Moulinex AD560120 User Manual
Displayed below is the user manual for AD560120 by Moulinex which is a product in the Electric Food Choppers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.moulinex.com
FR
ES
RU
FA
EN
PT
DE
IT
KK
NL
EL
AR
1
23
5
4
E
D
C
A
B
6
G
F
H
1
23
5
4
E
D
C
A
B
6
G
F
H
1
23
5
4
E
D
C
A
B
6
G
F
H
1
23
5
4
E
D
C
A
B
6
G
F
H
5
FR
Le modèle de Moulinette que vous avez choisi s’intègre dans une ligne de produits intelligents,
sûrs et performants qui vous faciliteront la vie. Ensemble, faisons sa connaissance afin que vous
puissiez l’utiliser avec plaisir et au mieux de ses performances.
DESCRIPTION
ABase moteur
BBouton de commande
CBol hachoir
DCouteau amovible
ECouvercle
FBol mixeur
GCouvercle mixeur
HBouchon
ILame intégrée
CONSEILS DE SECURITE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et
conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
• N’utilisez pas l’appareil, s’il est tombé, s’il présente des détériorations visibles (par exemple
couvercle de protection) ou anomalies de fonctionnement. Dans ce cas l’appareil doit être
envoyé à un Centre Service Agréé
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes
de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
- Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires
ou d’approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
- Attention aux risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
- Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser, lors
du vidage du bol, du montage / démontage des lames sur le bol, et lors du nettoyage. Vous
devez obligatoirement retirer le couteau métal par son entraîneur avant de vider le bol de
son contenu.
• Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire ou le mélangeur dans la
mesure où il peut être éjecté de l’appareil en raison d’une ébullition soudaine.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique culinaire, à l’intérieur de la
maison, et à une altitude inférieure à 2000m. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les
cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, dans des
fermes, par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, dans
des environnements de type chambres d’hôtes.
• Consultez les instructions pour l’assemblage des accessoires sur l’appareil, le nettoyage et
l’entretien, et pour le réglage des fonctions de votre appareil.
• AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le blender avec le couvercle dans la position spécifiée dans
les instructions.
6
• Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT
• Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant
montage, démontage ou nettoyage (même en cas de coupure de courant).
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants comme jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• L’accessoire râpe peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectué par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
• Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans
FONCTION MOULINETTE
• Puissante et de grande capacité, La Moulinette est rapide, efficace et facile à nettoyer.En
quelques secondes, elle hache :
- persil, ail, oignons, fines herbes,
- viande crue et cuite,
- jambon, oeuf dur,
- noix, noisettes, amandes, biscottes, gruyère, etc…..
MISE EN SERVICE
• Posez la base moteur (A) sur la table. Ne branchez pas votre Moulinette.
• Posez le bol hachoir (C) sur la base moteur (A). A l’intérieur du bol, posez le couteau (D)
sur l’axe central en appuyant sur sa partie blanche jusqu’à ce que vous entendiez le déclic
de verrouillage. (croquis 2). Attention, les lames sont coupantes. Placez dans le bol les
aliments coupés en morceaux.
• Posez et verrouillez le couvercle (E) sur le bol (C) en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. (croquis 3). Alors, seulement, vous pouvez brancher votre Moulinette.
• Appuyez sur le bouton de commande (B), la Moulinette se met aussitôt à fonctionner
(croquis 4).Pour stopper, cessez la pression sur le bouton, l’appareil s’arrête rapidement.
N’enlevez jamais le couvercle avant l’arrêt total du couteau.
• Débranchez l’appareil après chaque opération et avant tout nettoyage. Déverrouillez le
couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, puis soulevez.
• Pour enlever le couteau (D) prenez d’abord le bol (C) d’une main et appuyez avec le pouce sur
le bouton du couteau. (croquis 5). Retirez alors le couteau (D) de l’intérieur du bol (C) avant
d’utiliser votre préparation hachée.
7
FR
CONSEILS PRATIQUES
• Important : vous obtiendrez un meilleur hachage en procédant par impulsions.
• Appuyez plus ou moins longtemps sur le bouton de commande selon la finesse désirée.
• Pour obtenir un hachis fin et régulier, décollez les aliments avec une spatule et répartissez-les
dans le bol.
• A la suite d’un long usage, le couteau s’émousse, n’hésitez pas à le changer.
• Laissez refroidir l’appareil 1 minute après chaque utilisation.
• Ne pas utiliser à vide.
• Temps et quantités recommandés :
INGREDIENTS QUANTITE MAXI TEMPS MAXI
Persil 20 g 3 s
Oignons/Echalotes 150 g 10 s
Ail 60 g 8 s
Biscotte 50 g 15 s
Amandes 200 g 8 s
Noisettes 120 g 12 s
Gruyère 150 g 5 s
Œuf dur 200 g 6 s
Viande tendre 200 g 5 s
Viande dure 200 g 5 s
• Viande très dure (épaule de mouton): laissez reposer 2 minutes après chaque cycle d’utilisation
• Note : pour une meilleure performance, utilisez le mode pulse (chaque fois 2 sec)
• La taille des morceaux ne doit pas être supérieure à 4 x 4 cm.
• Pour la viande, la taille des morceaux ne doit pas être supérieure à 2 x 2 cm.
• Lors du hachage du persil, le pied doit être enlevé.
FONCTION BOL MIXEUR (SELON MODELE)
• Le bol mixeur réduit en purée fruits, légumes. Mélange, bat, émulsionne sauces et préparations.
Réalise boissons froides et Soupes. Il ne peut pas battre les œufs en neige, ni faire la purée
de pommes de terre.
• Le couvercle (G) se verrouille sur le bol (F).
• L’ouverture au centre du couvercle (G) permet l’introduction d’aliments ou de liquides en
petites quantités en cours de préparation.
• Ne pas le faire fonctionner à vide ou avec seulement des produits solides. Ajouter toujours,
lait, eau, etc… selon la recette.
• En remplissant le bol mixeur (F) ne pas dépasser le niveau «MAX»indiqué sur le bol (750ml).
• Ne jamais verser ou mixer dans le bol mixeur (F) des liquides ou aliments dont la température
serait supérieure à 80° C (175 ° F ).
• A cause de la très grande vitesse du moteur, ne pas faire fonctionner l’appareil plus de 45
8
secondes. Si nécessaire, laisser l’appareil se reposer une minute avant de recommencer
l’opération.
MISE EN SERVICE
• Placez la BASE MOTEUR (A) sur la table.
• Placez dans le bol (F) les ingrédients à mixer. Ne pas oublier de verser en premier les liquides. Toutes
les manipulations doivent être effectuées le bol mixeur posé sur la table, jamais sur la BASE MOTEUR.
• Posez et verrouillez le couvercle (G). (Ne jamais placer le bol mixeur sur la base moteur sans
son couvercle). Assurez-vous de la présence et du verrouillage du bouchon (H) Pour emboîter le
bol mixeur sur la base moteur de la moulinette, placez le signe situé sur la face avant du bol
mixeur dans le prolongement du signe situé sur le haut de la base moteur de la moulinette,
puis faites pivoter le bol mixeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (croquis 6).
• Branchez la prise de courant et mettez-le en marche en appuyant sur le bouton de commande (B).
• Pour arrêter l’appareil, cessez la pression sur le bouton de commande.
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur (F) pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas mettre en marche le bol mixeur sans son couvercle (G) équipé du bouchon (H) verrouillé.
• N’enlevez le bol mixeur que lorsque l’appareil est à l’arrêt complet.
NETTOYAGE
• La base moteur (A) se nettoie avec une éponge humide (ne surtout pas passer sous l’eau).
• Tous les autres accessoires (couteaux (D et I), bol (C), et couvercle (E) passent au lave-vaisselle.
• Pour nettoyer le bol mixeur (F), remplissez-le d’un verre d’eau chaude et de quelques gouttes
de liquide vaisselle, replacez le couvercle (G) et faites fonctionner quelques secondes, videz-le,
rincez-le et laissez-le sécher tête en bas.
• Nettoyez tous les accessoires avant la première utilisation, et après chaque utilisation.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
• Vérifiez tout d’abord le branchement.
• Vous avez suivi parfaitement les instructions du mode d’emploi et votre appareil ne fonctionne
toujours pas ? Dans ce cas, adressez-vous à votre revendeur, ou à un centre Moulinex. (voir liste
dans ce livret « Moulinex Service »).
PRODUITS ELECTRONIQUES OU ELECTRIQUES EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
9
EN
The Moulinette model you have chosen is part of an intelligent, reliable, high-performance line of
products designed to make life easier. Let’s get to know the appliance together, so you can enjoy
using it and get the most out of it.
DESCRIPTION
AMotor base
BControl button
CChopping bowl
DRemovable blade
ELid
FBlender jug
GBlender lid
HCap
IIntegrated blade
SAFETY INTSRUCTIONS
Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and
retain them for future reference: the manufacturer cannot accept any liability for non compliant
appliance use.
• Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible damage to it (e.g. the
protection panel), or if it fails to function normally. In this case,it must be sent to an approved
service centre.
• This appliance is not intented for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced
by the manufacturer, its aftersales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
- Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
- Caution: you may injure yourself if you use the appliance incorrectly.
- When emptying the bowls, assembling and disassembling the accessories, and cleaning,
handle the chopping knife, with care : it is extremely sharp.
• The chopping knife is to be removed by its drive before emptying the contents from the bowl.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden steaming.
- Your appliance is for domestic culinary use only (for use inside the home only), and at an
altitude below 2000m.
• It has not been designed to be used in the following circumstances, which are not cover
by the warranty: in kitchen areas reserved for staff in shops, offices and other professional
environments, on farms, by clients of hotels, motels and other residential environments and in
guest rooms or similar accommodation.
• Refer to the instructions when assembling and mounting the accessories on the appliance, for
cleaning and maintenance and for setting the functions on your appliance.
- WARNING : Always operate the blender with the lid in position as indicated in the
instructions.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received
instruction to use the device safely and understand the danger.
10
EUROPEAN MARKETS
• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning (even in case of power outage).
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
- This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have
received instruction to use the device safely and understand the dangers.
- The grater can be used by children aged from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shah not be made by children unless they are aged from 8 years
and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
CHOPPING FUCTION
• The powerful, large-capacity Moulinette is quick, efficient and easy to clean. In a few seconds,
it can chop up:
- parsley, garlic, onions, herbs,
- raw and cooked meat,
- ham, hard-boiled eggs
- walnuts, hazelnuts, almonds, rusks, cheese, etc.
STARTING UP
• Place the motor base (A) on a table. Do not plug in your Moulinette.
• Place the chopping bowl (C) on the motor base (A). Place the blade (D) on the central shaft
inside the bowl, pressing on the white part of the blade until you hear a click which locks it
into place. (diagram 2).Caution: the blades are sharp. Place the cut-up food in the bowl.
• Put the lid (E) on the bowl (C) and lock it in place by turning it anti-clockwise (diagram 3).
You can now plug in your Moulinette.
• Press the control button (B). The Moulinette starts up immediately (diagram 4). To stop it,
release the button. The appliance stops quickly. Never remove the lid before the blade has
come to a full stop.
• Unplug the appliance after each operation and before cleaning it. Unlock the lid by turning it
clockwise then lifting it.
• To remove the blade (D), first hold the bowl (C) with one hand and press on the blade button
with the thumb (diagram 5). Remove the blade (D) from inside the bowl (C) before using
your chopped-up food.
USEFUL TIPS
• Important: when chopping, you will get better results through multiple presses.
• Press the control button for the required length of time depending on how fine the food is to
be chopped.
• To get a fine, even chop, scrape the food off the sides with a spatula and spread it in the bowl.
• After extensive use, the blade looses its edge. Don’t hesitate to change it.
11
EN
• Let the appliance cool down for 1 minute after each use.
• Do not run the appliance empty.
• Recommended times and quantities:
INGREDIENTS MAX. QUANTITY MAX. TIME
Parsley 20 g 3 s
Onions/Shallots 150 g 10 s
Garlic 60 g 8 s
Biscuits 50 g 15 s
Almonds 200 g 8 s
Hazelnuts 120 g 12 s
Cheese 150 g 5 s
Hard-boiled eggs 200 g 6 s
Tender Meat 200 g 5 s
Hard Meat 200 g 5 s
• Very hard meat (shoulder of lamb): Wait 2 minutes between each cycle
• Note: for better performance use mentioned time in pulses(each time 2 sec)
• Chunks must not be larger than 4 x 4 cm.
• For meat, chunks must not be larger than 2 x 2 cm.
• When chopping parsley, the attachment must be removed
BLENDING FUNCTION
• The blender jug purées fruits and vegetables. It mixes, beats and blends sauces and mixtures.
It makes cold drinks and soups. It cannot whip up egg whites nor make mashed potatoes.
• The lid (G) locks onto the bowl (F).
• The hatch in the middle of the lid (G) enables you to add small quantities of food or liquids
during processing.
• Do not run the appliance empty or solely with solid ingredients. Always add milk, water, etc.,
depending on the recipe.
• When filling up the blender jug (F) do not exceed the "MAX" level indicated on the bowl (750ml).
• Never blend or pour into the blender jug (F) any liquids or foods whose temperature is above
80° C (175° F).
• Because of the high speed of the motor, do not operate the appliance for more than 45 seconds.
If necessary, let the appliance rest for one minute before repeating the operation.
OPERATION
• Place the motor base (A) on a table.
• Place the ingredients you want to blend into the jug (F). Don’t forget to put the liquids in first.
All operations must be carried out with the blender jug on the table, never on the MOTOR BASE.
12
• Put the lid on and lock it into place (G). (Never place the blender jug on the motor base
without its lid.). Make sure the cap is locked into place (H).
To fit the blender jug onto the motor base of the Moulinette, line up the sign on the front
of the blender jug with the sign at the top of the Moulinette motor base, then swivel the
blender jug anti-clockwise. (diagram 6).
• Plug in the appliance and start it up by pressing the control button (B).
• To stop the appliance, release the control button.
• Never put your fingers or any object in the blender jug (F) when the appliance is operating.
• Never run the blender without its lid (G) and cap (H) locked into place.
• Only remove the blender jug when the appliance has come to a full stop.
CLEANING
• To clean the motor base (A), use a damp sponge (never put it under running water).
• All other accessories (blades (D and I), bowl (C), and lid (E) can go into the dishwasher.
• To clean the blender jug (F), pour a glass of hot water in it with a few drops of washing-up
liquid. Put the lid (G) back on and operate the blender for a few seconds. Empty it out, rinse
it and let it dry upside down.
• Clean all your accessories before 1st use, and after each use.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOESN’T WORK?
• First, check the connection.
• If you have carefully followed all of these instructions and your appliance still doesn’t work,
contact your dealer or an approved service centre (see the list in the service booklet).
ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS AT THE END OF THEIR USEFUL LIVES
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Take it to a local civic waste collection point.
13
DE
Ihr Moulinette-Modell ist Teil einer intelligenten, zuverlässigen und leistungsstarken Produktlinie,
die das Leben leichter macht. Lassen Sie uns das Gerät gemeinsam kennenlernen, damit Sie es mit
Freude und mit größtem Nutzen verwenden können.
BESCHREIBUNG
AMotorblock
BSteuertaste
CSchneideschüssel
DAbnehmbare Klinge
EDeckel
FMixbehälter
GMixerdeckel
HKappe
IIntegrierte Klinge
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf: Der Hersteller übernimmt keine Haftung für den
nicht sachgemäßen Gebrauch des Geräts.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden aufweist
(z. B. an der Schutzabdeckung) oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. In diesem Fall
muss es an eine autorisierte Kundendienstzentrale gesendet werden.
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden,
deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Das
Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person
mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden.
- Das Gerät muss ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden, bevor Sie
Zubehör auswechseln oder sich Teilen nähern, die sich während der Benutzung bewegen.
- Achtung: Sie können sich verletzen, wenn Sie das Gerät nicht sachgemäß verwenden.
- Beim Leeren der Schüsseln, beim Montieren und Zerlegen des Zubehörs sowie beim Reinigen
das Schneidemesser vorsichtig behandeln: Es ist extrem scharf.
• Das Schneidemesser muss vom Antrieb entfernt werden, bevor der Inhalt aus der Schüssel
entleert wird.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeit in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen
wird, da plötzlich Dampf aus dem Gerät ausgestoßen werden kann.
- Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch (nur für den Gebrauch im Haus) und in einer Höhe
unter 2000m vorgesehen.
• Es sollte nicht unter den folgenden Bedingungen verwendet werden, die nicht von der Garantie
abgedeckt sind: In Küchenbereichen, die für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und anderen
beruflichen Umgebungen vorgesehen sind, auf Bauernhöfen, von Kunden von Hotels, Motels und
anderen Wohnumgebungen und in Gästezimmern oder ähnlichen Unterkünften.
• Beachten Sie die Anweisungen zum Zusammenbauen und Montieren des Zubehörs am Gerät, zur
Reinigung und Wartung sowie zum Einstellen der Funktionen am Gerät.
- ACHTUNG: Verwenden Sie den Mixer stets mit dem Deckel, wie in der Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die
Gefahren verstehen.
14
EUROPÄISCHE MÄRKTE
• Trennen Sie das Gerät immer von der Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist. Das Gleiche gilt
auch vor dem Zusammenbau, Zerlegen oder Reinigen (auch bei abgeschaltetem Strom).
- Diese Funktion darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das
Netzkabel außer Reichweite von Kindern.
- Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden
und die Gefahren verstehen.
- Die Reibe kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug
auf die sichere Verwendung des Geräts informiert wurden und die Gefahren verstanden haben.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, die nicht
mindestens 8 Jahre alt und beaufsichtigt sind. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
ZERKLEINERUNGSFUNKTION
• Die leistungsstarke Moulinette mit hoher Kapazität ist schnell, effizient und einfach zu
reinigen. Sie zerkleinert in nur wenigen Sekunden:
- Petersilie, Knoblauch, Zwiebeln, Kräuter,
- rohes und gekochtes Fleisch,
- Schinken, hart gekochte Eier,
- Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln, Zwieback, Käse usw.
ANSCHALTEN
• Stellen Sie den Motorblock (A) auf einen Tisch. Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose.
• Stellen Sie die Schneidschüssel (C) auf den Motorblock (A). Setzen Sie die Klinge (D) auf die
zentrale Achse in der Schüssel und drücken Sie auf den weißen Teil der Klinge, bis Sie einen
Klick hören, erst dann ist sie eingerastet. (Abbildung 2) Achtung: Die Klingen sind scharf.
Geben Sie die grob zerkleinerten Lebensmittel in die Schüssel.
•
Setzen Sie den Deckel (E) auf die Schüssel (C) und festigen Sie ihn durch drehen gegen den
Uhrzeigersinn (Abbildung 3). Sie können nun den Stecker Ihrer Moulinette in die Steckdose stecken.
• Drücken Sie die Steuertaste (B). Die Moulinette startet sofort (Abbildung 4). Lassen Sie zum
Anhalten die Taste los. Das Gerät stoppt rasch. Entfernen Sie niemals den Deckel, bevor die
Klinge zum Stillstand gekommen ist.
• Ziehen Sie nach jedem Betrieb und vor der Reinigung den Stecker aus der Steckdose. Entriegeln
Sie den Deckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen und dann anheben.
• Zum Entfernen der Klinge (D) halten Sie die Schüssel (C) mit einer Hand fest und drücken mit
dem Daumen auf die Messertaste (Abbildung 5). Entfernen Sie die Klinge (D) aus der Schüssel
(C), bevor Sie die zerkleinerten Lebensmittel verwenden.
NÜTZLICHE TIPPS
• Wichtig: Sie erhalten bessere Ergebnisse beim Zerkleinern durch mehrfaches Drücken.
• Drücken Sie die Steuertaste für die erforderliche Dauer, je nachdem, wie stark das Lebensmittel
zerkleinert werden soll.
• Um sehr fein und gleichmäßig zerkleinerte Lebensmittel zu erhalten, kratzen Sie den Schüsselinhalt
mit einem Spachtel von den Seiten nach unten herab und verteilen Sie ihn in der Schüssel.
15
DE
• Nach häufiger und intensiver Verwendung verliert die Klinge ihre Schärfe. Zögern Sie nicht und
wechseln Sie sie aus.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch 1 Minute lang abkühlen.
• Lassen Sie das Gerät nur befüllt laufen.
• Empfohlene Dauer und Mengen:
ZUTATEN MAX. MENGE MAX. DAUER
Petersilie 20 g 3 Sek.
Zwiebeln/Schalotten 150 g 10 Sek.
Knoblauch 60 g 8 Sek.
Kekse 50 g 15 Sek.
Mandeln 200 g 8 Sek.
Hazelnuss 120 g 12 Sek.
Käse 150 g 5 Sek.
Hart gekochte Eier 200 g 6 Sek.
Zartes Fleisch 200 g 5 Sek.
Harte Fleisch 200 g 5 Sek.
• Sehr hartes Fleisch (Lammschulter): Warten Sie 2 Minuten nach jedem Zyklus
• Hinweis: Für eine bessere Leistung verwenden Sie die angegebene Zeit in Impulsen (jeweils
2 Sekunden)
• Stücke dürfen nicht größer als 4 x 4 cm sein.
• Fleischstücke dürfen nicht größer als 2 x 2 cm sein.
• Beim Zerkleinern der Petersilie muss das Zusatzgerät entfernt werden.
MIXFUNKTION
• Der Mixbehälter püriert Obst und Gemüse. Er mixt, schlägt und vermengt Soßen und Mischungen.
Er stellt kalte Getränke und Suppen her. Er kann kein Eiweiß aufschlagen oderKartoffelpüree
herstellen.
• Der Deckel (G) rastet an der Schüssel (F) ein.
• Die Öffnung in der Mitte des Deckels (G) ermöglicht es Ihnen, während der Verarbeitung
kleinere Mengen an Lebensmitteln oder Flüssigkeiten hinzuzufügen.
• Lassen Sie das Gerät niemals leer oder nur mit festen Inhaltsstoffen befüllt laufen. Geben Sie
je nach Rezept immer Milch, Wasser usw. hinzu.
• Beim Befüllen des Mixbehälters (F) darf der auf der Schüssel angegebene "MAX"-Füllstand
(750 ml) nicht überschritten werden.
• Flüssigkeiten oder Lebensmittel, deren Temperatur über 80 °C liegt, dürfen niemals in den
Mixbehälter (F) gegossen oder darin gemischt werden.
• Da der Motor sehr schnell läuft, darf das Gerät nicht länger als 45 Sekunden am Stück
betrieben werden. Lassen Sie das Gerät bei Bedarf eine Minute ruhen, bevor Sie einen Vorgang
wiederholen.
16
BETRIEB
• Stellen Sie den Motorblock (A) auf einen Tisch.
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter (F). Achten Sie darauf, die flüssigen Zutaten zuerst
hineinzugeben. Während dieser Tätigkeiten sollte der Mixbehälter auf dem Tisch und niemals auf
dem MOTORBLOCK stehen.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter und lassen Sie ihn einrasten (G). (Setzen Sie den
Mixbehälter niemals ohne Deckel auf den Motorblock.) Achten Sie darauf, dass die Kappe fest
sitzt (H). Um den Mixbehälter passgenau auf den Motorblock der Moulinette zu setzen, richten
Sie das Zeichen an der Vorderseite des Mixbehälters senkrecht zu dem Zeichen oben auf
dem Moulinette-Motorblock aus und drehen Sie anschließend den Mixbehälter gegen den
Uhrzeigersinn. (Abbildung 6)
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät durch Drücken der Steuertaste
(B) an.
• Lassen Sie zum Anhalten die Steuertaste los.
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in den Mixbehälter (F), solange
das Gerät angeschaltet ist.
• Lassen Sie den Mixer niemals ohne den gefestigten Deckel (G) und die Kappe (H) laufen.
• Entfernen Sie den Mixbehälter nur, wenn das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
REINIGUNG
• Verwenden Sie zum Reinigen des Motorblocks (A) einen feuchten Schwamm (stellen Sie ihn
niemals unter fließendes Wasser).
• Alle anderen Zubehörteile – Klingen (D und I), Schüssel (C) und Deckel (E) – können in der
Spülmaschine gereinigt werden.
• Um den Mixbehälter (F) zu reinigen, gießen Sie ein Glas heißes Wasser mit ein paar Tropfen
Spülmittel in den Mixbehälter. Setzen Sie den Deckel (G) wieder auf den Behälter und schalten
Sie den Mixer für einige Sekunden an. Leeren Sie ihn aus, spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn
mit der Öffnung nach unten trocknen.
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch und nach jeder weiteren Verwendung alle verwendeten
Zubehörteile.
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
• Prüfen Sie zunächst die Stromverbindung.
• Wenn Sie alle Anweisungen sorgfältig befolgt haben und Ihr Gerät immer noch nicht
funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienstzentrale
(siehe Liste im Serviceheft).
ELEKTRISCHE ODER ELEKTRONISCHE PRODUKTE AM ENDE IHRER NUTZUNGSDAUER
Lassen Sie uns den Umweltschutz unterstützen!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Bringen Sie es zu einer Müllverwertungsanlage in Ihrer Nähe.
17
NL
Het Moulinette-model dat u hebt gekozen maakt deel uit van een intelligente, betrouwbare,
hoogwaardige productlijn die het leven gemakkelijker maakt. Laten we het apparaat samen leren
kennen, zodat u er optimaal van kunt genieten.
BESCHRIJVING
AMotorvoet
BBedieningsknop
CHakmolenkom
DVerwijderbaar mes
EDeksel
FMengkan
GMengdeksel
HDop
IGeïntegreerd mes
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld indien het apparaat onjuist wordt gebruikt.
• Gebruik het apparaat niet als het is gevallen en er zichtbare schade aan het apparaat is
(bijvoorbeeld aan het beschermdeksel) of als het niet naar behoren werkt. In dat geval moet het
naar een goedgekeurd servicecentrum worden gestuurd.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (onder wie kinderen) met fysieke, visuele of
mentale beperkingen, of die te weinig ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig vakbekwaam persoon om elk gevaar te
vermijden.
- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires of
onderdelen die in beweging zijn benadert.
- Let op: u kunt uzelf verwonden als u het apparaat verkeerd gebruikt.
- Als u de kommen leegt, de accessoires in elkaar zet en demonteert en het hakmes schoonmaakt,
moet u erop letten dat het mes zeer scherp is.
• Het hakmes moet aan de basis worden verwijderd voordat de inhoud uit de kom wordt geleegd.
• Wees voorzichtig met het toevoegen van hete ingrediënten/vloeistoffen in de keukenmachine of
blender. De hete ingrediënten/vloeistoffen kunnen uit het apparaat komen door stoomvorming.
- Uw apparaat is alleen bestemd voor culinair, huishoudelijk gebruik (binnenshuis) en mag alleen
gebruikt worden op locaties die lager dan 2000 m hoogte liggen.
• Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende omstandigheden. Deze omstandigheden vallen
tevens niet onder de garantie: in keukens die worden gebruikt door personeel in winkels, kantoren
en andere professionele omgevingen, op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties of in gastenkamers of vergelijkbare accommodaties.
• Raadpleeg de instructies bij het in elkaar zetten van het apparaat en het monteren van de
accessoires op het apparaat, voor reiniging en onderhoud en voor het instellen van de functies
op het apparaat.
- WAARSCHUWING: Gebruik de blender altijd met het deksel in de aangegeven stand.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de
mogelijke gevaren begrijpen.
18
EUROPESE MARKTEN
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als er niemand in de buurt is, voordat u het apparaat
in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
- Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen.
- Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de
mogelijke gevaren begrijpen.
- De rasp mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits zij toezicht of instructie hebben
ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen.
• Laat het reinigen en het onderhoud van het apparaat niet uitvoeren door kinderen tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en begeleid worden. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
HAKFUNCTIE
• De krachtige Moulinette met grote capaciteit is snel, efficiënt en eenvoudig schoon te maken.
De machine kan binnen enkele seconden het volgende hakken:
- peterselie, knoflook, uien, kruiden,
- rauw en gekookt vlees,
- ham, hardgekookte eieren,
- walnoten, hazelnoten, amandelen, beschuit, kaas, enz.
STARTEN
• Plaats de motorvoet (A) op een tafel.
Steek de stekker van uw Moulinette niet in het stopcontact.
• Plaats de hakmolenkom (C) op de motorvoet (A). Plaats het mes (D) op de centrale as in de
kom en druk op het witte deel van het mes tot u een klik hoort waarmee het op zijn plaats wordt
vergrendeld. (schema 2).Let op: de messen zijn scherp. Plaats het gesneden voedsel in de kom.
• Plaats het deksel (E) op de kom (C) en vergrendel het deksel door het linksom te draaien
(schema 3). U kunt nu de stekker van uw Moulinette aansluiten.
• Druk op de bedieningsknop (B). De Moulinette start onmiddellijk (schema 4).Laatdeknoplos
om het apparaat te laten stoppen. Het apparaat stopt snel. Verwijder nooit het deksel voordat
het mes volledig tot stilstand is gekomen.
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Ontgrendel het deksel door het rechtsom te draaien en vervolgens op te tillen.
• Om het mes (D) te verwijderen, houdt u eerst de kom (C) met één hand vast en drukt u met uw
duim op de mesknop (schema 5). Verwijder het mes (D) uit de kom (C) voordat u het gehakte
voedsel gebruikt.
HANDIGE TIPS
• Belangrijk: als u hakt, krijgt u betere resultaten door meerdere keren op de knop te drukken.
• Houd de bedieningsknop zo lang als u wilt ingedrukt, afhankelijk van hoe fijn het voedsel
moet worden gehakt.
• Voor fijn, gelijkmatig hakken, schraapt u de etenswaren met een spatel van de binnenkant van
de kom en verspreidt u ze.
19
NL
• Na langdurig gebruik wordt het mes minder scherp. U kunt het mes dan vervangen.
• Laat het apparaat na elk gebruik 1 minuut afkoelen.
• Laat het apparaat niet leeg lopen.
• Aanbevolen tijden en hoeveelheden:
INGREDIËNTEN MAX. HOEVEELHEID MAX. TIJD
Peterselie 20 g 3 s
Uien/sjalotten 150 g 10 s
Knoflook 60 g 8 s
Koekjes 50 g 15 s
Amandelen 200 g 8 s
Hazelnoot 120 g 12 s
Kaas 150 g 5 s
Hardgekookte eieren 200 g 6 s
Zacht vlees 200 g 5 s
Hard vlees 200 g 5 s
• Zeer taai vlees (lamsschouder): Wacht 2 minuten tussen elke cyclus
• Opmerking: gebruik voor betere prestaties de genoemde tijd in pulsen (elke keer 2 sec)
• De stukken mogen niet groter zijn dan 4 x 4 cm.
• Voor vlees mogen de stukken niet groter zijn dan 2 x 2 cm.
• Als u peterselie hakt, moet u het hulpstuk verwijderen.
MENGFUNCTIE
• De mengkan pureert fruit en groenten. Het mixt, klopt en mengt sauzen en mengsels. Het
maakt koude drankjes en soep. Het kan geen eiwit kloppen en geen aardappelpuree maken.
• Het deksel (G) is vast te zetten op de kom (F).
• Met de klep in het midden van het deksel (G) kunt u tijdens het verwerken kleine hoeveelheden
eten of vloeistoffen toevoegen.
• Laat het apparaat niet leeg of alleen met vaste ingrediënten werken. Voeg altijd melk, water,
enz. toe, afhankelijk van het recept.
• Vul de mengkan (F) niet boven het MAX-niveau op de kom (750 ml).
• Meng nooit vloeistoffen of voedingsmiddelen met een temperatuur van hoger dan 80 °C en
plaats deze nooit in de kan.
• Als gevolg van de hoge snelheid van de motor, mag u het apparaat niet langer dan 45 seconden
gebruiken. Laat het apparaat indien nodig één minuut rusten voordat u de bewerking herhaalt.
BEDIENING
• Plaats de motorvoet (A) op een tafel.
• Plaats de ingrediënten die u wilt mengen in de kan (F). Vergeet niet eerst de vloeistoffen in te
kan te schenken. Plaats voor het toevoegen van ingrediënten de mengkan altijd op tafel, NOOIT
OP DE MOTORBASIS.
20
• Plaats het deksel en vergrendel het op zijn plaats (G). (Plaats de mengkan nooit zonder het
deksel op de motorvoet.) Zorg ervoor dat de dop op zijn plaats is vergrendeld (H). Om de
mengkan op de motorvoet van de Moulinette te bevestigen, plaatst u het symbool op de
voorkant van de mengkan bij het symbool bovenaan de Moulinette-motorvoet en draait u de
mengkan linksom. (schema 6).
• Doe de stekker in het stopcontact en start het apparaat door op de bedieningsknop (B) te
drukken.
• Als u het apparaat wilt laten stoppen, laat u de bedieningsknop los.
• Plaats nooit uw vingers of een voorwerp in de mengkan (F) wanneer het apparaat in werking is.
• Laat de blender nooit werken zonder dat het deksel (G) en de dop(H) op hun plaats zijn
vergrendeld.
• Verwijder de mengkan pas wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
REINIGEN
• Gebruik een vochtige spons om de motorvoet (A) te reinigen. Reinig het apparaat nooit onder
stromend water.
• Alle andere accessoires (messen (D en I),kom(C) en deksel (E) kunnen in de vaatwasmachine
worden geplaatst.
• Maak de mengkan (F) schoon door er een glas heet water met een paar druppels afwasmiddel
in te schenken. Plaats het deksel (G) terug en laat de blender enkele seconden draaien. Leeg
de kan, spoel het af en laat het ondersteboven drogen.
• Maak al uw accessoires schoon voor het eerste gebruik en na elk gebruik.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
• Controleer eerst of het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
• Als u al deze instructies zorgvuldig hebt opgevolgd en het apparaat nog steeds niet werkt,
neem dan contact op met uw dealer of een erkend servicecentrum (zie de lijst in het
onderhoudsboekje).
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET EINDE VAN HUN GEBRUIKSDUUR
Draag bij aan de bescherming van het milieu!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled.
Breng het naar een gepast inzamelpunt in uw gemeente voor een juiste verwerking
.
21
ES
El modelo Moulinette que has elegido forma parte de una línea de productos inteligentes, fiables
y de alto rendimiento diseñada para facilitar la vida. Conozcamos el aparato juntos, para que
puedas disfrutar de su uso y sacarle el máximo partido.
DESCRIPCIÓN
ABase del motor
BBotón de control
CRecipiente para picar
DCuchilla extraíble
ETapa
FJarra de la batidora
GTapa de la batidora
HTapón
ICuchilla integrada
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas
para poder consultarlas en el futuro. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por un uso
inadecuado del aparato.
• No utilice el aparato si se ha caído y hay daños visibles (por ejemplo, en el panel de protección)
o si no funciona con normalidad. En este caso, se deberá enviar a un servicio técnico oficial.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con
limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con
relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Deberá vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• No utilice el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados. El cable eléctrico deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio de postventa o una persona debidamente cualificada para
ello con el fin de evitar riesgos innecesarios.
- Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica antes de cambiar los accesorios o
manipular aquellos elementos que normalmente son móviles durante su funcionamiento.
- Precaución: Puede hacerse daño si no usa el aparato correctamente.
- Al vaciar los recipientes, montar y desmontar los accesorios, y limpiar, manipule la cuchilla para
picar con cuidado porque está muy afilada.
• Debe quitar la cuchilla para picar antes de vaciar el contenido del recipiente.
• Tenga cuidado si vierte un líquido caliente en el preparador culinario o en el mezclador puesto
que al hervir repentinamente podría salir despedido.
- El aparato está concebido solo para uso culinario doméstico (solo en interiores) y a altitudes
que no superen los 2000 m.
• No ha sido diseñado para ser utilizado en las siguientes circunstancias, por lo que no quedan
cubiertas por la garantía:
• en zonas de cocina reservadas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales,
en casas rurales, por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial y en habitaciones de huéspedes u otro tipo de alojamiento similar.
• Consulte las instrucciones para montar los accesorios en el aparato, para realizar tareas de
limpieza y mantenimiento, y para ajustar las funciones del aparato.
- ADVERTENCIA: Manipule el mezclador siempre con la tapa en la posición detallada en las
instrucciones.
• Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con falta de experiencia o de conocimiento, siempre que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones para utilizar el aparato de forma segura y comprenden los posibles peligros.
22
MERCADOS EUROPEOS
• Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando vaya a dejarlo desatendido, así
como antes de instalar, desmontar o proceder a su limpieza (incluso si hay algún corte de
electricidad).
- Los niños no pueden usar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños.
- Este aparato lo pueden utilizar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con falta de experiencia o de conocimiento, siempre que estén supervisadas
o hayan recibido instrucciones para utilizar el aparato de forma segura y comprenden los
posibles peligros.
- El rallador puede ser utilizado por niños a partir de 8 años siempre que se les supervise o se
les haya dado instrucciones de cómo usar el aparato de forma segura y hayan comprendido
los potenciales peligros derivados de su uso.
• La limpieza y mantenimiento no deben llevarla a cabo niños a menos que tengan 9 años o
más y siempre bajo supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
FUNCIÓN DE PICADO
• La Moulinette, potente y de gran capacidad, es rápida, eficiente y fácil de limpiar. En unos
segundos puede picar:
- perejil, ajo, cebolla, hierbas,
- carne cruda y cocinada,
- jamón, huevos duros,
- nueces, avellanas, almendras, biscotes, queso, etc.
ARRANQUE
• Coloca la base del motor (A) sobre una mesa. No enchufes la Moulinette.
• Coloca el recipiente para picar (C) en la base del motor (A). Pon la cuchilla (D) en el eje
central dentro del recipiente presionando la parte blanca de la cuchilla hasta que oigas un clic
que la bloquea en su sitio (diagrama 2).Precaución: Las cuchillas están afiladas. Coloca los
alimentos cortados en el recipiente.
• Pon la tapa (E) en el recipiente (C) y bloquéala girándola en el sentido contrario a las agujas
del reloj (diagrama 3). Ahora ya puedes enchufar la Moulinette.
• Pulsa el botón de control (B). La Moulinette se pone en marcha inmediatamente
(diagrama 4). Para detenerla, suelta el botón. El aparato se detiene rápidamente. No quites
nunca la tapa antes de que la cuchilla se haya detenido por completo.
• Desenchufa el aparato después de cada operación y antes de limpiarlo. Desbloquea la tapa
girándola en el sentido de las agujas del reloj y levántala.
• Para retirar la cuchilla (D) sujeta primero el recipiente (C) con una mano y pulsa el botón de la cuchilla con el
pulgar (diagrama 5). Retira la cuchilla (D) del interior del recipiente (C) antes de utilizar los alimentos picados.
CONSEJOS ÚTILES
• Importante: Al picar obtendrás mejores resultados pulsando varias veces.
• Pulsa el botón de control durante el tiempo necesario según lo fino que quieras picar los
alimentos.
23
ES
• Para picar bien y de forma uniforme, raspa los alimentos por los lados con una espátula y
espárcelos por el recipiente.
• Después de un uso prolongado, la cuchilla deja de estar afilada. No dudes en cambiarla.
• Deja que el aparato se enfríe durante 1 minuto después de cada uso.
• No pongas en marcha el aparato vacío.
• Tiempos y cantidades recomendados:
INGREDIENTES CANTIDAD MÁX. TIEMPO MÁX.
Perejil 20 g 3 s
Cebollas/chalotas 150 g 10 s
Ajo 60 g 8 s
Galletas 50 g 15 s
Almendras 200 g 8 s
Avellanaes 120 g 12 s
Queso 150 g 5 s
Huevos duros 200 g 6 s
Carne tendida 200 g 5 s
Carne tierna 200 g 5 s
• Carne muy dura (pata de cordero): Espere dos minutos antes de cada ciclo.
• Nota: Para un mejor rendimiento, utilice el tiempo mencionado en fases (2 segundos cada vez)
• Los trozos no deben ser superiores a 4 x 4 cm.
• Para la carne, los trozos no deben ser superiores a 2 x 2 cm.
• Al picar perejil, se debe quitar el accesorio.
FUNCIÓN DE LICUADO
• La jarra de la batidora tritura frutas y verduras. Mezcla, bate y licua salsas y combinaciones
de alimentos. Prepara bebidas frías y sopas. No puede batir claras de huevo ni hacer puré de
patatas.
• La tapa (G) se bloquea en el recipiente (F).
• La trampilla situada en el centro de la tapa (G) permite añadir pequeñas cantidades de
alimento o líquidos durante el proceso.
• No pongas en marcha el aparato vacío o únicamente con ingredientes sólidos. Añade siempre
leche, agua, etc., en función de la receta.
• Al llenar la jarra de la batidora (F), no superes el nivel "MAX" indicado en el recipiente (750 ml).
• No mezcles ni viertas nunca en la jarra de la batidora (F) ningún líquido o alimento cuya
temperatura sea superior a 80 °C.
• Debido a la alta velocidad del motor, no utilices el aparato durante más de 45 segundos. Si es
necesario, deja reposar el aparato durante un minuto antes de repetir la operación.
24
FUNCIONAMIENTO
• Coloca la base del motor (A) sobre una mesa.
• Mete los ingredientes que deseas mezclar en la jarra (F). No te olvides de poner los líquidos
primero. Todas las operaciones deben llevarse a cabo con la jarra de la batidora sobre la mesa,
nunca sobre la BASE DEL MOTOR.
• Coloca la tapa y bloquéala en su sitio (G). (No coloques nunca la jarra de la batidora sobre la
base del motor sin la tapa). Asegúrate de que el tapón está bloqueado en su sitio (H). Para
colocar la jarra de la batidora en la base del motor de la Moulinette, alinea la marca de la parte
frontal de la jarra de la batidora con la marca de la parte superior de la base del motor de la
Moulinette y, a continuación, gira la jarra de la batidora en el sentido contrario a las agujas del
reloj. (diagrama 6).
• Conecta el aparato y arráncalo pulsando el botón de control (B).
• Para detener el aparato, suelta el botón de control.
• Nunca pongas los dedos ni ningún objeto en la jarra de la batidora (F) cuando el aparato esté
en funcionamiento.
• Nunca uses la batidora sin la tapa (G) y el tapón (H) encajados en su sitio.
• Quita la jarra de la batidora solo cuando el aparato se haya detenido por completo.
LIMPIEZA
• Para limpiar la base del motor (A), utiliza una esponja húmeda (nunca la pongas bajo un
chorro de agua).
• Todos los demás accesorios (cuchillas (D e I), recipiente (C) y tapa (E) pueden ir al lavavajillas.
• Para limpiar la jarra de la batidora (F), vierte un vaso de agua caliente con unas gotas de
detergente líquido. Vuelve a colocar la tapa (G) y pon en funcionamiento la batidora durante
unos segundos. Vacíala, enjuágala y deja que se seque boca abajo.
• Limpia todos los accesorios antes del primer uso y después de cada uso.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
• En primer lugar, comprueba la conexión.
• Si has seguido cuidadosamente todas estas instrucciones y el aparato sigue sin funcionar, ponte
en contacto con tu distribuidor o con un servicio técnico oficial (consulta el folleto del servicio
técnico).
PRODUCTOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Ayuda a proteger el medio ambiente.
El aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar o reciclar.
Llévalo a un punto verde cercano
.
25
PT
O modelo Moulinette que escolheu faz parte de uma linha de produtos inteligente, fiável e de
elevado desempenho, concebida para facilitar a vida. Vamos conhecer o aparelho em conjunto,
para que possa desfrutá-lo e tirar o máximo partido dele.
DESCRIÇÃO
ABase do motor
BBotão de controlo
CTaça picadora
DLâmina amovível
ETampa
FCopo liquidificador
GTampa da liquidificadora
HTampa pequena
ILâmina integrada
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente as instruções de utilização antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e
guarde-as para referência futura: o fabricante não se responsabiliza por uma utilização do aparelho
que não se encontre em conformidade com as instruções.
• Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis (p. ex., o painel de proteção) ou
se não funcionar normalmente. Neste caso, tem de ser enviado para um centro de assistência aprovado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados. O cabo de
alimentação deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou
por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
– Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de mudar os acessórios ou de se aproximar
de peças que se movem durante a utilização.
– Atenção: pode ferir-se se utilizar o aparelho incorretamente.
– Ao esvaziar as taças, montar e desmontar os acessórios e limpar, manuseie a lâmina de corte
com cuidado: é extremamente afiada.
• A lâmina de corte deve ser removida pela respetiva transmissão antes de esvaziar o conteúdo
da taça.
• Tenha cuidado ao verter líquido quente para o robô ou para a liquidificadora, uma vez que este
pode ser expelido para fora do aparelho devido a um vapor repentino.
– O seu aparelho destina-se apenas a utilização culinária doméstica (apenas para utilização
dentro de casa) e a uma altitude inferior a 2000 m.
• Não foi concebido para ser utilizado nas seguintes circunstâncias, que não são abrangidas pela garantia:
• em zonas de alimentação reservadas aos funcionários de lojas, escritórios e outros espaços
profissionais; em quintas; por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de caráter residencial;
em pensões e outros tipos de alojamento semelhantes.
• Consulte as instruções ao montar e colocar os acessórios no aparelho, para limpeza e manutenção
e para configurar as funções no aparelho.
– AVISO: Utilize sempre a liquidificadora com a tampa colocada, conforme indicado nas
instruções.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou cuja experiência ou conhecimento não seja suficiente, desde que sejam
supervisionadas ou tenham recebido treino para utilizar o aparelho em segurança e compreendam
os perigos.
26
MERCADOS EUROPEUS
• Desligue sempre o aparelho da alimentação se o deixar sem supervisão e antes de proceder à
montagem, desmontagem ou limpeza (mesmo em caso de corte de energia).
– Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de
alimentação fora do alcance de crianças.
– Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou cuja experiência ou conhecimento não seja suficiente, desde que
sejam supervisionadas ou tenham recebido treino para utilizar o aparelho em segurança e
compreendam os perigos.
– O ralador pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, desde que
sejam supervisionadas ou tenham recebido treino relativo à utilização segura do aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos.
• A limpeza e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças, a menos que
tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo
de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
FUNÇÃO PICADORA
• A potente Moulinette de grande capacidade é rápida, eficiente e fácil de limpar. Em poucos
segundos, pode picar:
- salsa, alho, cebolas, ervas aromáticas,
- carne crua e cozinhada
- presunto, ovos cozidos
- nozes, avelãs, amêndoas, tostas, queijo, etc.
COMEÇAR A UTILIZAR
• Coloque a base do motor (A) sobre uma mesa. Não ligue a ficha da Moulinette à corrente.
• Coloque a taça picadora (C) na base do motor (A). Coloque a lâmina (D) no eixo central
no interior da taça, pressionando a parte branca da lâmina até ouvir um clique de bloqueio
(figura 2).Atenção: as lâminas são afiadas. Coloque na taça os alimentos cortados.
• Coloque a tampa (E) na taça (C) e encaixe-a rodando-a para a esquerda (figura 3). Pode agora
ligar a ficha da Moulinette à corrente.
• Prima o botão de controlo (B). A Moulinette começa a funcionar de imediato (figura 4).Para
parar, solte o botão. O aparelho para rapidamente. Nunca retire a tampa antes de a lâmina
parar completamente.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada após cada utilização e antes de proceder à
limpeza. Desbloqueie a tampa rodando-a para a direita e, em seguida, levante-a.
• Para retirar a lâmina (D), segure primeiro na taça (C) com uma mão e pressione o botão da
lâmina com o polegar (figura 5). Retire a lâmina (D) do interior da taça (C) antes de utilizar
os alimentos picados.
CONSELHOS PRÁTICOS
• Importante: ao picar, obterá melhores resultados se pressionar várias vezes.
• Prima o botão de controlo durante o período de tempo necessário, dependendo de quão picados
pretende que os alimentos fiquem.
• Para obter um corte fino e uniforme, raspe os alimentos das paredes da taça com uma espátula
e espalhe-os na taça.
27
PT
• Após uma utilização intensiva, a lâmina deixa de estar afiada. Não hesite em trocá-la.
• Deixe o aparelho arrefecer durante 1 minuto após cada utilização.
• Não utilize o aparelho vazio.
• Tempos e quantidades recomendados:
INGREDIENTES QUANTIDADE MÁX. TEMPO MÁX.
Salsa 20 g 3 s
Cebolas/chalotas 150 g 10 s
Alho 60 g 8 s
Biscoitos 50 g 15 s
Amêndoas 200 g 8 s
Avelã 120 g 12 s
Queijo 150 g 5 s
Ovos cozidos 200 g 6 s
Carne macia 200 g 5 s
Carne dura 200 g 5 s
• Carne muito dura (ombro de borrego): Aguarde 2 minutos entre cada ciclo
• Nota: para um melhor desempenho, use o tempo mencionado em impulsos (2 segundos de
cada vez)
• Os pedaços não devem ter mais de 4 x 4 cm.
• No caso da carne, as pedaços não devem ter mais de 2 x 2 cm.
• Ao picar salsa, o acessório tem de ser removido.
FUNÇÃO LIQUIDIFICADORA
• No copo liquidificador pode preparar purés de frutas e legumes. Para além de misturar, bater e
emulsionar molhos e preparações. Prepara ainda bebidas e sopas frias. Não pode bater claras
em castelo nem preparar puré de batata.
• A tampa (G) encaixa na taça (F).
• A abertura no meio da tampa (G) permite adicionar pequenas quantidades de alimentos ou
líquidos durante o processamento.
• Não utilize o aparelho vazio ou apenas com ingredientes sólidos. Adicione sempre leite, água,
etc., consoante a receita.
• Quando encher o copo liquidificador (F), não exceda o nível "MAX" indicado no copo (750 ml).
• Nunca coloque nem misture no copo liquidificador (F) líquidos ou alimentos cuja temperatura
seja superior a 80 °C (175 °F).
• Devido à alta velocidade do motor, não utilize o aparelho durante mais de 45 segundos.
Se necessário, deixe o aparelho repousar durante um minuto antes de o voltar a utilizar.
28
COMEÇAR A UTILIZAR
• Coloque a base do motor (A) sobre uma mesa.
• Coloque os ingredientes que pretende misturar no copo (F). Não se esqueça de colocar primeiro
os líquidos. Todas as operações têm de ser efetuadas com o copo liquidificador sobre a mesa e
nunca sobre a BASE DO MOTOR.
• Coloque a tampa e encaixe-a (G). (Nunca coloque o copo liquidificador sobre a base do motor
sem a respetiva tampa). Certifique-se de que a tampa pequena está encaixada (H). Para colocar
o copo liquidificador sobre a base do motor da Moulinette, alinhe a marca na parte da frente
do copo liquidificador com a marca na parte superior da base do motor da Moulinette e, em
seguida, rode o copo liquidificador para a esquerda (figura 6).
• Ligue a ficha do aparelho à corrente e ligue-o premindo o botão de controlo (B).
• Para parar o aparelho, solte o botão de controlo.
• Nunca coloque os dedos ou qualquer objeto no copo liquidificador (F) enquanto o aparelho
estiver a funcionar.
• Nunca coloque a liquidificadora em funcionamento sem a tampa (G) e a tampa pequena (H)
encaixadas.
• Retire o copo liquidificador apenas quando o aparelho parar completamente.
LIMPEZA
• Para limpar a base do motor (A), utilize uma esponja húmida (nunca a coloque por baixo de
água corrente).
• Todos os outros acessórios (lâminas (D e I), taça (C) e tampa (E) podem ir à máquina de
lavar loiça.
• Para limpar o copo liquidificador (F), deite um copo de água quente no interior do copo
com algumas gotas de detergente para a loiça. Volte a colocar a tampa (G) e coloque a
liquidificadora a funcionar durante alguns segundos. Esvazie-a, passe-a por água e deixe-a
secar virada para baixo.
• Limpe todos os acessórios antes da 1.ª utilização e após cada utilização.
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
• Primeiro, verifique a ligação.
• Se tiver seguido cuidadosamente todas estas instruções e o seu aparelho continuar a não
funcionar, contacte o seu revendedor ou um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados
(consulte a lista no folheto de manutenção).
PRODUTOS ELÉTRICOS OU ELETRÓNICOS EM FIM DE VIDA
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
.
29
IT
Il modello Moulinette scelto fa parte di una linea di prodotti intelligenti, affidabili e ad alte
prestazioni, progettati per semplificarti la vita. Vediamo insieme l’apparecchio, per imparare a
usarlo e sfruttarlo al meglio.
DESCRIZIONE
ABase con motore
BPulsante di comando
CRecipiente
DLama rimovibile
ECoperchio
FCaraffa del frullatore
GCoperchio del frullatore
HTappo
ILama integrata
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e
conservarle per riferimento futuro: il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per l’uso non
conforme dell’apparecchio.
• Non utilizzate l’apparecchio se è caduto e se presenta danni visibili (ad esempio, al pannello di
protezione) o se non funziona normalmente. In questo caso, inviarlo a un centro di assistenza
autorizzato.
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate
o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio
• Non utilizzate l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per motivi
di sicurezza, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal relativo servizio
post-vendita o da un tecnico qualificato.
- Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente prima di sostituire gli accessori o
di avvicinarsi alle parti in movimento durante il funzionamento.
- Attenzione: l’uso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
- Durante lo svuotamento dei recipienti, l’assemblaggio e lo smontaggio degli accessori e le
operazioni di pulizia, maneggiare il coltello tritatutto con cura: è estremamente affilato.
• Rimuovere il coltello tritatutto dal cilindro guida prima di svuotare il contenuto dal recipiente.
• Prestare attenzione all’eventuale versamento di liquidi caldi nel robot da cucina o nel frullatore, in
quanto potrebbero essere espulsi dall’apparecchio a causa di un’improvvisa emissione di vapore.
- L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la preparazione di cibi (in
ambienti interni) e a un’altitudine inferiore ai 2000 m.
• Non è stato progettato per essere utilizzato nelle seguenti circostanze, non coperte da garanzia:
nelle aree cucina riservate al personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali; in aziende
agricole, dai clienti di alberghi, motel e altre strutture residenziali, in stanze per ospiti in affitto
o in alloggi simili.
• Fare riferimento alle istruzioni per l’assemblaggio e il montaggio degli accessori sull’apparecchio,
per la pulizia e la manutenzione e l’impostazione delle sue funzioni.
- ATTENZIONE: Azionare sempre il frullatore con il coperchio nella posizione indicata nelle
istruzioni.
• Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o senza esperienza o conoscenza solo se supervisionate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio
e se comprendono i rischi correlati
30
MERCATI EUROPEI
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione quando non in uso e prima di assemblarlo,
smontarlo o pulirlo (anche in caso di interruzione di elettricità).
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini.
- Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o senza esperienza o conoscenza solo se supervisionate o istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati..
- La grattugia può essere utilizzata da bambini di almeno 8 anni, a condizione che siano
sorvegliati o che abbiano ricevuto istruzioni circa l’utilizzo dell’apparecchio in tutta sicurezza
e che comprendano bene i pericoli correlati.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non abbiano
compiuto 8 anni e siano sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
TRITARE
• La potente e capiente Moulinette è veloce, efficiente e facile da pulire. In pochi secondi, può
triturare:
- prezzemolo, aglio, cipolle, erbe
- carne cruda e cotta
- prosciutto, uova sode
- noci, nocciole, mandorle, fette biscottate, formaggio, ecc.
AVVIO
• Posizionare la base con motore (A) su un tavolo. Non collegare Moulinette alla corrente.
• Posizionare il recipiente (C) sulla base con motore (A). Posizionare la lama (D) sull’asse
centrale all’interno del recipiente, premendo sulla parte bianca della lama fino a sentire uno
scatto che la blocca in posizione. (figura 2).Attenzione: le lame sono affilate. Posizionare
il cibo tagliato nel recipiente.
• Mettere il coperchio (E) sul recipiente (C) e bloccarlo in posizione ruotandolo in senso
antiorario (figura 3). Ora è possibile collegare Moulinette alla corrente.
• Tenere premuto il pulsante di comando (B). La Moulinette si avvia immediatamente (figura 4).
Per fermarla, rilasciare il pulsante. L’apparecchio si arresta velocemente. Non rimuovere mai il
coperchio prima che la lama sia completamente ferma.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente dopo ogni operazione e prima di pulirlo.
Sbloccare il coperchio ruotandolo in senso orario e sollevandolo.
• Per rimuovere la lama (D), tenere il recipiente (C) con una mano e premere il pulsante della lama con il
pollice (figura 5). Rimuovere la lama (D) dall’interno del recipiente (C) prima di usare il cibo tritato.
SUGGERIMENTI UTILI
• Importante: durante la triturazione, è possibile ottenere risultati migliori premendo più volte.
• Tenere premuto il pulsante di controllo per il tempo richiesto a seconda di quanto finemente
deve essere sminuzzato il cibo.
• Per ottenere una triturazione fine e uniforme, usare una spatola per rimuovere il cibo dai lati
e disporlo nel recipiente.
31
IT
• Dopo un uso prolungato, la lama perde il filo. Non esitare a cambiarlo.
• Lasciar raffreddare l’apparecchio per 1 minuto dopo ogni utilizzo.
• Non avviare l’apparecchio a vuoto.
• Quantità e tempi consigliati:
INGREDIENTI QUANTITÀ MASSIMA TEMPO MASSIMO
Prezzemolo 20 g 3 sec.
Cipolle/Scalogni 150 g 10 sec.
Aglio 60 g 8 sec.
Biscotti 50 g 15 sec.
Mandorle 200 g 8 sec.
Nocciola 120 g 12 s
Formaggio 150 g 5 sec.
Uova sode 200 g 6 sec.
Carne tenera 200 g 5 sec.
Carne dura 200 g 5 s
• Carne molto dura (spalla di agnello): attendere 2 minuti tra un ciclo e l’altro
• Nota: per prestazioni migliori, utilizzare il tempo indicato con funzionamento a impulsi
(ogni volta, per 2 secondi)
• I pezzi non devono essere più grandi di 4 x 4 cm.
• Per la carne, i pezzi non devono essere più grandi di 2 x 2 cm.
• Quando si sminuzza il prezzemolo, rimuovere l’accessorio.
FRULLARE
• La caraffa del frullatore riduce in purea frutta e verdura. Mescola, sbatte ed emulsiona salse e
miscele. Consente di preparare bevande fredde e zuppe. Non può montare albumi o preparare
purè di patate.
• Il coperchio (G) si blocca sulla caraffa (F).
• Il foro al centro del coperchio (G) consente di aggiungere piccole quantità di alimenti o liquidi
durante la lavorazione.
• Non avviare l’apparecchio a vuoto o solo con ingredienti solidi. Aggiungere sempre latte, acqua,
ecc. a seconda della ricetta.
• Quando si riempie la caraffa del frullatore (F), non superare il livello "MAX" indicato sul
recipiente (750 ml).
• Non frullare o versare nella caraffa del frullatore (F) liquidi o alimenti con temperatura
superiore a 80 °C.
• A causa dell’alta velocità del motore, non lasciare l’apparecchio in funzione per più di 45 secondi.
Se necessario, lasciare riposare l’apparecchio per un minuto prima di ripetere l’operazione.
32
FUNZIONAMENTO
• Posizionare la base con motore (A) su un tavolo.
• Inserire gli ingredienti che si desidera frullare nella caraffa (F). Non dimenticare di inserire prima
i liquidi. Tutte le operazioni devono essere svolte con la caraffa del frullatore sul tavolo, mai sulla
BASE CON MOTORE.
• Posizionare il coperchio e bloccarlo in posizione (G). (Non posizionare mai la caraffa del frullatore
sulla base con motore senza il coperchio.) Assicurarsi che il tappo sia bloccato in posizione (H).
Per posizionare la caraffa del frullatore sulla base con motore della Moulinette, allineare il
segno sulla parte anteriore della caraffa del frullatore con il segno sulla parte superiore
della base della Moulinette, quindi ruotare la caraffa del frullatore in senso antiorario. (figura 6).
• Collegare l’apparecchio alla corrente e avviarlo premendo il pulsante di comando (B).
• Per arrestare l’apparecchio, rilasciare il pulsante di comando.
• Non mettere mai le dita o altri oggetti nella caraffa del frullatore (F) quando l’apparecchio è in
funzione.
• Non utilizzare mai il frullatore senza il coperchio (G) e il tappo (H) bloccati in posizione.
• Rimuovere la caraffa del frullatore solo quando l’apparecchio è completamente fermo.
PULIZIA
• Per pulire la base con motore (A), utilizzare una spugna umida (non metterla mai sotto l’acqua
corrente).
• Tutti gli altri accessori (lame (D e I), recipiente (C) e coperchio (E)) possono essere lavati
in lavastoviglie.
• Per pulire la caraffa del frullatore (F), versare un bicchiere di acqua calda con qualche goccia
di sapone per piatti. Rimettere il coperchio (G) e azionare il frullatore per alcuni secondi.
Svuotarlo, risciacquarlo e lasciarlo asciugare capovolto.
• Pulire tutti gli accessori prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo.
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA
• In primo luogo, controllare il collegamento alla corrente.
• Se si sono seguite attentamente tutte queste istruzioni e l’apparecchio continua a non
funzionare, contattare il venditore o un centro di assistenza autorizzato (vedere l’elenco nel
libretto di manutenzione).
PRODOTTI ELETTRICI O ELETTRONICI ALLA FINE DELLA LORO VITA UTILE
Contribuiamo tutti alla protezione ambientale!
L’apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo in un centro di raccolta dei rifiuti locale
.
33
EL
Το μοντέλο Moulinette που επιλέξατε ανήκει σε μια σειρά έξυπνων και αξιόπιστων
προϊόντων υψηλής απόδοσης, που έχουν σχεδιαστεί για να διευκολύνουν τη ζωή σας.
Ας δούμε μαζί τη συσκευή, ώστε να μπορέσετε να την απολαύσετε και να αξιοποιήσετε
στο έπακρο της δυνατότητές της.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά: ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης
της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει κάτω και έχει εμφανείς ζημιές (π.χ., στο
προστατευτικό περίβλημα) ή αν δεν λειτουργεί κανονικά. Σε αυτή την περίπτωση, θα
πρέπει να σταλεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μειωμένη. Επίσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση
ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη από κάποιο
άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις έχουν υποστεί
ζημιά. Για να είναι ασφαλές το ηλεκτρικό καλώδιο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, το δίκτυο κέντρων σέρβις του κατασκευαστή ή από τεχνικούς με
παρόμοια εξουσιοδότηση.
- Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα προτού
προχωρήσετε στην αλλαγή εξαρτημάτων ή για να αφαιρέσετε αφαιρούμενα
εξαρτήματα/μέρη.
- Προσοχή: μπορεί να τραυματιστείτε, εάν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με λάθος
τρόπο.
- Όταν αδειάζετε τα μπολ, συναρμολογείτε και αποσυναρμολογείτε τα εξαρτήματα,
και όταν καθαρίζετε, πρέπει να χειρίζεστε το μαχαίρι κοπής με προσοχή: είναι
εξαιρετικά αιχμηρό.
• Το μαχαίρι κοπής πρέπει να αφαιρείται από τον μηχανισμό κίνησης, προτού
αδειάσετε το περιεχόμενο από το μπολ.
• Προσέχετε όταν χύνετε καυτό υγρό μέσα στο πολυμίξερ ή το μπλέντερ, καθώς αυτό
μπορεί να πεταχτεί έξω από τη συσκευή λόγω ξαφνικής ατμοποίησης.
- Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή μαγειρική χρήση (μόνο για
χρήση μέσα στο σπίτι) και σε υψόμετρο μικρότερο των 2000m.
• Δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται στις παρακάτω περιπτώσεις, οι οποίες
δεν καλύπτονται από εγγύηση:
• σε κουζίνα προσωπικού καταστημάτων, γραφείων και άλλων χώρων εργασίας, σε
αγροκτήματα, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής, σε
ξενώνες ή συναφή καταλύματα.
• Ανατρέχετε στις οδηγίες κατά τη συναρμολόγηση και την προσάρτηση των
εξαρτημάτων στη συσκευή, τον καθαρισμό και τη συντήρηση, όπως και τη ρύθμιση
λειτουργιών της συσκευής.
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε το μπλέντερ πάντα με κλειστό καπάκι, όπως
υποδεικνύεται στις οδηγίες.
AΒάση μοτέρ ΣΤ Κανάτα του μπλέντερ
ΒΚουμπί ελέγχου ΖΚαπάκι του μπλέντερ
ΓΜπολ τεμαχισμού ΗΠώμα
ΔΑφαιρούμενη λεπίδα ΘΕνσωματωμένη λεπίδα
ΕΚαπάκι
34
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής από άτομα, τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους, και κατανοούν
τον κίνδυνο
ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα, εάν πρόκειται να μείνει χωρίς
επιτήρηση και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό
(ακόμη και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος).
- Αυτή η συσκευή απαγορεύεται να χρησιμοποιείται από παιδιά. Διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης,
• εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους, και
κατανοούν τους κινδύνους.
- Ο τρίφτης μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, με την
προϋπόθεση ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους.
• Οι διαδικασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής που διεξάγονται από τον
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8
ετών και επιβλέπονται. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ
• Το ισχυρό, μεγάλης χωρητικότητας Moulinette καθαρίζεται γρήγορα, αποτελεσματικά
και εύκολα. Μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα, μπορεί να τεμαχίζει:
- μαϊντανό, σκόρδο, κρεμμύδια, μυρωδικά,
- ωμό και μαγειρεμένο κρέας,
- ζαμπόν, σφιχτά βρασμένα αυγά
- καρύδια, φουντούκια, αμύγδαλα, παξιμάδια, τυρί κ.λπ.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Τοποθετήστε τη βάση του μοτέρ (Α) πάνω σε ένα τραπέζι. Μην συνδέσετε το
Moulinette στην πρίζα.
• Τοποθετήστε το μπολ τεμαχισμού (Γ) πάνω στη βάση του μοτέρ (Α). Τοποθετήστε
τη λεπίδα (Δ) στον κεντρικό άξονα μέσα στο μπολ και πιέστε το λευκό τμήμα της
λεπίδας μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό «κλικ» που υποδηλώνει ότι έχει
κλειδώσει στη θέση της. (διάγραμμα 2).Προσοχή: οι λεπίδες είναι κοφτερές.
Τοποθετήστε το φαγητό που θέλετε να τεμαχίσετε μέσα στο μπολ.
• Τοποθετήστε το καπάκι (Ε) στο μπολ (Γ) και ασφαλίστε το στη θέση του γυρίζοντάς το
προς τα αριστερά (διάγραμμα 3). Μπορείτε τώρα να συνδέσετε το Moulinette στην πρίζα.
• Πατήστε το κουμπί ελέγχου (Β). Το Moulinette αρχίζει αμέσως να λειτουργεί (διάγραμμα 4).
Για να διακόψετε τη λειτουργία του, αφήστε το κουμπί. Η συσκευή σταματά γρήγορα.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι προτού ακινητοποιηθεί τελείως η λεπίδα.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και
προτού την καθαρίσετε. Απασφαλίστε το καπάκι γυρίζοντάς το προς τα δεξιά και
ανασηκώστε το.
• Για να αφαιρέσετε τη λεπίδα (Δ), κρατήστε πρώτα το μπολ (Γ) με το ένα χέρι και
πιέστε το κουμπί της λεπίδας με τον αντίχειρα (διάγραμμα 5). Αφαιρέστε τη λεπίδα
(Δ) από το εσωτερικό του μπολ (Γ) προτού χρησιμοποιήσετε το τεμαχισμένο φαγητό.
35
EL
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Σημαντικό: κατά τον τεμαχισμό, θα πετύχετε καλύτερα αποτελέσματα αν πατήσετε
πολλές φορές το κουμπί.
• Πατήστε το κουμπί ελέγχου για όσο χρόνο χρειάζεται, ανάλογα με το πόσο
λεπτοκομμένο θέλετε να είναι το φαγητό.
• Για ένα λεπτό και ομοιόμορφο αποτέλεσμα κοπής, αποκολλήστε το φαγητό με μια
σπάτουλα από τα πλάγια και απλώστε το μέσα στο μπολ.
• Μετά από παρατεταμένη χρήση, η λεπίδα στομώνει. Μην διστάσετε να την αλλάξετε.
• Μετά από κάθε χρήση, πρέπει να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει για ένα λεπτό.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή όταν είναι άδεια.
• Συνιστώμενοι χρόνοι και ποσότητες:
ΥΛΙΚΑ
ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
Μαϊντανός 20 γρ. 3 δευτ.
Κρεμμύδια/εσαλότ 150 γρ. 10 δευτ.
Σκόρδο 60 γρ. 8 δευτ.
Μπισκότα 50 γρ. 15 δευτ.
Αμύγδαλα 200 γρ. 8 δευτ.
φουντούκια 120 γρ. 12 δευτ.
Τυρί 150 γρ. 5 δευτ.
Σφιχτά βρασμένα αυγά
200 γρ. 6 δευτ.
τρυφερό κρέας 200 γρ. 5 δευτ.
σκληρό κρέας 200 γρ. 5 δευτ.
•Πολύ σκληρό κρέας (αρνίσια ωμοπλάτη): Περιμένετε 2 λεπτά μεταξύ κάθε κύκλου
• Σημείωση: για καλύτερη απόδοση, χρησιμοποιείτε τον αναφερόμενο χρόνο σε παλμούς
(2 δευτερόλεπτα κάθε φορά)
• Τα κομμάτια δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 4 x 4 εκ.
• Για το κρέας, τα κομμάτια δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 2 x 2 εκ.
• Για την κοπή μαϊντανού, πρέπει να αφαιρείτε το εξάρτημα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΙΞΗΣ
• Η κανάτα του μπλέντερ πολτοποιεί φρούτα και λαχανικά. Αναμιγνύει και ανακατεύει
σάλτσες και μίγματα. Παρασκευάζει αναψυκτικά και σούπες. Δεν είναι κατάλληλο για
χτύπημα κρόκων αυγών ή για παρασκευή πουρέe.
• Το καπάκι (Ζ) ασφαλίζει πάνω στο μπολ (ΣΤ).
• Η υποδοχή στη μέση του καπακιού (Ζ) επιτρέπει την προσθήκη μικρών ποσοτήτων
φαγητού ή υγρών στη διάρκεια της επεξεργασίας.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή όταν είναι άδεια ή όταν περιέχει μόνο στερεά
συστατικά. Πρέπει πάντα να προσθέτετε γάλα, νερό κ.λπ. ανάλογα με τη συνταγή.
• Όταν γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ (ΣΤ), δεν πρέπει να υπερβαίνετε την ένδειξη
"MAX" που υπάρχει στο μπολ (750 ml).
• Δεν πρέπει ποτέ να αναμιγνύετε ή να ρίχνετε μέσα στην κανάτα του μπλέντερ (ΣΤ)
υγρά ή τρόφιμα που έχουν θερμοκρασία πάνω από 80 °C (175 °F).
• Επειδή το μοτέρ περιστρέφεται με υψηλή ταχύτητα, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για περισσότερο από 45 δευτερόλεπτα. Αν χρειαστεί, περιμένετε ένα λεπτό
μέχρι να κρυώσει η συσκευή προτού επαναλάβετε τη διαδικασία.
36
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Τοποθετήστε τη βάση του μοτέρ (Α) πάνω σε ένα τραπέζι.
• Τοποθετήστε τα συστατικά που θέλετε να αναμίξετε μέσα στην κανάτα (ΣΤ).Μην
ξεχάσετε να ρίξετε μέσα πρώτα τα υγρά. Όλες οι ενέργειες πρέπει να εκτελούνται με
την κανάτα του μπλέντερ πάνω στο τραπέζι, ποτέ πάνω στη ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ.
• Τοποθετήστε το καπάκι και ασφαλίστε το στη θέση του (Ζ). (Μην τοποθετείτε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ πάνω στη βάση του μοτέρ χωρίς το καπάκι της.). Βεβαιωθείτε
ότι το πώμα είναι ασφαλισμένο στη θέση του (Η). Για να τοποθετήσετε την κανάτα
του μπλέντερ πάνω στη βάση του μοτέρ του Moulinette, ευθυγραμμίστε το σύμβολο
στην μπροστινή πλευρά της κανάτας του μπλέντερ με το σύμβολο στο πάνω μέρος
τη βάσης του μοτέρ του Moulinette και μετά στρέψτε προς τα αριστερά την κανάτα του
μπλέντερ. (διάγραμμα 6).
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και θέστε τη σε λειτουργία πατώντας το κουμπί
ελέγχου (Β).
• Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, αφήστε το κουμπί ελέγχου.
• Μην τοποθετείτε τα δάκτυλά σας ή άλλα αντικείμενα μέσα στην κανάτα του μπλέντερ
(ΣΤ) όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μπλέντερ χωρίς να έχετε ασφαλίσει στη θέση τους το
καπάκι (Ζ) και το πώμα (Η).
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ, αν δεν έχει σταματήσει εντελώς η
συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Για να καθαρίστε τη βάση του μοτέρ (Α), χρησιμοποιήστε ένα νωπό σφουγγάρι (μην
τη βάζετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό).
• Όλα τα άλλα εξαρτήματα (λεπίδες (Δ και Θ),μπολ(Γ) και καπάκι (Ε) πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων.
•
Για να καθαρίσετε την κανάτα του μπλέντερ (ΣΤ), ρίξτε μέσα στην κανάτα ένα ποτήρι
ζεστό νερό με μερικές σταγόνες υγρού καθαρισμού. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι (Ζ)
στη θέση του και θέστε σε λειτουργία το μπλέντερ για μερικά δευτερόλεπτα. Αδειάστε
το, ξεπλύνετέ το και αφήστε το αναποδογυρισμένο για να στεγνώσει.
• Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα πριν από την πρώτη χρήση. Ο καθαρισμός πρέπει να
επαναλαμβάνεται μετά από κάθε χρήση.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
• Ελέγξτε πρώτα τη σύνδεση.
• Αν ακολουθήσατε προσεκτικά όλες αυτές τις οδηγίες και η συσκευή εξακολουθεί να
μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι του σέρβις).
ΟΤΑΝ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΦΤΑΝΟΥΝ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΩΦΕΛΙΜΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ
Ας προστατεύσουμε μαζί το περιβάλλον!
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Μεταφέρετέ τη σε ένα σημείο συλλογής αστικών απορριμμάτων
37
RU
Выбранная вами модель Moulinette является частью интеллектуальной, надежной
и высокопроизводительной линейки продуктов, призванных сделать жизнь легче.
Давайте познакомимся с прибором вместе, чтобы вы могли использовать его по
максимуму.
ОПИСАНИЕ
AМоторный блок
BКнопка управления
CЧаша измельчителя
DСъемный нож
EКрышка
FЧаша блендера
GКрышка блендера
HКолпачок
IВстроенный нож
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание травм перед первым использованием прибора внимательно прочтите
инструкцию и сохраните ее на будущее: производитель не несет ответственности
за неправильное использование прибора потребителем.
• Не используйте устройство, если оно упало, и на нем имеются видимые
повреждения (например, на защитной панели), или если оно не работает
должным образом. В таком случае его необходимо отправить в авторизованный
сервисный центр.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями
либо недостатком опыта и знаний, кроме случаев, когда они находятся под
присмотром или были проинструктированы относительно эксплуатации прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Не используйте прибор, если кабель питания или вилка имеют повреждения. Во
избежание рисков, замена кабеля питания должна быть выполнена изготовителем,
в сервисном центре или специалистом по послепродажному обслуживанию
аналогичной квалификации.
- Выключайте прибор и отключайте его от электросети, перед тем как менять
аксессуары или прикасаться к деталям, двигающимся во время использования
прибора.
- Внимание! Неправильное использование прибора может привести к травмам.
- Будьте осторожны с ножом для измельчения при опустошении чаш, сборке и
разборке аксессуаров, а также очистке: он очень острый.
• Нож для измельчения необходимо снять с привода перед тем, как опустошать
чашу.
• Будьте осторожны при наливании горячей жидкости в кухонный комбайн или
блендер, поскольку она может резко превратиться в горячий пар.
- Прибор предназначен только для домашнего использования (только внутри
помещения) и на высоте не более 2000 м.
• Он не предназначен для использования в следующих случаях, которые не
покрываются гарантией:
• на кухне для персонала магазинов, офисов и других профессиональных
помещений; на фермах; в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях, а
также в гостевых номерах или аналогичных заведениях.
• Следуйте инструкции при сборке прибора и установке аксессуаров на него, а
также для очистки, обслуживания и настройки функций прибора.
- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда используйте блендер с крышкой, как указано в
инструкции.
• Использование прибора лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также людьми без достаточного опыта
38
и знаний допускается при условии, что они находятся под присмотром, либо
были проинструктированы о правилах безопасного использования прибора и
понимают возможную опасность.
ЕВРОПЕЙСКИЕ РЫНКИ
• Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется, а также
перед сборкой, разборкой и выполнением очистки (даже в случае отключения
электричества).
- Данный прибор не предназначен для использования детьми. Храните прибор и
кабель в недоступном для детей месте.
- Использование прибора лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также людьми без достаточного опыта и
знаний допускается при условии, что они находятся под присмотром, либо
были проинструктированы о правилах безопасного использования прибора и
понимают возможную опасность.
- Допускается использование терки детьми 8 лет и старше при условии, что
за ними осуществляется соответствующий надзор или они ознакомлены
с инструкциями, касающимися безопасного использования прибора и
объясняющими риски, возникающие в ходе его использования.
• Дети не должны проводить очистку и пользоваться прибором, если им ещё нет
8 лет и они не находятся под присмотром взрослых. Храните прибор и его кабель
питания в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
ФУНКЦИЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
• Мощный и вместительный измельчитель Moulinette быстро и эффективно
справляется со своими задачами и легко моется. Всего за несколько секунд он
может измельчить:
- петрушку, чеснок, лук, зелень,
- сырое и готовое мясо,
- ветчину, яйца, сваренные вкрутую
- грецкие орехи, фундук, миндаль, сухари, сыр и т. д.
ЗАПУСК
• Поставьте моторный блок (A) на стол. Не подключайте Moulinette к электросети.
• Установите чашу измельчителя (C) на моторный блок (A). Установите нож (D)
на центральный вал в чаше, нажимая на белую часть ножа до щелчка, который
обозначает, что нож зафиксирован. (Рис. 2).Осторожно! Ножи острые. Положите
нарезанные продукты в чашу.
• Закройте чашу (C) крышкой (E) и зафиксируйте ее, повернув против часовой
стрелки (Рис. 3). Теперь можно подключить Moulinette к электросети.
• Нажмите кнопку управления (B). Moulinette мгновенно начинает работу
(Рис. 4). Чтобы остановить его, отпустите кнопку. Прибор быстро останавливается.
Никогда не снимайте крышку, пока нож полностью не остановится.
• Отсоединяйте прибор от электросети после каждого использования и перед
очисткой. Разблокируйте крышку, повернув ее по часовой стрелке, а затем снимите.
• Чтобы снять нож (D), сначала возьмитесь одной рукой за чашу (C) и нажмите
большим пальцем на кнопку на ноже (Рис. 5). Извлеките нож (D) из чаши (C)
перед использованием измельченных продуктов.
39
RU
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• Важно! Результаты измельчения будут лучше, если нажимать кнопку несколько раз.
• Нажмите на кнопку управления и удерживайте ее в течение необходимого
времени в зависимости от нужной степени измельчения продуктов.
• Для получения мелкого и равномерного измельчения удалите продукты со стенок
лопаткой и распределите их в чаше.
• После долгого применения ножи теряют остроту. Затупившиеся ножи необходимо
заменять.
• После каждого использования дайте прибору остыть 1 минуту.
• Не включайте прибор, если чаша пуста.
• Рекомендуемое время и количество:
ИНГРЕДИЕНТЫ
МАКС. КОЛИЧЕСТВО МАКС. ВРЕМЯ
Петрушка 20 г 3 с
Лук репчатый/лук-шалот
150 г 10 с
Чеснок 60 г 8 с
Печенье 50 г 15 с
Миндаль 200 г 8 с
фундук 120 г 12 с
Сыр 150г 5с
Яйца, сваренные вкрутую
200г 6с
Нежноемясо 200г 5с
Жесткое мясо 200 г 5 с
• Очень жесткое мясо (баранья лопатка): между циклами необходимо делать паузу
по 2 минуты
• Примечание. Для получения лучших результатов используйте импульсы в течение
указанного времени (каждый раз по 2 с)
• Кусочки должны быть не больше 4 x 4 см.
• Для мяса размер кусков не должен превышать 2 x 2 см.
• При измельчении петрушки насадку необходимо снять.
ФУНКЦИЯ БЛЕНДЕРА
• В блендере можно делать пюре из фруктов и овощей. Он смешивает, перемалывает
и измельчает ингредиенты для приготовления соусов и смесей. Он подходит для
приготовления холодных напитков и супов. Он не может взбивать яичные белки
и делать картофельное пюре.
• Крышка (G) фиксируется на чаше (F).
• Отверстие в центре крышки (G) позволяет добавлять небольшие количества
ингредиентов в процессе работы блендера.
• Не используйте прибор, если чаша пустая или заполнена только твердыми
ингредиентами. Всегда добавляйте молоко, воду и т. п. в зависимости от рецепта.
• При заполнении чаши блендера (F) не превышайте уровень "MAX", указанный на чаше (750 мл).
• Никогда не смешивайте и не наливайте в чашу блендера (F) жидкости или
продукты, температура которых превышает 80 °C (175 °F).
40
• Поскольку мотор работает с высокой скоростью, не используйте прибор более
45 секунд подряд. При необходимости дайте прибору остыть в течение минуты,
прежде чем повторять операцию.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Поставьте моторный блок (A) на стол.
• Поместите ингредиенты, которые необходимо смешать, в чашу(F). Не забудьте
сначала добавить жидкости. Все операции необходимо выполнять с чашей
блендера, разместив ее на столе. Никогда не делайте этого на МОТОРНОМ БЛОКЕ.
• Установите крышку и зафиксируйте ее (G). (Никогда не ставьте чашу блендера на
моторный блок без крышки). Убедитесь, что колпачок зафиксирован (H).Чтобы
установить чашу блендера на моторный блок Moulinette, совместите знак на
передней панели чаши блендера со знаком в верхней части моторного блока
Moulinette, затем поверните чашу блендера против часовой стрелки. (Рис. 6).
• Подключите прибор к электросети и запустите его, нажав кнопку управления (B).
• Чтобы остановить прибор, отпустите кнопку управления.
• Не опускайте пальцы или другие объекты в чашу блендера (F) во время работы
прибора.
• Никогда не запускайте блендер без крышки (G) и колпачка (H), зафиксированных
на месте.
• Снимайте чашу блендера только после полной остановки прибора.
ОЧИСТКА
• Для очистки моторного блока (A) используйте влажную губку (никогда не
помещайте его под струю воды).
• Все другие принадлежности (ножи (D и I),чашу(C) и крышку (E)) можно мыть в
посудомоечной машине.
• Для очистки чаши блендера (F) налейте в него стакан горячей воды с несколькими
каплями моющего средства. Установите крышку (G) на место и включите
блендер на несколько секунд. Опустошите ее, ополосните и дайте высохнуть в
перевернутом положении.
• Помойте все принадлежности перед первым использованием и после каждого
использования.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ПРИБОР НЕ РАБОТАЕТ?
• Сначала проверьте подключение к электросети.
• Если вы тщательно выполняли все эти инструкции, и прибор по-прежнему не
работает, обратитесь в магазин, где приобретался прибор, или в авторизованный
сервисный центр (см. список в сервисной книжке).
ОТРАБОТАВШИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Давайте вместе поможем защитить окружающую среду!
Данный прибор содержит ценные материалы, пригодные для переработки
или вторичного использования.
Сдайте устройство в ближайший муниципальный пункт сбора отходов.
41
KK
Сіз таңдаған Moulinette моделі өмірді жеңілдетуге арналған, ақылды, сенімді,
өнімділігі жоғары құралдар желісінің бөлігі болып табылады.
Құрылғымен бірге танысайық, осылай оны рахатыңызға қолданып, барлық
мүмкіндіктерін пайдаланасыз.
СИПАТТАМАСЫ
AМотор негізі
BБасқару түймесі
CҰсақтау табағы
DАлынбалы қалақша
EҚақпақ
FБлендер тостағаны
GБлендер қақпағы
HҚалпағы
IБіріктірілген қалақша
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Құрылғыңызды бірінші рет қолданар алдында пайдалану жөніндегі нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз және келешекте анықтамалық ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз: құрылғы тиісті түрде пайдаланылмаған жағдайда өндіруші
ешқандай жауапкершілік қабылдамайды.
• Құрылғы түсіп кетсе және оған зақым келсе (мысалы, қорғаныш панель) немесе
ол қалыпты жұмыс істемесе, оны пайдаланбаңыз. Мұндай жағдайда оны
мақұлданған қызмет көрсету орталығына апару керек.
• Осы құрылғыны дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар (соның ішінде балалар) олардың
қауіпсіздігіне жауапты тұлғаның бақылауында болған және одан осы
құрылғыны пайдалануға қатысты нұсқау алған жағдайда, пайдалана алады.
• Мұндай жағдайда ол мақұлданған қызмет көрсету орталығына жіберілуі керек.
• Қуат сымы немесе аша зақымдалса, құрылғыны пайдалануға болмайды.
Қауіптің алдын алу үшін қуат сымын өндіруші, оны сатудан кейінгі қызмет
немесе осыған ұқсас білікті маман ауыстыруы керек.
- Керек-жарақтарды ауыстырардан бұрын немесе қолданыстағы бөлшектерге
жақындамас бұрын құрылғыны сөндіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
- Абайлаңыз: құрылғыны дұрыс пайдаланбасаңыз, жарақаттануыңыз мүмкін.
- Ыдыстарды босатқанда, керек-жарақтарды жинап, бөлшектегенде және
тазалаған кезде ұсақтайтын пышақты абайлап ұстаңыз: ол өте өткір.
• Ингредиенттерді ыдыстан шығармас бұрын, ұсақтайтын пышақты жетегінен
шешіп алу керек.
• Ас үй комбайнына немесе араластырғышқа ыстық су құюға болмайды, себебі
ол күтпеген жерден қайнап кетсе, сыртқа төгілуі мүмкін.
- Құрылғыңыз 2000 метрден төмен биіктікте орналасқан (тек үйдің ішінде)
тұрмыстық аспаздық қолдануға арналған.
• Ол кепілдікке кірмейтін мынадай жағдайларда қолдануға арналмаған:
• дүкендердің, кеңселердің және басқа кәсіби ортаның, фермалардың
қызметкерлеріне, қонақ үйлердің, мотельдердің және басқа да тұрғын үй-
жайлардың клиенттеріне және қонақ бөлмелеріндегі немесе сол сияқты
тұрғын үй қызметкерлеріне арналған асүй бөлмелерінде.
• Құрылғыда керек-жарақтарды құрастыру және монтаждау, тазалау және
техникалық қызмет көрсету және құрылғыңыздағы функцияларды орнату
кезінде нұсқауларды қараңыз.
- ЕСКЕРТУ: Блендерді әрдайым қақпағын нұсқауларда көрсетілгендей
қалыпқа қойып пайдаланыңыз.
42
• Бақылауда болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөнінде нұсқау
берілсе және қауіп-қатерлерді түсінетін болса, бұл құрылғыны дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады
ЕУРОПАЛЫҚ НАРЫҚТАР
• Егер құрылғы қараусыз қалдырылса және оны құрастырмас бұрын, бөлшектемес
немесе тазаламас бұрын (тіптен электр қуаты өшіп қалған жағдайда да), оны
әрқашан құрылғыдан ажыратыңыз.
- Бұл құрылғыны балалар пайдаланбауы керек. Құрылғыны және оның сымын
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
- Бақылауда болса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөнінде нұсқау
берілсе және қауіп-қатерді түсінетін болса, бұл құрылғыны дене, сезу немесе
ақыл-ой қабілеттері шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар
пайдалана алады.
- Бақылауда болса немесе құрылғыны пайдалануға қатысты нұсқау алған
жағдайда және олар туындайтын қауіптерді түсінетін болса, үккішті
8 жастағы және одан асқан балалар қолдана алады.
• Тазалау және пайдаланушының техникалық қызмет көрсету жұмыстарын
8 жастағы және одан асқан балалар бақылаусыз орындамауы керек.
Құрылғыны және оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҰСАҚТАУ ФУНКЦИЯСЫ
• Қуатты, сыйымдығы үлкен Moulinette жылдам, тиімді және оңай тазаланады.
Бірнеше секундта ол мыналарды ұсақтай алады:
- ақжелкен, сарымсақ, пияз, көкөністер,
- шикі және пісірілген ет,
- ветчина, қатты қайнатылған жұмыртқалар
- грек жаңғағы, орман жаңғағы, бадам, кепкен нан ұнтағы, ірімшік және т.б.
ЖҰМЫСТЫ БАСТАУ
• Мотор негізін (A) үстелге қойыңыз. Moulinette құрылғысын токқа қоспаңыз.
• Ұсақтау табағын (C) мотор негізіне (A) қойыңыз. Қалақшаны (D) орнына
құлыпталып, сырт еткен дыбыс естілмейінше қалақшаның ақ бөлігін басып,
табақтың ішіндегі орталық білікке салыңыз. (2-сурет).Абайлаңыз: қалақшалар
өткір. Туралған тағамды табаққа салыңыз.
• Қақпақты (E) табаққа (C) салыңыз және сағат тіліне қарсы бағытта бұрау арқылы
орнына құлыптаңыз (3-сурет). Енді Moulinette құрылғысын токқа қосуға болады.
• Басқару түймесін (B) басыңыз. Moulinette дереу іске қосылады (4-сурет).
Оны тоқтату үшін түймені босатыңыз. Құрылғы жылдам тоқтайды. Қалақша
толығымен тоқтатылмайынша, қақпағын ешқашан алмаңыз.
• Құрылғыны әр пайдаланған соң және тазаламас бұрын токтан ажыратыңыз. Сағат
тілі бағытымен бұру, одан кейін оны көтеру арқылы қақпағының құлпын ашыңыз.
• Қалақшаны (D) шығарып алу үшін алдымен табақты (C) бір қолыңызбен ұстап,
қалақша түймесін бас бармағыңызбен басыңыз (5-сурет). Ұсақталған тағамды
қолданбас бұрын қалақшаны (D) табақтың ішінен (C) шығарып алыңыз.
43
KK
ПАЙДАЛЫ КЕҢЕСТЕР
• Маңызды: ұсақтау кезінде сіз бірнеше рет басу арқылы ең жақсы нәтижелерге
қол жеткізесіз.
• Тағамның қаншалықты майда ұсақталу қажеттігіне байланысты қажетті уақыт
ұзақтығы үшін басқару түймесін басыңыз.
• Майда, тіпті ұсақ ету үшін тағамды қалақпен қырып алып, оны табаққа жайып
салыңыз.
• Шамадан тыс қолданғаннан кейін қалақша жүзін жоғалтады. Оны күмәнсіз
ауыстырыңыз.
• Құрылғыны әр қолданғаннан кейін 1 минут салқындатыңыз.
• Құрылғыны бос түрінде іске қоспаңыз.
• Ұсынылатын уақыт пен мөлшері:
ИНГРЕДИЕНТТЕР
МАКС. МӨЛШЕРІ МАКС. УАҚЫТ
Ақжелкен 20 г 3 сек
Пияз/жуа
150 г 10 сек
Сарымсақ 60 г 8 сек
Тоқаш 50 г 15 сек
Бадам 200 г 8 сек
Жаңғақ 120 г 12 сек
Ірімшік 150 г 5 сек
Қатты қайнатылған
жұмыртқалар 200г 6сек
Ет 200г 5сек
Қатты ет 200 г 5 сек
• Өте қатты ет (қой етінің жауырын бөлігі): Әр цикл арасында 2 минут күтіңіз
• Ескертпе: өнімділікті жақсарту үшін аталған уақытты импульстер жиілігінде (2 секунд
сайын) қолданыңыз Бөліктер 4 x 4 см көлемінен үлкен болмау керек.
• Еттің кесектері 2 x 2 см көлемінен үлкен болмау керек.
• Ақжелкенді ұсақтаған кезде қондырманы алып тастау керек.
АРАЛАСТЫРУ ФУНКЦИЯСЫ
• Блендер тостағаны жемістер мен көкөністерден езбе жасайды. Ол тұздықтар
мен қоспаларды араластырады, шайқайды және блендерден өткізеді. Ол салқын
сусындар мен сорпа жасайды. Ол жұмыртқаның ағын шайқамайды немесе картоп
езбесін жасамайды.
• Қақпақ (G) табаққа (F) құлыпталады.
• Қақпақтың ортасындағы есік (G) жұмыс істеп тұрғанда аз мөлшердегі тағамды
немесе сұйықтықтарды қосуға мүмкіндік береді.
• Құрылғыны бос түрінде немесе тек қатты ингредиенттермен қоспаңыз. Рецептке
байланысты әрқашан сүт, су және т.б. қосыңыз.
• Блендер тостағанын (F) толтырған кезде, табақта көрсетілген "МАКС" деңгейінен
(750 мл) асырмаңыз.
44
• Ешқашан блендер тостағанында 80° C (175° F) мәнінен жоғары температурадағы
кез келген сұйықтықтарды немесе тағамдарды араластырмаңыз немесе құймаңыз.
• Мотордың жылдамдығы жоғары болғандықтан, құрылғыны 45 секундтан артық
пайдаланбаңыз. Қажет болса, әрекетті қайталамас бұрын, құрылғыны бір минут
демалдырыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
• Мотор негізін (A) үстелге қойыңыз.
• Араластырылатын ингредиенттерді тостағанға (F) салыңыз. Алдымен сұйықтықты
қосуды ұмытпаңыз. Барлық әрекеттерді блендер тостағаны МОТОР НЕГІЗІНДЕ
емес, үстелде болған кезде орындаңыз.
• Қақпағын салып, орнына құлыптаңыз (G). (Блендер тостағанын ешқашан қақпақсыз
мотор негізіне қоймаңыз.) Қалпағының орнына бекітілгенін тексеріңіз (H). Блендер
тостағанын Moulinette мотор негізіне бекіту үшін блендер тостағанының алдыңғы
жағындағы белгіні Moulinette мотор негізінің жоғарғы жағындағы белгімен
туралаңыз да, блендер тостағанын сағат тіліне қарсы бұраңыз. (6-сурет).
• Құрылғыны токқа қосып, басқару түймесін басу арқылы іске қосыңыз (B).
• Құрылғыны тоқтату үшін басқару түймесін босатыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде ешқашан саусақтарыңызды немесе басқа
заттарды блендер тостағанына (F) салмаңыз.
• Блендерді ешқашан қақпағынсыз (G) және қалпағын (H) орнына құлыптамай іске
қоспаңыз.
• Блендер тостағанын құрылғы толығымен тоқтаған кезде ғана шығарып алыңыз.
ТАЗАЛАУ
• Мотор негізін тазалау үшін (A) дымқыл ысқышты қолданыңыз (оны ешқашан
ағынды суға салмаңыз).
• Барлық басқа керек-жарақтарын (қалақшаларды (D және I), табақты (C) және
қақпақты (E) ыдыс жуу машинасына салуға болады.
• Блендер тостағанын (F) тазалау үшін жуу сұйықтығының бірнеше тамшысы
тамызылған бір стақан ыстық су құйыңыз. Қақпағын (G) кері орнына салып,
блендерді бірнеше секундқа қосыңыз. Оны босатып, шайыңыз да, төңкеріп
құрғатыңыз.
• Алғаш рет пайдалану алдында және әрбір пайдаланудан кейін барлық керек-
жарақтарын тазалаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫС ІСТЕМЕГЕН ЖАҒДАЙДА ҚОЛДАНЫЛАТЫН ШАРА
• Алдымен қосылымын тексеріңіз.
• Барлық осы нұсқауларды мұқият орындаған болсаңыз, ал құрылғы әлі де жұмыс
істемейтін болса, дилерге немесе бекітілген сервистік орталыққа хабарласыңыз
(қызмет көрсету парақшасындағы тізімді қараңыз).
ПАЙДАЛАНУ МЕРЗІМІ АЯҚТАЛҒАН ЭЛЕКТР НЕМЕСЕ ЭЛЕКТРОНДЫҚ ӨНІМДЕР
Барлығымыз қоршаған ортаны қорғауға көмектесейік!
Құрылғыңыздың құрамында қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын
құнды материалдар бар.
Оны жергілікті тұрмыстық қоқысты жинау пунктіне апарыңыз
45
AR
.
.
F
G
H
I
A
B
C
D
E
:
.
• . ( )
.
•
.
• .
• ;
.
• .
• . ;
• . ;
• .
• .
• . 2000 ( )
:
.
• .
• . :
.
46
• )
(
• . .
•
.
• 8
.
. 8
8
• .
:
-
-
-
. -
• . . (A)
• , . (D) .(A) (C)
(2 ) . «»
. . : .
• .(3 ) (C) (E)
.
• .(4 ) .(B)
. . .
• . .
• .(5 ) (C) (D)
. (C) (D)
•
.
47
AR
• . :
• .
• .
• . .
• .
• .
:
• ;( )
1
3 20
10 150 /
8 60
15 50
8 120
10 120
5 150
6 200
5 200
5 200
• ( 2 ) ;
• x
• x
• .
( )
• . . .
.
• . (F) (G)
• . (G)
• . .
48
• .( ) (F)
• . / (F)
•. .
• . (A)
• . .(F)
.
• .( ) . (G)
. (H)
•
.
. (6 )
• . (B)
• .
• . (F)
• . (H) (G)
•.
• .( ) (A)
• . (E) (C) (I D) )
• (G) . (F)
. .
•.
•
• )
.(
!
.
.
49
FA
Moulinette
.
.
F
G
H
I
A
B
C
D
E
:
.
• . ( )
.
• ( )
.
•.
• .
.
. -
. : -
: -
.
•.
•
.
. 0002 ( ) -
•:
•
.
•
.
. : -
•
.
50
• ( )
.
. . -
•
.
8 -
.
• 8
. 8 .
. Moulinette •
:
-
-
-
. -
. Moulinette . (A) •
(D) . (A) (C) •
. : .(2 ) .
.
.(3 ) (C) (E) •
. Moulinette
. .(4 ) Moulinette . (B) •
. .
. •
.
.(5 ) (C) (D) •
. . (C) (D)
. : •
. •
51
FA
. •
. . •
. •
. •
: •
20 3
/ 150 10
60 8
50 15
200 8
120 12
150 5
200 6
200 5
200 5
. 4 × 4 •
. 2 × 2 •
. •
. •
. . .
. (F) (G) •
. (G) •
. . •
. ( 750) "MAX" (F) •
. (F) ( 175) 80 •
52
. (A) •
. . (F) •
.
(. ) . (G) •
. (H)
Moulinette
.(6 ) . Moulinette
. (B) •
. •
. (F) •
. (H) (G) •
. •
.( ) (A) •
. (E) (C) (I D) ) •
(G) . (F) •
. .
. •
. •
•
.( )
!
.
8020005532
p. 5 – 8
p. 9 – 12
p. 13 – 16
p. 17 – 20
p. 21 – 24
p. 25 – 28
p. 29 – 32
p. 33 – 36
p. 37 – 40
p. 41 – 44
p. 45 – 48
p. 49 – 52
FR
EN
DE
NL
IT
KK
ES
EL
AR
PT
RU
FA