Moulinex Frutelia User Manual
Displayed below is the user manual for Frutelia by Moulinex which is a product in the Juice Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Ref. NC00130996
P. 1 - 4
P. 5 - 8
P. 9 - 12
P. 13 - 16
P. 17 - 20
P. 21 - 24
P. 25 - 28
P. 29 - 32
P. 33 -36
P. 37 - 40
P. 41 - 44
P. 45 - 48
P. 49 - 52
FR
EN
NL
DE
ES
IT
EL
PT
RU
KK
UK
FA
AR
FR
EN
NL
DE
ES
IT
EL
PT
RU
KK
UK
FA
AR
1
FR
DESCRIPTION
A Pousseur
B Goulot d’alimentation
C Couvercle
D Passoire
E Réceptacle à jus
F Bec verseur
G Bec anti-goutte
H Collecteur de pulpe
I Dispositif de sécurité
J Bouton de commande
K Vis de pressage
L Bloc moteur
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Pour démarrer l’extracteur de jus,
le couvercle (C) doit être monté
correctement (voir le schéma 2).
À la fin d’un cycle, tournez le bouton
de commande dans la position «0» et
attendez jusqu’à ce que la passoire (D)
s’arrête complètement avant de retirer le
couvercle (C).
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement
avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans
un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y
référer ultérieurement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nous vous recommandons de laver les
pièces amovibles (A, B, C, D, E, F, G, H)
avant la première utilisation (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »).
• Déballez l’appareil, puis placez-le sur
un plan de travail solide et stable,
retirez le couvercle (C) et retirez le
carton de protection de la passoire
(D).
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Placez le réceptacle à jus (E) sur le corps de
l’appareil, (voir le schéma 1).
• Placer la passoire (D) dans le réceptacle
à jus (E). Assurez-vous que la passoire est
correctement clipsée sur la vis de pressage (K)
(voir le schéma 1).
• Montez le couvercle (C) sur l’appareil
de manière à positionner la sortie de la
pulpe à l’arrière (voir le schéma 2).
• Monter le collecteur de pulpe (H) à
l’arrière de l’appareil. (voir le schéma 3).
• Verrouillez les deux pinces (I) sur le
couvercle (C). Vous entendrez un «clic»
(voir le schéma 4).
• Faites glisser le poussoir (A) dans
le goulot d’alimentation (B) pour
2
Ingrédients Poids approximatif (g) Quantité de jus obtenu
en ml (*)
Pommes 500 300
Poires 500 300
Carottes 500 300
Concombres 500 (environ 1 concombre) 300
Ananas 500 150
Raisin 500 200
Tomates 500 300
Céleri 500 300
(*) La qualité et la quantité de jus varient largement en fonction de la
fraîcheur des fruits ou des légumes et de la variété de chaque fruit ou légume.
Les quantités de jus indiquées ci-dessus sont donc approximatives.
Ne pas utiliser l’appareil pendant plus d’une minute en continu.
aligner la rainure sur le poussoir avec
la petite protubérance sur le goulot
d’alimentation.
• Votre appareil est muni d’un bec verseur
anti-goutte (G). Fixez-le (bec vers le bas)
sur le bec verseur (voir le schéma 5).
• Placez un verre sous le bec anti-goutte à
l’avant de l’appareil (voir le schéma 5).
• Branchez l’appareil.
• Pour démarrer l’appareil, utilisez le
bouton de commande (J).
• Coupez les fruits ou les légumes en
morceaux, après les avoir dénoyautés, si
nécessaire.
• Insérer les fruits ou les légumes dans le
goulot d’alimentation (B).
• Les fruits et les légumes doivent être
insérées seulement lorsque le moteur est
en marche.
• Ne pas appuyer trop fort sur le poussoir
(A). Ne pas utiliser d’autre ustensiles.
NE JAMAIS pousser les ingrédients avec
les doigts.
• Lorsque vous avez terminé, arrêtez
l’appareil en tournant le bouton de
commande (J) en position 0 et attendez
jusqu’à ce que la passoire (D) s’arrête
complètement.
• Lorsque le collecteur de pulpe (H) est
plein, ou le débit de jus ralentit, videz
le collecteur de pulpe (H) et nettoyez la
passoire (D) et le couvercle (C).
• Après avoir préparé votre jus, tournez le
bec l’anti-goutte (G) de 180° avant de
retirer le verre pour arrêter l’écoulement
de jus (voir le schéma 6).
3
• Laver soigneusement les fruits avant de
les dénoyauter.
• Vous n’avez pas besoin de les éplucher.
Vous devez d’éplucher uniquement
les fruits à peau épaisse (et amère)
: agrumes, ananas (enlever le noyau
central).
• Il est difficile d’extraire le jus de melon,
de bananes, d’avocats, de mûres, de
figues, d’aubergines et de fraises, etc.
• L’extracteur ne doit pas être utilisé pour
la canne à sucre et les fruits trop durs
ou fibreux.
• Choisissez des fruits et légumes frais
et mûrs, ils donneront plus de jus. Cet
appareil est adapté aux fruits tels que
les pommes, poires, oranges, raisins,
grenades, ananas, etc. et aux légumes,
tels que les carottes, les concombres, les
tomates, les betteraves et le céleri, etc.
• Si vous utilisez des fruits trop mûrs,
la passoire (D) aura tendance à se
boucher plus rapidement.
IMPORTANT :
Le jus doit être consommé
immédiatement. Au contact de l’air,
il s’oxyde très rapidement ce qui
peut modifier son goût, sa couleur et,
surtout, sa valeur nutritionnelle. Les
jus de pommes et de poires prennent
rapidement une couleur brune. Ajoutez
quelques gouttes de jus de citron pour
ralentir cette décoloration.
CONSEILS PRATIQUES
• Toutes les parties amovibles peuvent
être nettoyées au lave-vaisselle (A,
B, C, D, E, F, G, H). Vous pouvez
également laver les pièces à l’eau
chaude et ajouter du liquide vaisselle.
Ne pas utiliser d’éponge abrasive.
L’appareil est plus facile à nettoyer
s’il est rincé à l’eau immédiatement
après usage avant de procéder à
un nettoyage complet plus tard.
Ne pas utiliser de tampons à récurer,
d’acétone, d’alcool, etc. pour nettoyer
votre appareil.
• La passoire (D) doit être manipulée
avec soin. Évitez toute mauvaise
manipulation qui peut l’endommager.
Changez votre passoire dès le premier
signe d’usure ou de dommages.
• Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon
humide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
4
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil
ne fonctionne pas.
La prise
n’est pas branchée,
l’interrupteur n’est pas en
position «1».
Branchez
l’appareil sur une prise
dont la tension est
appropriée. Faites
fonctionner l’appareil.
Le couvercle (C) n’est pas
correctement enclenché.
Vérifiez que le couvercle
(C) est bien ajusté et
enclenché.
L’appareil dégage
une odeur ou
sa température au
toucher est élevée ou il
dégage de la fumée ou
émet
un bruit inhabituel.
La passoire (D) n’est pas
bien montée.
La quantité d’ingrédients
introduite à la fois est trop
importante.
La quantité d’ingrédients
introduite à la fois est trop
importante.
Laissez refroidir l’appareil
et réduisez la quantité
d’ingrédients.
Le jus ne s’écoule pas
correctement.
Le collecteur de jus (E) n’est
pas monté correctement.
Vérifiez que le collecteur
de jus (E) est monté
correctement.
Vérifiez que le collecteur
de jus (E) est monté
correctement.
Nettoyez la passoire (D).
Si vous rencontrez d’autres problèmes ou si vous avez une question,
veuillez contacter le service d’assistance dont les coordonnées figurent à la fin
de cette notice.
5
EN
DESCRIPTION
A Pusher
B Feed tube
C Cover
D Sieve
E Juice collector
F Pouring spout
G Non-drip spout
H Pulp collector
I Safety clamps
J Control button
K Drive shaft
L Motor unit
SAFETY SYSTEM
To start the juicer, the cover (C) must be
fitted correctly (Fig. 2).
At the end of a cycle, turn the control
button to “0” and wait until the sieve (D)
stops completely before removing the
cover (C).
CAUTION: the safety precautions are part of the
appliance. Read them carefully before using your
new appliance for the first time. Keep them in a place
where you can find and refer to them later on.
BEFORE FIRST USE
We recommend that you wash the
removable parts (A, B, C, D, E, F, G, H)
before the first use (see section “Cleaning
and care”).
• Unpack the appliance and then place it
on a solid, stable worktop, remove the
cover (C) and take out the protective
card on the sieve (D).
USING THE APPLIANCE
• Place the juice collector (E)
on the body of the appliance
(see Fig. 1).
• Place the sieve (D) in the juice collec-
tor (E). Ensure that the sieve is pro-
perly clipped onto the drive shaft (K)
(see Fig. 1).
• Fit the cover (C) on the appliance in
order to have the pulp evacuation exit
to the rear (see fig.2).
• Fit the pulp collector (H) on the rear of
the appliance (see Fig. 3).
• Lock the two clamps (I) on the cover
(C). You will hear an audible “click”
(see Fig. 4).
• Slide the pusher (A) into the feed tube
(B) aligning the groove on the pusher
with the small ridge in the feed tube.
6
Ingredients Approximate
weight (g)
Quantity of juice obtained in ml (*) – 1
glass = 200 ml (approximately)
Apples 500 300
Pears 500 300
Carrots 500 300
Cucumbers 500 (about 1
cucumber) 300
Pineapple 500 150
Grapes 500 200
Tomatoes 500 300
Celery 500 300
• Your appliance is equipped with
a non-drip spout (G). Fit it (spout
downwards) on the pouring spout
(Fig. 5).
• Place a glass under the non-drip spout
in front of the appliance (see Fig. 5).
• Plug in the appliance.
• To start the appliance, use the control
button (J).
• Cut the fruits or vegetables into
pieces if necessary after removing the
stones.
• Insert the fruits or vegetables through
the feed tube (B).
• The fruits and vegetables must be
inserted only while the motor is
running.
• Do not press too hard on the pusher
(A). Do not use any other utensil.
NEVER push food with your fingers.
• When you have finished, stop the
appliance by turning the control
button (J) to 0 and wait until the sieve
(D) stops completely.
• When the pulp collector (H) is full, or
the juice flow slows down, empty the
pulp collector (H) and clean the sieve
(D) and the cover (C).
• After making your juice, turn the
non-drip spout (G) by 180° before
removing the glass to stop the juice
flow (see Fig. 6).
(*) The quality and quantity of juice varies widely depending on the
freshness of the fruit or vegetables and variety of each vegetable or fruit.
The quantities of juice indicated above are therefore approximate.
Do not use the appliance for more than 1 minute continuously.
7
• Wash the fruit carefully before stoning.
• You do not need to remove the skin
or peel. You only need to peel fruit
with thick (and bitter) skin: citrus fruit,
pineapple (remove the centre core).
• It is difficult to extract juice from
melon,bananas, avocados, blackberries,
figs, aubergines and strawberries, etc.
• The juicer should not be used for
sugarcane and excessively hard or
fibrous fruit.
• Choose fresh, ripe fruit and vegetables,
they will yield more juice. This appliance
is suitable for fruits such as apples,
pears, oranges, grapes, pomegranates,
pineapple, etc. and vegetables such as
carrots, cucumbers, tomatoes, beetroot
and celery, etc.
• If you use over-ripe fruit, the sieve
(D) will tend to get clogged up more
quickly.
IMPORTANT:
All juice should be consumed
immediately. On contact with air, it is
very quickly oxidised, which can change
its taste, colour and, above all, nutritional
value. Apple and pear juices quickly turn
brown. Add a few drops of lemon juice to
slow this discolouration.
PRACTICAL TIPS
• All removable parts may be cleaned in
the dishwasher (A, B, C, D, E, F, G, H).
Alternatively wash the parts in warm
water and washing up liquid. Don’t
use an abrasive sponge to do this.
The appliance is easier to clean if
rinsed with water immediately after
use and then cleaned fully later.
Do not use scouring pads, acetone,
alcohol, etc. to clean your appliance.
• The sieve (D) must be handled with
care. Avoid any mishandling that may
damage it. Change your sieve at the
first sign of wear or damage.
• Clean the motor unit with a damp cloth.
CLEANING AND CARE
8
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance
does not work.
The plug is not
connected, the switch is not
at “1”.
Connect the
appliance to a socket with
the correct
voltage. Operate the
appliance.
The cover (C) is not properly
clamped.
Check that the cover (C)
is properly fitted and
clamped.
The appliance is
giving off a smell or
is very hot to the touch or
is smoking or making an
abnormal noise.
The sieve (D) is not
properly fitted.
Check that the sieve (D) is
fitted properly.
The quantity of food being
processed is too great.
Leave the appliance
to cool and reduce the
quantity to be
processed.
The juice does not flow
correctly.
The juice collector (E) is not
fitted properly.
Check that the juice
collector (E) is fitted
correctly.
The sieve (D) is
blocked. Clean the sieve (D).
If you have any other problem or query
please contact the Helpline at the end of this leaflet.
9
NL
BESCHRIJVING
A Aandrukstaaf
B Vulschacht
C Deksel
D Filter
E Sapreservoir
F Schenktuit
G Druppelstop
H Pulpreservoir
I Veiligheidsklemmen
J Aan/uit-schakelaar
K Drijfas
L Motorblok
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Om de sapcentrifuge te starten, dient het
deksel (C) correct geplaatst te zijn (Fig.
2).
Aan het eind van een cyclus zet u de aan/
uit-schakelaar op “0” en wacht u tot de
filter (D) volledig tot stilstand is gekomen
vóór u het deksel verwijdert (C).
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij
het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften
aandachtig door voordat u uw nieuwe apparaat
voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Wij raden aan de afneembare delen
(A, B, C, D, E, F, G, H) voor het eerste
gebruik te reinigen (zie deel 'Reiniging
en Onderhoud').
• Neem het apparaat uit de verpakking
en zet het op een stevig en stabiel
werkblad. Verwijder het deksel (C) en
het beschermingskapje in de filter (D).
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
• Plaats het sapreservoir (E) in het mid-
den van het apparaat (Fig. 1).
• Plaats de filter (D) in het sapreservoir
(E). Zorg ervoor dat de filter correct is
vastgeklemd op de drijfas (K) (Fig. 1).
• Plaats het deksel (C) op het apparaat
om de pulp aan de achterzijde af te
voeren (Fig.2).
• Plaats het pulpreservoir (H) aan de ach-
terzijde van het apparaat (Fig. 3).
• Sluit de twee klemmen (I) op het deksel
(C). U zult een duidelijke 'klik' horen
(Fig. 4).
• Schuif de aandrukstaaf (A) in de
vulschacht (B) en zorg ervoor dat de
gleuf op de aandrukstaaf in de rand
van de vulschacht schuift.
• Uw apparaat is uitgerust met een
10
Ingrediënten Gewicht bij
benadering (g)
Hoeveelheid verkregen sap in ml (*) – 1 glas
= 200 ml (bij benadering)
Appels 500 300
Peren 500 300
Wortels 500 300
Komkommer 500 (ong. 1
komkommer) 300
Ananas 500 150
Druiven 500 200
Tomaten 500 300
Selder 500 300
druppelstop (G). Plaats deze (met de tuit
naar beneden) op de schenktuit (Fig. 5).
• Zet een glas onder de druppelstop aan
de voorzijde van het apparaat (Fig. 5).
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Gebruik de aan/uit-schakelaar om het
apparaat aan te zetten (J).
• Snijd het fruit of de groenten in stukjes
en verwijder indien nodig de pitten.
• Doe het fruit of de groenten in de
vulschacht (B).
• Doe enkel fruit en groenten in de
schacht wanneer de motor aanstaat.
• Duw niet te hard op de aandrukstaaf
(A). Gebruik geen ander instrument
om te duwen. Duw NOOIT met uw
vingers.
• Wanneer u klaar bent, zet u het
apparaat uit door de aan/uit-
schakelaar (J) op "0" te zetten en wacht
u tot de filter (D) volledig tot stilstand
is gekomen.
• Wanneer het pulpreservoir (H) vol is, of
wanneer er minder sap uit het apparaat
komt, dient u het pulpreservoir te legen
(H) en de filter (D) en het deksel (C) te
reinigen.
• Wanneer uw sap klaar is, draait u
de druppelstop (G) 180° vóór u het
glas verwijdert om de saptoevoer te
stoppen (Fig. 6).
(*) De kwaliteit en de hoeveelheid sap varieert sterk afhankelijk van de versheid van het
fruit of de groenten en de verschillende soorten groenten en fruit zelf. De hierboven
vermelde hoeveelheden sap geven een goede indicatie.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut aan één stuk door.
11
• Was het fruit zorgvuldig voor u de
pitten verwijdert.
• Het is niet nodig om de schil of de pel
te verwijderen. U dient enkel fruit te
schillen met een dikke (en bittere) schil:
citrusvruchten, ananas (verwijder het
binnenste ronde deel).
• Het is moeilijk sap te verkrijgen
uit meloen, banaan, avocado,
braambessen, vijgen, aubergine,
aardbeien enz.
• De sapcentrifuge dient niet te worden
gebruikt voor suikerriet en uiterst hard
of vezelig fruit.
• Kies verse, rijpe vruchten en groenten
die meer sap geven. Het apparaat is
geschikt voor fruit zoals appel, peer,
sinaasappel, druiven, granaatappel,
ananas enz. en groenten zoals wortels,
komkommer, tomaat, bieten, selder
enz.
• Indien u overrijp fruit gebruikt, kan de
filter (D) makkelijker verstopt raken.
BELANGRIJK:
Drink het sap altijd meteen op. Bij
contact met de lucht oxideert het snel,
waardoor de smaak, kleur en vooral de
voedingswaarde aangetast kan worden.
Appel- en perensap wordt snel bruin.
Voeg een paar druppels citroensap toe
om de verkleuring te vertragen.
PRAKTISCHE TIPS
• Alle afneembare delen mogen in de
vaatwasser (A, B, C, D, E, F, G, H). U
kunt ze ook in warm water reinigen met
afwasmiddel. Gebruik hiervoor geen
schurende spons. Het apparaat kan
makkelijker worden schoongemaakt
indien u het meteen na gebruik
onder water spoelt en daarna
volledig schoonmaakt. Gebruik geen
schuursponsje, aceton, alcohol enz. om
het apparaat schoon te maken.
• U dient de filter (D) zorgvuldig af te
wassen. Vermijd een onjuiste hantering
die schade kan aanrichten. Vervang de
filter bij de eerste tekenen van schade
en slijtage.
• Reinig het motorblok met een vochtige
doek.
REINIGING EN ONDERHOUD
12
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker steekt niet in het
stopcontact, de schakelaar
staat niet op "1".
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact met de
juiste netspanning. Bedien
het apparaat.
Het deksel (C) is niet correct
vastgeklemd.
Controleer of het deksel
(C) correct geplaatst en
vastgeklemd is.
Het apparaat geeft een
geur af, is zeer heet om
aan te raken, verspreidt
rook of maakt een
abnormaal geluid.
De filter (C) is niet correct
geplaatst.
Controleer of de filter (D)
correct is geplaatst.
De hoeveelheid voedsel die
verwerkt wordt, is te groot.
Laat het apparaat
afkoelen en verminder de
hoeveelheid te verwerken
voedsel.
Het sap stroomt niet
correct.
Het sapreservoir (E) is niet
correct geplaatst.
Controleer of het
sapreservoir (E) correct
geplaatst is.
De filter (D) is geblokkeerd. Maak de filter schoon (D).
Indien u een ander probleem of een andere vraag hebt, contacteer de
klantenservice door middel van het nummer op de achterzijde van deze
handleiding.
13
DE
BESCHREIBUNG
A Schieber
B Einfüllschacht
C Schutzdeckel
D Sieb
E Saftauffangbehälter
F Ausgusstülle
G Tropffreie Tülle
H Tresterbehälter
I Sicherheitsklemmen
J Schaltknopf
K Rotationseinheit
L Motorblock
SICHERHEITSSYSTEM
Um den Entsafter zu starten, muss der
Schutzdeckel (C) korrekt befestigt sein
(Abb. 2).
Stellen Sie den Schaltknopf am Ende
des Entsaftungsvorgangs auf „0“ und
warten Sie, bis das Sieb (D) komplett
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
den Schutzdeckel (C)abnehmen.
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des
Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit
Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Wir empfehlen Ihnen, die abnehmbaren
Teile (A, B, C, D, E, F, G, H) vor dem ersten
Gebrauch zu reinigen (siehe Abschnitt
„Reinigung und Pflege“).
• Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung und stellen Sie es auf
eine feste, stabile Arbeitsunterlage.
Nehmen Sie den Schutzdeckel(C) ab
und entfernen Sie den Schutzkarton
aus dem Sieb (D).
GEBRAUCH
• Befestigen Sie den Saftauffangbehäl-
ter (E) auf dem Motorblock des Geräts
(siehe Abb. 1).
• Setzen Sie das Sieb (D) in den Saf-
tauffangbehälter (E) ein. Stellen Sie
sicher, dass das Sieb korrekt in die
Rotationseinheit einrastet (K) (siehe
Abb. 1).
• Montieren Sie den Schutzdeckel (C)
korrekt auf dem Gerät, sodass der Tres-
teraustritt nach hinten zeigt (siehe
Abb.2).
• Befestigen Sie den Tresterbehälter (H)
hinten am Gerät (siehe Abb.3).
• Verschließen Sie mit den beiden
Sicherheitsklemmen (I) den
Schutzdeckel (C). Sie werden ein
hörbares „Klick“-Geräusch vernehmen
14
Zutaten Ungefähres
Gewicht (g)
Menge des Saftertrags in ml (*) – 1 Glas =
200 ml (ungefähre Menge)
Äpfel 500 300
Birnen 500 300
Karotten 500 300
Gurken 500 (ca. 1
Gurke) 300
Ananas 500 150
Weintrauben 500 200
Tomaten 500 300
Sellerie 500 300
(siehe Abb. 4).
• Führen Sie den Schieber (A) in den
Einfüllschacht (B) und richten Sie dabei
die Kerbe am Schieber an der kleinen
Erhöhung im Einfüllschacht aus.
• Ihr Gerät ist mit einer tropffreien
Tülle (G)ausgestattet. Stecken Sie sie
(Tülle nach unten zeigend) auf die
Ausgusstülle (Abb. 5).
• Stellen Sie ein Glas vor das Gerät unter
die tropffreie Tülle (siehe Abb.5).
• Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
• Starten Sie das Gerät mit dem
Schaltknopf (J).
• Schneiden Sie Obst oder Gemüse in
Stücke, falls notwendig. Entkernen Sie
die Früchte vorher.
• Geben Sie das Obst oder Gemüse in den
Einfüllschacht (B).
• Obst und Gemüse dürfen nur
eingeführt werden, während der Motor
angeschaltet ist.
• Drücken Sie den Schieber (A)nicht zu
stark nach unten. Verwenden Sie hierfür
kein anderes Hilfsmittel. Drücken Sie
die Lebensmittel NIEMALS mit Ihren
Fingern hinein.
• Wenn Sie fertig sind, halten Sie das
Gerät an, indem Sie den Schaltknopf (J)
auf 0 drehen und warten, bis das Sieb
(D) zum völligen Stillstand gekommen
ist.
• Wenn der Tresterbehälter (H) voll
ist oder der Saft langsamer fließt,
leeren Sie den Tresterbehälter (H) und
reinigen Sie Sieb (D) und Schutzdeckel
(C).
• Nachdem Sie Ihren Saft zubereitet
haben, drehen Sie die tropffreie
Tülle (G) um 180°, bevor Sie das Glas
entfernen, damit kein Saft mehr
herausfließt (siehe Abb.6).
(*) Saftqualität und -menge variieren je nach Frischegrad von Obst oder Gemüse und
je nachdem, wie viele verschiedene Gemüse- oder Obstsorten Sie verwenden. Die
oben angegebenen Mengen sind daher nur Richtwerte.
Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute am Stück.
15
• Waschen Sie das Obst sorgfältig, bevor
Sie die Steine entfernen.
• Haut oder Schale der Früchte müssen
nicht entfernt werden. Sie müssen nur
Obstsorten schälen, die eine dicke (und
bittere) Schale besitzen: Zitrusfrüchte,
Ananas (Kerngehäuse entfernen).
• Es ist schwierig, Melonen, Bananen,
Avocados, Brombeeren, Feigen,
Auberginen und Erdbeeren etc. zu
entsaften.
• Der Entsafter sollte nicht für Zuckerrohr
oder besonders harte oder faserige
Fruchtsorten verwendet werden.
• Die Zubereitung ist bei Verwendung
von frischem, reifem Obst und Gemüse
ergiebiger. Dieses Gerät eignet sich für
Obstsorten wie Äpfel, Birnen, Orangen,
Weintrauben, Granatäpfel, Ananas
etc. und Gemüsesorten wie Karotten,
Gurken, Tomaten, Rote Beete, Sellerie
etc.
• Wenn Sie überreifes Obst verwenden,
kann das Sieb (D) schneller verstopfen.
WICHTIG:
Der Saft sollte sofort verzehrt werden.
Wenn der Saft mit Luft in Berührung
kommt, oxidiert er sehr schnell, wodurch
sich Geschmack, Farbe und vor allem der
Nährwert verändern können. Saft aus
Äpfeln und Birnen wird schnell braun. Ein
paar Tropfen Zitronensaft verlangsamen
diesen Vorgang.
PRAKTISCHE TIPPS
• Alle abnehmbaren Teile sind
spülmaschinengeeignet (A, B, C, D, E, F,
G, H). Alternativ hierzu können die Teile
mit warmem Wasser und Spülmittel
gereinigt werden. Verwenden Sie
hierfür keinen Scheuerschwamm. Das
Gerät lässt sich einfacher reinigen,
wenn die Teile sofort nach dem
Gebrauch mit Wasser abgespült
werden und dann später komplett
gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Stahlkratzschwämme, Aceton, Alkohol
etc. für die Reinigung Ihres Geräts.
• Das Sieb (D) muss mit Vorsicht
gehandhabt werden. Vermeiden Sie
jede falsche Handhabung, die es
beschädigen könnte. Tauschen Sie
das Sieb bei den ersten Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden aus.
• Reinigen Sie die Motoreinheit mit
einem feuchten Lappen.
REINIGUNG UND PFLEGE
16
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät ist nicht
angeschlossen, der
Schaltknopf steht nicht
auf „1“.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose an, die über
die benötigte Spannung
verfügt. Schalten Sie das
Gerät ein.
Der Schutzdeckel (C) ist
nicht korrekt befestigt.
Überprüfen Sie, ob der
Schutzdeckel (C) korrekt
aufliegt und befestigt ist.
Das Gerät verströmt
einen seltsamen
Geruch, wird sehr heiß,
sondert Rauch ab oder
macht ungewöhnliche
Geräusche.
Das Sieb (D) ist nicht
korrekt eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob das
Sieb (D) korrekt eingesetzt
ist.
Die Menge der
verarbeiteten Früchte ist
zu hoch.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und verringern
Sie die zu verarbeitende
Menge.
Der Saft fließt nicht
korrekt heraus.
Der Saftauffangbehälter (E)
ist nicht korrekt eingesetzt.
Überprüfen Sie, ob der
Saftauffangbehälter (E)
korrekt eingesetzt ist.
Das Sieb (D) ist verstopft. Reinigen Sie das Sieb (D).
Falls Sie ein anderes Problem oder Fragen haben, kontaktieren Sie die
Kundenhotline am Ende dieser Broschüre.
17
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Empujador
B Tubo de llenado
C Tapa
D Filtro
E Recipiente recogedor de jugo
F Vertedor
G Tapón antigoteo
H Recipiente recogedor de pulpa
I Bridas de cierre
J Mando
K Eje de arrastre
L Bloque motor
SISTEMA DE SEGURIDAD
Para poder poner en marcha la licuadora,
la tapa (C) deberá estar correctamente
colocada (Fig. 2).
Al finalizar el ciclo de funcionamiento,
coloque el mando en “0” y espere a que
el filtro (D) se detenga por completo para
retirar la tapa (C).
ANTES DEL PRIMER USO
Le recomendamos que lave las piezas
desmontables (A, B, C, D, E, F, G, H)
antes del primer uso (consulte el
apartado “limpieza y mantenimiento”).
• Saque el aparato de su embalaje y
colóquelo sobre una superficie estable;
quite la tapa (C) y retire el cartón
protector del filtro (D).
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman
parte del aparato. Léalas detenidamente antes de
usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en
un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
PUESTA EN MARCHA
• Coloque el recipiente recogedor de jugo
(E) en el cuerpo del aparato (ver Fig. 1).
• Coloque el filtro (D) en el Recipiente
recogedor de jugo (E). Compruebe que
el filtro esté fijado correctamente sobre
el eje de arrastre (K) (ver Fig. 1).
• Coloque la tapa (C) sobre el aparato,
con el orificio de evacuación hacia la
parte posterior (ver Fig. 2).
• Coloque el recipiente recogedor de
pulpa (H) en la parte posterior del
aparato (ver Fig. 3).
• Cierre las 2 bridas (I) sobre la tapa (C).
El cierre correcto quedará confirmado
al oír un “Clac” (ver Fig. 4).
• Introduzca el empujador (A) en el tubo
18
(B) alineando la ranura del empujador
con el pequeño carril guía del tubo.
• Su aparato está equipado con tapón
antigoteo (G). Insértelo en el vertedor
(con el vertedor hacia abajo, Fig. 5).
• Coloque un vaso bajo el tapón
antigoteo en la parte delantera del
aparato (ver Fig. 5).
• Enchufe el aparato.
• Para poner el aparato en marcha,
utilice el mando (J).
• Corte las frutas o verduras en trozos en
caso necesario, retirando los huesos.
• Introduzca las frutas o verduras en el
tubo (B).
• Las frutas y las verduras deberán
introducirse únicamente cuando el
motor esté en movimiento.
• No presione con el empujador (A)
en exceso. Nunca utilice ningún otro
utensilio en su lugar.
NUNCA empuje los alimentos con los
dedos.
• Cuando haya terminado, detenga el
aparato colocando el mando (J) en
0 y espere a que el filtro (D) se haya
detenido por completo.
• Cuando el recipiente recogedor de
pulpa (H) esté lleno o el zumo salga
más despacio de lo habitual, vacíe el
recipiente recogedor de pulpa (H) y
limpie el filtro (D), así como la tapa (C).
• Después de elaborar el zumo, gire el
tapón antigoteo (G) 180° antes de
retirar el vaso para detener el flujo de
zumo (ver Fig. 6).
Ingredientes Peso aproximado
(en g)
Cantidad de zumo obtenida en ml (*) –
1 vaso = 200 ml
(aproximadamente)
Manzanas 500 300
Peras 500 300
Zanahorias 500 300
Pepinos
500
(aproximadamente
1 pepinos)
300
Piña 500 150
Uvas 500 200
Tomates 500 300
Apio 500 300
(*) La calidad y la cantidad del zumo varían mucho en función de
la fecha de recolección y la variedad de cada fruta o verdura.
Por tanto, las cantidades de zumo indicadas anteriormente son aproximadas.
No usar el aparato durante más de un minuto de manera continuada.
19
• Lave con cuidado las frutas antes de
retirarles el hueso.
• En general, no será necesario que
quite la piel o la cáscara. Deberá pelar
solamente las frutas con piel gruesa (a
causa del amargor): cítricos, piña (quite
la parte central).
• Resulta difícil extraer zumo de plátanos,
aguacates, moras, higos, berenjenas,
frambuesas, etc.
• No es recomendable utilizar la licuadora
con caña de azúcar y frutas demasiado
duras o fibrosas.
• Elija frutas y verduras frescas y maduras
que proporcionen más zumo. Este
aparato resulta adecuado para frutas
como manzanas, peras, naranjas,
uvas, granadas, piña, etc. y verduras
como zanahorias, pepinos, tomates,
remolachas, apio, etc.
• Si licúa frutas demasiado maduras, el
filtro (D) puede obstruirse más rápido.
IMPORTANTE:
Todos los zumos deberán consumirse de
forma inmediata. Al contacto con el aire,
se oxidan rápidamente, lo que puede
alterar su sabor, su color y sus cualidades
nutritivas. El zumo de manzana o de pera
adquiere rápidamente un color marrón;
añada unas gotas de limón para frenar
este proceso.
CONSEJOS PRÁCTICOS
• Todas las piezas desmontables
pueden lavarse en el lavavajillas (A,
B, C, D, E, F, G, H). Este aparato
resulta más fácil de limpiar si lo
hace inmediatamente después
de usarlo.
No utilice estropajos abrasivos, acetona,
alcohol, etc. para limpiar el aparato.
• El filtro (D) debe tratarse con cuidado.
Evite cualquier manipulación incorrecta
que pueda dañarlo. Cambie el filtro en
cuanto muestre los primeros signos de
desgaste o deterioro.
• Limpie el bloque motor con un trapo
húmedo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No usar el aparato durante más de un minuto de manera continuada.
20
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto
no funciona.
No ha conectado el enchufe
o el interruptor no está en
«1».
Conecte el aparato a un
enchufe del mismo voltaje
y accione el
interruptor.
La tapa (C) no está
correctamente
cerrada.
Compruebe que la tapa
(C) esté
colocada
correctamente.
El producto
desprende olor.
El producto está muy
caliente al tacto.
El producto
desprende humo o hace
un ruido
anormal.
El filtro (D) no está
correctamente
colocado.
Compruebe que el
filtro (D) esté
colocado
correctamente.
Las cantidades de
alimentos procesados son
demasiado grandes.
Deje que el aparato
se enfríe y reduzca las
cantidades
procesadas.
El zumo no fluye
adecuadamente.
El recipiente recogedor de
zumo (E) no está colocado
correctamente.
Compruebe que el
recipiente recogedor de
zumo (E) esté
colocado
correctamente.
El filtro (D) está
obstruido. Limpie el filtro (D).
Para cualquier otro problema o anomalía,
contacte con el servicio posventa más cercano.
21
IT
DESCRIZIONE
A Pressino
B Imboccatura di riempimento
C Coperchio
D Filtro
E Contenitore raccogli-succo
F Beccuccio
G Ferma-goccia
H Contenitore raccogli-polpa
I Staffe di bloccaggio
J Interruttore
K Perno trascinatore
L Blocco motore
SISTEMA DI SICUREZZA
Per poter azionare la centrifuga, il
coperchio (C) deve essere correttamente
posizionato (Fig. 2).
Al termine del ciclo, portare l’interruttore
su “0” e attendere l’arresto completo del
filtro (D) prima di rimuovere il coperchio
(C).
AL PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio la prima
volta, lavare i componenti smontabili
A, B, C, D, E, F, G, H (vedere paragrafo
“Pulizia e manutenzione”).
• Togliere l’apparecchio dall’imballag-
gio e posizionarlo su un piano di lavoro
stabile, rimuovere il coperchio (C) e
rimuovere il cartone di protezione dal
filtro (D).
ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte
integrante dell’apparecchio. Leggerle attentamente prima
di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservarle in un
posto dove possano essere reperite e consultate in seguito.
FUNZIONAMENTO
Posizionare il contenitore raccogli-succo
(E) sul corpo dell’apparecchio (vedere
Fig. 1).
• Posizionare il filtro (D) nel contenitore rac-
cogli-succo (E). Verificare che il filtro sia fis-
sato correttamente sul perno trascinatore
(K) (vedere Fig. 1).
• Posizionare il coperchio (C) sull’appa-
recchio, avendo cura di mantenere il
foro di fuoriuscita rivolto all’indietro
(vedere Fig. 2).
• Posizionare il contenitore raccogli-
polpa (H) nella parte posteriore dell’ap-
parecchio (vedere Fig. 3).
• Bloccare le 2 staffe (I) sul coperchio (C).
Il corretto fissaggio è confermato da un
“clac” (vedere Fig. 4).
• Inserire il pressino (A) nell’imboccatura
22
Ingredienti Peso approssimativo
(in g)
Quantità di succo ottenuto in
ml (*) – 1 bicchiere = 200 ml
(approssimativamente)
Mele 500 300
Pere 500 300
Carote 500 300
Cetrioli 500 (1 cetrioli circa) 300
Ananas 500 150
Uva 500 200
Pomodori 500 300
Sedano 500 300
(*) La qualità e la quantità dei succhi variano molto a seconda
della freschezza e della varietà della verdura o della frutta utilizzata.
Le quantità di succo indicate nella tabella sotto riportata sono quindi
approssimative.
Non utilizzare questa centrifuga per più di 1 minuto in modalità continua.
(B) facendo combaciare la scanala-
tura del pressino con la piccola guida
dell’imboccatura.
• L’apparecchio è dotato in un ferma-goc-
cia (G). Inserirlo (rivolto verso il basso) sul
beccuccio (Fig. 5).
• Posizionare un bicchiere sotto il ferma-
goccia davanti all’apparecchio (vedere
Fig. 5).
• Collegare l’apparecchio
• Azionare l’apparecchio utilizzando
l’interruttore (J).
• Tagliare la frutta o la verdura a pezzetti, se
necessario privarle dei semi.
• Introdurre la frutta o la verdura attra-
verso l’imboccatura (B).
• La frutta e la verdura devono essere
introdotte solo a motore avviato.
• Non spingere il pressino (A) in modo ec-
cessivo. Evitare di utilizzare altri utensili.
In ogni caso, non utilizzare MAI le dita.
• A preparazione ultimata, spegnere
l’apparecchio portando l’interruttore
(J) su 0 e attendere l’arresto completo
del filtro (D).
• Quando il contenitore raccogli-polpa
(H) è pieno o se il succo scende più
lentamente, svuotare il contenitore
raccogli-polpa (H) e pulire il filtro (D) e
il coperchio (C).
• Al termine della lavorazione, ruotare il
ferma-goccia (G) di 180° per arrestare
l’erogazione del succo prima di togliere
il bicchiere (vedere Fig. 6).
23
• Lavare con cura la frutta prima di privarla
dei semi.
• Non è necessario sbucciare la frutta o la
verdura. È necessario pelare solo i frutti
con la buccia particolarmente spessa
(per eliminare il sapore amaro): agrumi,
ananas (eliminare il torsolo centrale).
• E’ difficile estrarre il succo da meloni,
banane, avocado, more, fichi, melanzane
e fragole ecc...
• Si sconsiglia di utilizzare la centrifuga per
la canna da zucchero o per frutti troppo
duri o fibrosi.
• Scegliere prodotti freschi e maturi in modo
tale che diano più succo. Questo apparecchio
è ideale sia per frutta come mele, pere,
arance, uva, melagrane, ananas, ecc. sia
per verdure come carote, cetrioli, pomodori,
barbabietole, sedano, ecc.
• Utilizzare la centrifuga con frutta troppo
matura potrebbe causare più rapidamente
l’ostruzione del filtro (D).
IMPORTANTE:
Tutti i succhi devono essere consumati
immediatamente. A contatto con l’aria,
infatti, le bevande a base di frutta
si ossidano molto velocemente e il
loro sapore, colore e valore nutritivo
potrebbero risultare alterati. Il succo
di mela e il succo di pera assumono
rapidamente un colore bruno. Per
rallentare questo processo è possibile
aggiungere qualche goccia di limone.
CONSIGLI PRATICI
• Tutti i pezzi estraibili possono
essere lavati in lavastoviglie (A, B,
C, D, E, F, G, H), altrimenti, lavare
le parti con acqua calda e detersivo
liquido. Non utilizzare spugne
abrasive per pulire l’apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio è più
facile se fatta immediatamente
dopo il suo utilizzo.
Non utilizzare spugne abrasive,
acetone, alcol, ecc. per pulire
l’apparecchio.
• Il filtro (D) deve essere trattato con
cura. Evitare ogni manipolazione
scorretta che possa danneggiarlo.
Sostituire il filtro appena presenta
segni di usura o deterioramento.
• Pulire il blocco motore con un panno
umido.
PULIZIA E MANUTENZIONE
24
SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L’apparecchio
non funziona.
La spina
non è collegata,
l’interruttore non è su «1»
Collegare
l’apparecchio a una presa
di uguale
tensione. Azionare
l’interruttore.
Il coperchio (C) non è
bloccato correttamente.
Verificare il corretto
posizionamento del
coperchio (C).
Dall’apparecchio
fuoriesce un cattivo
odore o
risulta troppo caldo al
tatto. Dall’apparecchio
fuoriesce del fumo o
un rumore insolito.
Il filtro (D) non è
posizionato correttamente.
Verificare il corretto
posizionamento del filtro
(D).
The quantity of food being
processed is too great.
È stata inserita una
quantità eccessiva di
alimenti nell’apparecchio.
Lasciar raffreddare
l’apparecchio e diminuire
la quantità
di alimenti.
Il succo non viene
erogato correttamente.
Il contenitore raccogli-
succo (E) non è posizionato
correttamente.
Verificare il corretto
posizionamento del
contenitore raccogli-succo
(E).
Verificare il corretto
posizionamento del
contenitore raccogli-succo
(E).
Pulire il filtro (D).
Per qualsiasi altro problema o anomalia,
25
EL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
C
0
D
(C
•
C
D
E
(
D
E
K
C
H
C
A
26
500 300
500 300
500 300
300
500
500 200
500 300
500 300
B
G
J
B
(A
J 0
(D
H
H
(DC
G
27
D
D
28
»
C
(C
D
(D
E
E
The sieve (D is
D
29
PT
DESCRIÇÃO
A Calcador
B Chaminé de enchimento
C Tampa
D Filtro
E Coletor de sumo
F Bico para verter
G Bico antigota
H Coletor de polpa
I Pegas de bloqueio
J Botão de comando
K Eixo motor
L Bloco motor
SISTEMA DE SEGURANÇA
Para colocar a centrifugadora em
funcionamento, a tampa (C) tem de estar
corretamente posicionada (ver Fig. 2).
No final de um ciclo, coloque o botão de
comando na posição «0» e aguarde pela
paragem completa do filtro (D), antes de
retirar a tampa (C).
ATENÇÃO: As medidas de segurança fazem parte
integrante do aparelho. Leia-as atentamente antes de
utilizar o novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as
para futuras utilizações.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Recomendamos que todas as peças
amovíveis sejam lavadas (A, B, C, D,
E, F, G, H) antes da primeira utilização
(consultar secção «Limpeza e
manutenção»).
• Retire o aparelho da embalagem e
coloque-o numa superfície plana e
estável, retire a tampa (C) e o cartão
de proteção do filtro (D).
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Coloque o coletor de sumo (E) no aparelho
(ver Fig. 1).
• Coloque o filtro (D) no coletor de sumo
(E). Certifique-se de que o filtro está ade-
quadamente fixado ao eixo motor (K)
(ver Fig. 1).
• Coloque a tampa (C) no aparelho, de
forma a que o orifício de saída de polpa
fique virado para a parte de trás (ver Fig.
2).
• Coloque o coletor de polpa (H) na parte de
trás do aparelho (ver Fig. 3).
• Fixe as duas pegas de bloqueio (I) na
tampa (C). Ouvirá um “clique” que
confirma que as pegas estão bem fixadas
(ver Fig. 4).
• Introduza o calcador (A) na chaminé de
enchimento (B), alinhando a ranhura do
30
Ingredientes Peso aproximado (em
g)
Quantidade de sumo obtido em
ml (*) – 1 copo = 200 ml
(aproximadamente)
Maçãs 500 300
Peras 500 300
Cenouras 500 300
Pepinos 500 (cerca de 1
pepinos) 300
Ananás 500 150
Uvas 500 200
Tomates 500 300
Aipo 500 300
(*) A qualidade e quantidade de sumo varia bastante, dependendo
da frescura e variedade da fruta e legumes utilizados.
Desta forma, as quantidades de sumo apresentas são apenas estimadas.
Não utilize o aparelho durante um período contínuo superior a 1 minuto.
calcador com o pequeno entalhe da cha-
miné.
• O aparelho está equipado com um bico
antigota (G). Introduza este acessório
(com o bico para baixo) no bico para ver-
ter (ver Fig. 5).
• Coloque um copo por baixo do bico anti-
gota, na parte da frente do aparelho (ver
Fig. 5).
• Ligue o aparelho à tomada.
• Para acionar o aparelho, utilize o botão de
comando (J).
• Corte a fruta e legumes em pedaços
pequenos, retirando os caroços.
• Introduza a fruta e legumes na chaminé
de enchimento (B).
• A fruta e legumes devem apenas ser intro-
duzidos com o motor em funcionamento.
• Não exerça demasiada pressão sobre o
calcador (A). Não utilize outros utensílios.
Nunca empurre os alimentos com os
dedos.
• Quando terminar, desligue o aparelho
colocando o botão de comando (J) na
posição «0» e aguarde pela paragem
completa do filtro (D).
• Quando o coletor de polpa (H) estiver cheio
ou caso o caudal de sumo diminua, esvazie
o coletor de polpa (H) e limpe o filtro (D) e
a tampa (C).
• Quando terminar de fazer o sumo, rode o
bico antigota (G) cerca de 180°, antes de
retirar o copo, para interromper o caudal
de sumo (ver Fig. 6).
31
• Lave bem a fruta antes de retirar os
caroços.
• Não há necessidade de a descascar.
Descasque apenas a fruta com casca
grossa (e amarga): citrinos, ananás
(retire a parte central).
• É difícil extrair sumo de melão,
bananas, abacates, amoras, figos,
beringelas, morangos, etc.
• A centrifugadora não deve ser utilizada
para processar cana-de-açúcar nem
fruta demasiado rija ou fibrosa.
• Opte por fruta e legumes frescos
e maduros para obter mais sumo.
Este aparelho é indicado para o
processamento de fruta como maçãs,
peras, laranjas, uvas, romãs, ananás,
entre outros, e legumes como cenouras,
pepinos, tomates, beterrabas e aipo,
etc.
• Se utilizar fruta muito madura, o
filtro (D) pode ficar obstruído mais
rapidamente.
IMPORTANTE:
Os sumos devem ser consumidos de
imediato. Em contacto com o ar, oxidam
rapidamente, o que pode provocar
alterações a nível do sabor, da cor e,
mais importante, do valor nutricional.
Os sumos de maçã e pera ficam,
rapidamente, com um tom acastanhado.
Adicione algumas gotas de sumo de
limão para abrandar esta descoloração.
CONSELHOS PRÁTICOS
• Todas as peças podem ser lavadas na
máquina de lavar (A, B, C, D, E, F, G,
H). Pode também lavar estas peças em
água quente com detergente para a
loiça. Não utilize esponjas abrasivas.
O aparelho é fácil de limpar.
Deve passá-lo por água
imediatamente após a utilização
se pretender lavá-lo mais tarde.
Não utilize esponjas abrasivas, acetona,
álcool, etc. para limpar o aparelho.
• O filtro (D) deve ser manuseado com
cuidado. Evite qualquer manuseamento
incorreto que possa danificá-lo.
Substitua o filtro ao primeiro sinal
de desgaste ou deterioração.
Limpe o bloco motor com um pano
húmido.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
32
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho
não funciona
A ficha não está ligada à
corrente,
o interruptor não está na
posição «1»
Ligue o
aparelho a uma tomada
com a tensão
correta. Coloque
o aparelho em
funcionamento
A tampa (C) não está bem
fixada.
Certifique-se de que
a tampa (C) está
corretamente fixada.
O aparelho
liberta um odor,
está muito quente ao
toque, liberta fumo ou
emite
um ruído anormal.
O filtro (D) não está
corretamente posicionado.
Certifique-se de
que o filtro (D) está
corretamente posicionado.
A quantidade de alimentos
é excessiva.
A quantidade de alimentos
é excessiva.
Deixe arrefecer o aparelho
e diminua a quantidade de
alimentos
a processar.
O sumo não sai
convenientemente.
O coletor de sumo (E) não
está bem posicionado.
Certifique-se de que o
coletor de sumo (E) está
corretamente posicionado.
Certifique-se de que o
coletor de sumo (E) está
corretamente posicionado.
Limpe o filtro (D).
Caso encontre outros problemas ou tenha outras perguntas, contacte um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
33
RU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
•
34
500 300
500 300
500 300
300
500
500 200
500 300
500 300
35
36
,
37
UK
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
38
500 300
500 300
500 300
300
500
500 200
500 300
500 300
39
40
,
41
KK
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
42
500 300
500 300
500 300
300
500
500 200
500 300
500 300
43
44
45
C
C
D
D
E
E
D D
46
•
•
•
•
•
•
•
D
•
•
•D
•
47
•
G
•
• •
J •
•
B •
•
A
•
J
0
D •H
DH
C •
G
300 500
300 500
300 500
300 500
500
200 500
300 500
300 500
48
FA
A B C D E F
G H I J K L
C
0
DC
•
•
C
D
•E
• D
E
K
• C
•H
•CI
• BA
49
C
C
D D
E
E
D D
50
•
•
•
•
•
•
•
D
•
•
• D
•
51
•
G
•
• •
J •
•
B
•
•A
•
J
D0“
•H
H
CD •
300 500
300 500
300 500
300 ( (500
500
200 500
300 500
300 500
52
AR
A B C D E F
G
H I J K L
C
D 0“
C
•
•
C
D
• E
• D
E
K • C
•H
•CI
• BA
ARGENTINA0800-122-2732 EGYPT 16622 SLOVENIJA
SLOVENIA 02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
ARMENIA010 55-76-07 EESTI
ESTONIA 668 1286 ELLADA
GREECE2106371251 MEXICO (01800) 112
8325
AUSTRALIA1300307824 SUOMI
FINLAND09 622 94 20 HONG KONG 8130 8998 MOLDOVA22 929249
ÖSTERREICH
AUSTRIA01 890 3476
France Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
Saint-Martin
09 74 50 47 74 MAGYARORSZÁG
HUNGARY06 1 801 8434 NEDERLAND
The Netherlands 0318 58 24 24
BAHRAIN 17716666 DEUTSCHLAND
GERMANY0212 387 400 INDONESIA+62 21 5793 7007 NEW ZEALAND0800 700 711
BELARUS 017 2239290 OMAN 24703471 ITALIA
ITALY1 99 207 354 NORGE
NORWAY 815 09 567
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM070 23 31 59 POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za JAPAN 0570-077772 SOUTH AFRICA 0100202222
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
033 551 220 PORTUGAL 808 284 735 JORDAN5665505 ESPAÑA
SPAIN 902 31 24 00
BRASIL
BRAZIL11 2915-4400 QATAR44485555 KAZAKHSTAN727 378 39 39 SVERIGE
SWEDEN 08 594 213 30
BULGARIA0700 10 330 REPUBLIC OF
IRELAND01 677 4003 KOREA1588-1588 SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA0 21 316 87 84 KUWAIT24831000 THAILAND 02 769 7477
CHILE 12300 209207 RUSSIA495 213 32 30 LATVJA
LATVIA 6 616 3403 TÜRKIYE
TURKEY444 40 50
COLOMBIA 018000520022 SAUDI ARABIA 920023701 LEBANON4414727 UAE8002272
HRVATSKA
CROATIA 01 30 15 294 SRBIJA
SERBIA060 0 732 000 LIETUVA
LITHUANIA5 214 0057 UKRAINE044 300 13 04
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC 731 010 111 SINGAPORE6550 8900 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 UNITED
KINGDOM0345 602 1454
DANMARK
DENMARK44 663 155 SLOVENSKO
SLOVAKIA 232 199 930 MACEDONIA(02) 20 50 319 U.S.A. 800-395-8325
VENEZUELA 0800-7268724 25/03/2015
Retailer name and address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du vendeur /Nombre y dirección del minorista /Nome e endereço do revendedor /Nome e indirizzo del negozzio /Name
und Anschrift des Händlers /Naam en adres van de dealer /Forhandler navn & adresse /Återförsäljarens namn och adress /Forhandler navn og adresse /Jälleenmyyjän nimi ja osoite /Nazwa i adres
sprzedawcy / //Müüja kauplus ja aadress /Naziv in naslov trgovine /Tipusszám /Názov a adresa predajcu /Veikala nosaukums un
adrese /Naziv i adresa maloprodaje /Naziv i adresa prodavca /Naziv i adresa prodajnog mjesta //Název a adresa prodejce /Nama dan alamat peruncit /Nama Toko Penjual dan
alamat // /
-/ / / / / / /
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /Carimbo do revendedor /Timbro del negozzio/ Händlerstempel/Stempel van de dealer /Forhandler
stempel /Återförsäljarens stämpel /Forhandler stempel /Jälleenmyyjän leima ///Antspaudas /Tempel /Žig trgovine /Eladó neve, címe/Razítko predajcu /
/ / / / /Razítko prodejce/ Cap peruncit /Cap dari Toko Penjual / / /
/ / / /
/ /
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat /Fecha de compra /Data da compra /Data d'acquisto /Kaufdatum /Aankoopdatum /Købsdato /Inköpsdatum /Kjøpsdato /Ostopäivä /
Data zakupu / / /Ostukuupäev /Datum nakupa /Sorozatszám /Dátum nákupu /Pirkuma datums /Datum Kupovine/Datum kupnje //Datum nákupu /Tarikh
pembelian /Tanggal pembelian /Ngày mua hàng / / / / /
/ / / r
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit /Referencia del producto /Nome do produto /Tipo de prodotto /Typnummer des Gerätes /Artikelnummer van het
apparaat /Referencenummer /Produktreferens /Artikkelnummer /Tuotenumero /referencja produktu /Model /Gaminio numeris /Toote viitenumber /Tip aparata /Vásárlás kelte /Typ výrobku /Produkta
atsauces numurs /Model proizvoda /Oznaka proizvoda /Cod produs /Produk rujukan /Referensi produk / /Ürün kodu /
/ / //