVO!
Se la lavastoviglie non viene utilizzata da lungo tem-
po, prima di utilizzarla nuovamente aprire tutti i rubi-
netti dell’acqua calda e lasciare scorrere l’acqua per
alcuni minuti. In questo modo l’idrogeno accumula-
to fuoriesce dall’impianto.
Poiché l’idrogeno è un gas infiammabile, non fumare
e non usare fiamme libere durante tale operazione.
DE
FR
NL
ES
IT
225
Eseguire un ciclo di lavaggio.
Scollegare la spina dalla presa di corrente.
Chiudere il rubinetto di afflusso dell'acqua.
Lasciare lo sportello dell'apparecchio parzialmente aperto per evitare formazio-
ne di odori e per salvaguardare la guarnizione.
12. Trasportare l'apparecchio
Se possibile, trasportare l'apparecchio sempre in verticale. Se necessario, è possibile
trasportare l'apparecchio anche rivolgendone il dorso verso terra.
13. Risoluzione dei problemi
Anomalie tecniche
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non si avvia.
Interruttore di sicurez-
za difettoso o salvavita FI
scattato.
Cambiare il fusibile o riattivare il
salvavita FI. Assicurarsi che il cir-
cuito elettrico sia protetto per
un minimo di 10 ampere.
Accendere l’apparecchio.
Lo sportello dell'appa-
recchio non è perfetta-
mente chiuso.
Chiudere correttamente lo
sportello.
L'acqua non è
stata pompata
fuori dall'ap-
parecchio.
Il tubo flessibile di scari-
co è piegato.
Posare il tubo in modo che non
sia piegato.
Il filtro è bloccato. Pulire periodicamente il filtro.
Il sifone è bloccato.
Controllare il sifone. Assicurarsi
che il tubo di scarico dell'acqua
sia installato correttamente.
226
Anomalie generali
Anomalia Possibile causa Soluzione
Schiuma
nell'apparec-
chio
Detersivo non idoneo
Utilizzare solo detersivi idonei
alle lavastoviglie.
Nel caso in cui si formi della
schiuma, aprire l'apparecchio
e attendere fino a quando la
schiuma è scomparsa. Avviare
quindi il ciclo di lavaggio "Rapi-
do" senza detersivo in modo da
rimuovere i residui di detersivo.
Il brillantante è stato ro-
vesciato Rimuovere subito il brillantante.
Gli accesso-
ri dell'appa-
recchio sono
macchiati
È stato utilizzato un de-
tersivo con additivi co-
loranti.
Utilizzare solo detersivi senza
additivi coloranti.
Presenza di
depositi bian-
chi all'interno
dell'apparec-
chio.
L'acqua di rubinetto è
dura/calcarea
Pulire l'apparecchio utilizzan-
do una spugna umida con de-
tersivo per lavastoviglie. Indos-
sare guanti di gomma durante
la pulizia.
Utilizzare sempre e solo detersi-
vi per lavastoviglie.
Presenza di
macchie di
ruggine sulle
posate.
Le posate non sono inos-
sidabili.
Utilizzare solo posate idonee
alla lavastoviglie.
Non è stato avviato un
programma dopo l'ag-
giunta del sale.
Dopo avere aggiunto il sale, av-
viare sempre il programma rapi-
do senza stoviglie.
Rumori
Anomalia Possibile causa Soluzione
Rumori di col-
pi e tintin-
nii all'interno
dell'apparec-
chio
L'irroratore urta contro le
stoviglie o un pezzo nel
cestello oppure una par-
te delle stoviglie non è
fissata nel cestello.
Fermare il programma e siste-
mare diversamente le stoviglie.
DE
FR
NL
ES
IT
227
Risultato di lavaggio insoddisfacente
Anomalia Possibile causa Soluzione
Le stoviglie
non sono pu-
lite.
Le stoviglie non sono
state disposte corretta-
mente.
Disporre correttamente le stovi-
glie (vedere capitolo “7.8. Inseri-
mento di stoviglie e posate” a pa-
gina 212).
Il programma seleziona-
to non era adatto.
Scegliere un programma più in-
tenso (vedere capitolo “8.1. Sce-
gliere il programma” a pagina
215).
Non è stato usato abba-
stanza detersivo.
Utilizzarne di più o cambiare
detersivo.
Alcune parti delle sto-
viglie bloccano il movi-
mento dell'irroratore.
Sistemare diversamente le sto-
viglie in modo che l'irroratore
possa muoversi liberamente.
Il filtro non è stato inseri-
to o non è stato inserito
correttamente.
Pulire e/o inserire il filtro corret-
tamente. Pulire inoltre l'irrorato-
re (vedere il capitolo “9.2. Pulire
l’apparecchio” a pagina 222).
I bicchie-
ri sono mac-
chiati.
Combinazione di acqua
dolce e troppo detersivo.
Utilizzare meno detersivo nel
caso in cui si abbia acqua dolce
e usare il programma più breve
per lavare correttamente i bic-
chieri.
Macchie nere
o grigie sulle
stoviglie.
Le posate o gli accessori
in alluminio sono entrati
in contatto con i piatti.
Utilizzare un detersivo delicato
per togliere le macchie.
Nello scom-
parto del de-
tersivo è an-
cora presente
del detersivo
dopo il ciclo di
lavaggio.
Il coperchio dello scom-
parto del detersivo è sta-
to bloccato da delle sto-
viglie.
Sistemare diversamente le sto-
viglie.
228
Risultato di asciugatura non soddisfacente
Anomalia Possibile causa Soluzione
Le stoviglie non si
asciugano.
Le stoviglie non sono
state disposte corretta-
mente.
Disporre correttamente
le stoviglie (vedere capi-
tolo “7.8. Inserimento di
stoviglie e posate” a pagi-
na 212).
Troppo poco brillantan-
te.
Utilizzare più brillantan-
te/riempire lo scompar-
to del brillantante fino
all'orlo.
Le stoviglie sono state
estratte troppo presto.
Non estrarre le stoviglie
subito dopo il termine
del programma.
Aprire leggermente lo
sportello per lasciare
uscire il vapore.
Estrarre le stoviglie
quando sono solo leg-
germente calde.
È stato selezionato un
programma errato.
Nei programmi di bre-
ve durata la temperatu-
ra è più bassa. Scegliere
un programma che duri
di più e arrivi a una tem-
peratura superiore.
DE
FR
NL
ES
IT
229
14. Messaggi d'errore
Messaggio d'errore Possibile causa Soluzione
E1 Non viene pompata ac-
qua nell'apparecchio.
Aprire il rubinetto di
afflusso dell'acqua
nel caso in cui non sia
completamente aperto
o aumentare la pressio-
ne dell'acqua.
E4 L'apparecchio trabocca/
perde.
Assicurarsi che lo spor-
tello sia chiuso e che
l'afflusso e lo scarico
dell'acqua siano colle-
gati correttamente.
Chiudere l'afflusso
dell'acqua.
Se vi è acqua sul fondo
dell'apparecchio a cau-
sa di un riempimento
eccessivo, toglierla pri-
ma di riavviare l'appa-
recchio.
Il brillantante è vuoto Ricaricare il brillantante
Il contenitore del sale è
vuoto
Ricaricare il contenitore
del sale
L'entrata dell'acqua non
è assicurata
Controllare l'entrata
dell'acqua, vedere in
alto.
230
15. Smaltimento
IMBALLAGGIO
L'imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tra-
sporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere
smaltiti nel rispetto dell'ambiente e destinati a un corretto riciclaggio.
APPARECCHIO
Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti dome-
stici.
Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita
dell'apparecchio occorre smaltirlo correttamente.
In questo modo i materiali contenuti nell'apparecchio verranno riciclati
e si ridurrà l'impatto ambientale.
Consegnare l'apparecchio usato a un punto di raccolta per rifiuti elettrici
o a un centro di smaltimento.
Per ulteriori informazioni rivolgersi all'azienda locale di smaltimento o
all'amministrazione comunale.
16. Dati tecnici
Alimentazione elettrica 220–240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita 1170–1380 W
Capacità fino a 2 coperti (ø 24 cm)
Pressione di ingresso dell’acqua 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar)
Allacciamento per l’acqua calda max. 60 °C
Classe di protezione I
16.1. Scheda tecnica del prodotto
Nome o marchio commerciale del
fornitore: MEDION®
Indirizzo del fornitore:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Modello: MD 37210
DE
FR
NL
ES
IT
231
Parametri generali del prodotto
Parametro Valore Parametro Valore
Capacità nominale* (ps) 6 Dimensioni in cm
Altezza 43,8
Larghezza 55,0
Profondità 50,0
EEI* 61,9 Classe di efficienza
energetica* F
Indice delle prestazioni di
pulizia* 1,13 Indice delle presta-
zioni di asciugatura* 1,07
Consumo di energia in
kWh [per ciclo], in base al
programma ecologico con
uso di acqua fredda. Il con-
sumo di energia effettivo
dipende dalla modalità di
utilizzo dell’apparecchio.
0,613
Consumo di acqua
in litri [per ciclo], in
base al programma
ecologico. Il consu-
mo effettivo di ac-
qua dipende dall’u-
so dell’apparecchio
e dalla durezza
dell’acqua.
6,5
Durata del programma ( a)
(h:min) 3:50 Tipo Apparecchio da
tavolo
Emissioni di rumore ae-
rodisperso* (in dB(A) re
1 pW)
51
Classe di emissio-
ni di rumore aerodi-
sperso*
D
Potenza assorbita in stato
di spegnimento (W) 0,49
Potenza assorbita
in stato di accensio-
ne (W)
N/A
Ritardo di avvio (W) (se ap-
plicabile) 1
Modalità standby
rete domestica (W)
(se applicabile)
N/A
Durata minima della garanzia of-
ferta dal produttore: 24 mesi dalla data di acquisto
Ulteriori informazioni:
Fare la scansione del codice QR riportato
sull’etichetta energetica per scaricare la
scheda tecnica completa del prodotto.
* con cicli di lavaggio ECO (il programma ECO viene utilizzato per il ciclo di test
secondo la norma EN 60436).
232
17. Ricambi
Per ordinare i ricambi, visitare il MEDION Service Shop all’indirizzo https://www.me-
dion.com/medionserviceshop.
Troverete tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato.
18. Informazioni sulla conformità UE
Con la presente, MEDION AG dichiara che il prodotto è conforme ai se-
guenti requisiti europei:
• Direttiva EMC 2014/30/UE
• Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE
• Direttiva Ecodesign 2009/125/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE
• Regolamento (UE) 2019/2022
• Regolamento (UE) 2019/2017
19. Informazioni relative al servizio di
assistenza
Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per pri-
ma cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in
contatto con noi.
• In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina
www.medion.com/contact.
• Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.
Italia
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-17.00 02 - 360 003 40
Indirizzo del servizio di assistenza
Teleca Lab S.R.L.
Medion c/o
Via Daniele da Torricella, 42
42122 Reggio Emilia RE
Italia
DE
FR
NL
ES
IT
233
Svizzera
Orari di apertura Assistenza Post-Vendita
Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32
Indirizzo del servizio di assistenza
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Svizzera
Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza.
Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispositivi.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR scaricare le istruzioni per
l’uso dal portale dell’assistenza utilizzando un dispositivo portatile.
Italia Svizzera
www.medion.com/it/ www.medion.com/ch/de/service/start/
20. Informativa sulla protezione dei dati
personali
Egregio cliente!
La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia-
mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali.
In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda-
le, che può essere contattato presso MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen, Germania; datenschutz@medion.com. Trattiamo i suoi dati ai fini
dell’elaborazione della garanzia e dei processi eventualmente connessi (ad es. ripa-
razioni) e basiamo l’elaborazione dei suoi dati sul contratto di acquisto concluso con
noi.
Trasmetteremo i suoi dati ai fornitori di servizi di riparazione da noi incaricati per la
gestione della garanzia e dei relativi processi (ad es. riparazioni). Di norma, conser-
viamo i suoi dati personali per un periodo di tre anni al fine di rispettare i suoi diritti
di garanzia previsti dalla legge.
234
Nei nostri confronti ha il diritto all’informazione sui dati personali interessati, non-
ché alla correzione, cancellazione, limitazione dell’elaborazione, opposizione all’ela-
borazione e alla trasferibilità dei dati.
I diritti d’informazione e di cancellazione sono tuttavia soggetti a restrizioni ai sen-
si dei §§ 34 e 35 secondo le speciali disposizioni legali tedesche in materia di pro-
tezione dei dati in conformità con la BDSG (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre un diritto
di ricorso presso un’autorità di controllo competente per la protezione dei dati (art.
77 GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni le-
gali tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per ME-
DION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’in-
formazione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, D-40212
Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
L’elaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la di-
sponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.
21. Note legali
Copyright © 2021
Ultimo aggiornamento: 22-02-2021
Tutti i diritti riservati.
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma
senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
L’indirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa
contattare sempre il nostro servizio clienti.