Moulinex HF807EN User Manual
Displayed below is the user manual for HF807EN by Moulinex which is a product in the Cooking Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
E3
E2
E1
E
E4
D3
D2
D1
D
D4
4.1
3
4
4
4
4
.
.
.
1
1
1
1
1
4.2
4.1
4.3
22
10.1
8
6
21
a
b
MAX
MIN
7
5
9
2
1
13.1
D2
12
3
1
13.2
3
16
2
1
3
14
11
10.2
19
19
19
19
19
19
19
19
17
16
15b
10s
15a
50°C
5
18
1
FR
Vis-à-vis de la sécurité de la personne
• Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisa-
tion non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabricant de toute res-
ponsabilité.
• Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans sur-
veillance et avant montage, démontage
ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants
utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants. Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Maintenez votre appareil hors de portée
des enfants.
• Lors de l’utilisation de
l’appareil, certaines pièces
atteignent des tempéra-
tures élevées (paroi inox
du bol, entraîneur commun amovible,
parties transparentes du couvercle et
du bouchon, pièces métalliques sous
le bol, accessoire fond XL, panier).
Elles peuvent occasionner des brûlures.
Manipulez l’appareil par les pièces plas-
tiques froides (poignées, bloc moteur).
Le témoin lumineux de chauffe rouge
indique qu’il y a un risque de brûlure.
• La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement.
• L’ appareil n’est pas destiné à être mis
en fonctionnement au moyen d’une mi-
nuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimenta-
tion ou la prise sont endommagés. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoire-
ment remplacer le cordon par un centre
service agréé (voir liste dans le livret
service).
• L’appareil ne doit pas être immergé.
Ne passez pas le bloc moteur (A) sous
l’eau courante.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison et à une altitude inférieure
à 2000 m. Le fabricant décline toute
responsabilité et se réserve le droit de
résilier la garantie en cas d’utilisation
commerciale ou inadaptée, ou de non
CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2
FR
respect des consignes.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être
utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
-zone de travail de cuisine dans les
magasins, bureaux et autres environ-
nements de type travail.
-des coins cuisine réservés au per-
sonnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements profession-
nels.
-des fermes.
-l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel.
-des environnements du type chambres
d’hôtes.
• Votre appareil émet
de la vapeur qui peut oc-
casionner des brûlures.
Manipulez avec précaution
le couvercle et le bouchon
(utilisez si nécessaire un gant, une
manique, etc). Manipulez le bouchon
par sa partie centrale.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil
si le joint n’est pas positionné sur
le porte joint, si le porte joint n’est
pas assemblé dans le couvercle. Il est
impératif de faire fonctionner l’appa-
reil avec le bouchon positionné dans
l’orifice du couvercle (sauf en cas
d’information spécifique recette).
AVERTISSEMENT : Attention
aux risques de blessure en
cas de mauvaise utilisa-
tion de l’appareil.
Prenez des précautions avec les lames
du couteau hachoir ultrablade (F1) et
du couteau pour pétrir/concasser (F4)
lorsque vous les nettoyez et lorsque
vous videz le bol, elles sont extrême-
ment coupantes.
Soyez vigilant si un liquide chaud est
versé dans le préparateur culinaire
dans la mesure où il peut être éjecté
de l’appareil en raison d’une ébullition
soudaine.
Rangez le couteau hachoir ultrablade
(F1) dans le bol après chaque utili-
sation.
AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors
de la manipulation de votre appareil
(nettoyage, remplissage et versage) :
éviter tout débordement de liquide sur
les connecteurs.
AVERTISSEMENT : Certains aliments
comportant une peau superficielle
(saucisses entières, langue, volaille...)
ou de gros morceaux de viande peuvent
générer des éclaboussures en empri-
sonnant des liquides bouillants. C’est
pourquoi nous vous conseillons de les
piquer avant cuisson à l’aide d’un cou-
teau ou d’une fourchette.
3
FR
AVERTISSEMENT : Votre appareil émet
de la vapeur qui peut occasionner des
brûlures.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élé-
ment chauffant présente une chaleur
résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que les poi-
gnées de votre produit (gâchettes D2,
poignée du couvercle E2 et du bouchon
E1) pendant la chauffe et jusqu’au re-
froidissement complet.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
réglage des vitesses et le temps de fonc-
tionnement de chaque accessoire et de
chaque programme.
Reportez-vous au mode d’emploi pour
l’assemblage et le montage des acces-
soires sur l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi pour le
nettoyage et l’entretien de votre appareil.
Toujours suivre les instructions de net-
toyage pour nettoyer votre appareil:
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau
ou sous l’eau courante
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :
• Conserver l’appareil et son câble hors
de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’ap-
pareil comme un jouet.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en com-
prennent bien les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants âgés d’au moins 8 ans, à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance d’un adulte.
Vis-à-vis du raccordement électrique
• L’appareil doit être branché sur une
prise de courant électrique reliée à la
terre.
• L’appareil est conçu pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de
votre installation électrique.
4
FR
• Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimenta-
tion pour débrancher l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’ali-
mentation à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de l’appareil,
près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation
• Ne touchez pas au couvercle avant
l’arrêt complet de l’appareil (touche
stop), attendez que les aliments
mixés ne tournent plus.
• Versez toujours les ingrédients solides
en premier dans le bol avant d’ajouter
des ingrédients liquides sans dépasser
le repère MAX gravé à l’intérieur du bol
(Cf. Fig. 11). Si le bol est trop rempli,
de l’eau bouillante peut-être éjectée.
• Attention dans le cadre du programme
cuisson vapeur, respectez le niveau de
0.7 litre d’eau (Cf. Fig. 4.2).
• Ne placez jamais vos doigts ou tout
objet dans le bol pendant le fonction-
nement de l’appareil.
• N’utilisez pas le bol comme récipient
(conservation, congélation, stérilisa-
tion).
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
• Ne placez pas l’appareil près d’un mur
ou d’un placard, la vapeur produite pou-
vant endommager les éléments.
• Ne placez pas votre appareil près d’une
source de chaleur en fonctionnement
(plaque de cuisson, appareil élec-
tro-ménager, etc…).
• Ne couvrez pas votre couvercle avec un
torchon ou autre, ne cherchez pas à
boucher l’orifice du couvercle, utilisez
le bouchon régulateur de vapeur.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate,… au dessus
du bol pendant le fonctionnement de
l’appareil.
• Ne passez jamais les accessoires dans
un four à micro ondes.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• Ne dépassez jamais la quantité maxi-
mum indiquée dans la notice.
• Rangez l’appareil lorsqu’il est refroidi.
• Ne placez pas le bol au congélateur
pour le refroidir, utilisez le réfrigérateur.
SAV
• Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’ac-
cessoires ou de pièces de rechange,
autres que ceux fournis par les centres
de service après-vente agréés.
• Toute intervention autre que le net-
toyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre
service agréé.
• Consultez le tableau “ Si votre appareil
ne fonctionne pas, que faire ? ” à la fin
du mode d’emploi.
5
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des
aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison.
En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront
entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de
cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL :
A Bloc moteur
B Tableau de commandes
B1 : touches de sélection programmes
automatiques
B2 : sélecteur vitesse
B3 : sélecteur température de cuisson
et/ou témoin lumineux de
chauffe
B4 : sélecteur durée de
fonctionnement
B5 : sélecteur turbo/pulse
B6 : sélecteur +/-
B7 : bouton start/stop/reset
C Ecran LCD
C1 : affichage vitesse
C2 : affichage température
C3 : affichage temps
C4 : affichage sélection programme
C5 : affichage témoin de sécurité
D Ensemble Bol
D1 : bol inox
D2 : gâchettes
D3 : entraîneur commun amovible
D4 : joint d’étanchéité x2
D5 : accessoire fond XL
D6 : bague de verrouillage entraîneur
E Ensemble couvercle
E1 : bouchon régulateur vapeur
E2 : couvercle
E3 : porte joint
E4 : joint étanchéité
F Accessoires :
F0 : boîte rangement accessoires
F1 : couteau hachoir ultrablade
F2 : mélangeur
F3 : batteur
F4 : couteau pour pétrir / concasser
F5 : panier vapeur
G Spatule
H Interrupteur 0/1 pour couper l’alimentation
électrique de votre appareil
I Brosse de nettoyage
DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL :
Puissance : 1550W (1000W : résistance chauffante / 550W : moteur )
Plage de température : de 30° à 150°C
réglable par pas de 5°C.
Plage de durée de fonctionnement : de 5s à 2 heures
réglable par pas de 5s mini à 1min maxi.
Nombre de vitesses : 12 - 2 vitesses intermittentes :
vitesse 1 ( 5s On / 20s Off ).
vitesse 2 ( 10s On / 10s Off ).
- 10 vitesses continues progressives
(vitesses 3 à 12).
6
FR MISE EN SERVICE :
Votre appareil est équipé d’un interrupteur 0/1, basculez l’interrupteur sur 1. (Cf. Fig. 9)
Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants :
Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation
lors de leur utilisation au cours d’une préparation.
Couteau hachoir
Mixer des soupes 3min 3L
Mixer des compotes 40s 1Kg
Hacher les légumes 15s 1Kg
Hacher de la viande 30s 1Kg
Hacher du poisson 15s 1Kg
N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4.
Mélangeur
Il mélange les Plats cuisinés sans abimer les ingrédients,
Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Rissolés 5min 500g
Mijotés 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouilles, Chutneys, Légumineuses (réglages : voir livret recettes)
Batteur
9 max
Blancs en neige 5/10min 7
max
Mayonnaises, Crèmes fouettées 2/5min 0,5L
Sauces, Crèmes à 1/20min 1L
Ecrasé de pommes de terre à 1min 1L
Polenta à 1/16min 1L
Couteau pétrin/concasseur
Pétrir les pâtes à pain blanc 2min 30s 1,2Kg
Pétrir les pâtes brisées, sablées,
pains spéciaux 2min 30s 1Kg
Pétrir les pâtes levées
(brioche, kouglof…)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Mélanger les pâtes légères
(cake…)
40s
3 min 1Kg
Pulvériser les fruits à coques 1min 0,6Kg
Hacher les produits durs 1min 0,6Kg
Piler la glace 1min 6 à 10
Pâte à crêpes, gaufres 1min 1,5L
Cuisson vapeur de légumes, de
poissons ou de viandes 20/40min 1Kg
Soupes avec morceaux 3min 3L
Bouchon
Bouchon de régulation d’extraction de vapeur
maxi (a) = cuisson vapeur.
mini (b) = Risotto, crèmes dessert, sauces…
Fond XL
Accessoire fond XL
Rissolage et cuisson sans couvercle
Augmentation de la surface de cuisson pour vos grosses pièces de viandes ou poissons.
Panier
vapeur
FR
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE
FONCTIONNEMENT :
• Mode programme automatique :
Vitesse, température de cuisson et durée sont pré-
programmées pour réaliser des sauces, des soupes,
des mijotés, des cuissons vapeur, des pâtes et des
desserts en automatique.
• Mode manuel :
Réglages personnalisés des paramètres vitesse,
température de cuisson et durée pour une
utilisation selon votre convenance.
UTILISATION AVEC OU SANS COUVERCLE
- Lorsque vous avez sélectionné une température
entre 135° et 150°, vous devez utiliser votre
appareil sans couvercle. Si le couvercle est
positionné sur le bol, un cadenas s’affichera sur
l’écran LCD, vous invitant à le déverrouiller.
- Dès l’ajout des aliments, remuez-les à l’aide de la
spatule et renouvelez l’opération régulièrement,
afin d’éviter que le fond du bol ne se tâche, (Cf
paragraphe nettoyage).
- Si vous choisissez d’utiliser l’appareil avec son
couvercle, la température de cuisson sera alors
de 130° maximum.
VOTRE APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE SÉCURITÉ DE
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est sécurisé à chaque démarrage de
l’appareil. Cette sécurité empêche l’ouverture du
couvercle pendant la réalisation d’une recette (Cf.
Fig.14).
Ne tentez pas de forcer sur le couvercle lorsqu’il
est verrouillé.
Cette sécurité se débloque à chaque arrêt de
l’appareil.
Si vous avez sélectionné une température supérieure
ou égale à 50°C et une vitesse supérieure ou égale
à 5 (Cf. Fig.15a), un décompte de 10 secondes
apparait alors sur l’écran LCD du tableau de
commandes. (Cf.Fig.15b).
L’ouverture du couvercle ne sera possible qu’à la fin
du décompte.
MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET
DE L’ENSEMBLE COUVERCLE
• Avant la première utilisation, nettoyez tous les
éléments (D, E, F, G) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A). Votre bol (D) est
équipé d’un entraîneur démontable (D3) pour
faciliter le nettoyage.
• Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant
utilisation, notamment la protection située entre
le bol (D) et le bloc moteur (A).
• Placez le joint d’étanchéité (E4) sur le porte
joint (E3) (Cf. Fig. 1), clipsez l’ensemble sur le
couvercle (E2) (Cf. Fig 2).
• Positionnez le joint d’étanchéité (D4) sur
l’entraîneur commun (D3). Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
(D6) (Cf. Fig. 3). Si vous utilisez le mode cuisson
sans couvercle, positionnez le joint d’étanchéité
D4 l’accessoire fond xl D5. Verrouillez l’ensemble
sur le fond du bol avec la bague de verrouillage
D6 (Cf. Fig. 3).
• Positionnez l’accessoire choisi dans le bol :
- les accessoires (F1, F2, F3, ou F4) sur
l’entraîneur commun au fond du bol (Cf. Fig.
4.1),
- le panier vapeur (F5) à l’intérieur du bol, (Cf.
Fig. 4.3 ), en ayant pris soin au préalable de
remplir la cuve de 0.7l de préparation liquide
(eau, sauce…) (Cf. Fig. 4.2 ).
• Incorporez les ingrédients à l’intérieur du bol ou
du panier vapeur.
• Positionnez le couvercle sur le bol (D) en alignant
les deux triangles (Cf. Fig. 5), verrouillez le
couvercle sans appuyer en le tournant dans le sens
de la flèche (Cf. Fig. 6).
Positionnez le bouchon régulateur de vapeur (E1)
sur le couvercle, 2 positions sont possibles, la
fonction souhaitée étant positionnée vers soi :
maxi vapeur (a) ou mini vapeur (b) (Cf.Fig.7).
La position « mini vapeur » permet de
laisser échapper un maximum de
condensation et ainsi obtenir des
plats ou des sauces avec une meilleure
consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces,
etc...).
La position « maxi vapeur » permet
de gagner un maximum de chaleur et
de vapeur dans le bol pour toutes les
cuissons à la vapeur (soupes, etc...).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
• Positionnez le bol (D) sur le bloc moteur (A)
jusqu’à entendre un “ clic ” (Cf. Fig. 8).
• L’appareil démarre uniquement si le bol et le
couvercle sont correctement positionnés et
verrouillés sur le bloc moteur.
Température de
30° à 130°
Température de
135° à 150°
7
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
En cas de mauvais positionnement ou de
mauvais verrouillage de l’un ou de l’autre
(Cf. Fig. 10.1 et 10.2), le logo se met à
clignoter lorsque l’on active une fonction.
8
FR
8
Sélection de la vitesse moteur.
2 vitesses intermittentes et 10
vitesses continues progressives.
Sélection de la température de
cuisson.
De 30° à 150°C.
Témoin lumineux de chauffe :
il s’allume au démarrage de la
cuisson et s’éteint lorsque la
température à l’intérieur du bol
passe en dessous des 50°C.
Sélection de la durée de
fonctionnement.
De 5s à 2 heures.
Sélection des fonctions turbo
(vitesse maximale en accès direct)
et pulse (marche intermittente)
sans recourir à d’autres réglages.
Augmentation de la vitesse,
de la température de cuisson
et de la durée.
Diminution de la vitesse, de
la température de cuisson et
de la durée.
Ce bouton a 3 fonctions :
- “ Validation ” du choix
de votre programme
automatique ou de vos
paramètres choisis dans
le cadre d’une utilisation
manuelle (vite sse,
température de cuisson,
temps).
- “ Pause ” au cours d’une
utilisation, une fois que
l’appareil est lancé.
- “ Réinitialisation ” des
paramètres sélectionnés de
l’appareil par une pression
de 2 secondes.
Sauces Cuisson vapeur
(sous programme P1 vapeur
douce / P2 vapeur intense)
Soupes
(sous programme P1 velouté /
P2 mouliné)
Pâtes
(sous programme P1 pain /
P2 brioche / P3 cake)
Mijotés
(sous programme P1 étuvée de
légumes / P2 mijoté / P3 risotto)
Desserts
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE (B)
Sélection d’un programme automatique :
Sélection paramètres personnalisés :
Conseil d’utilisation :
Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse sa stabilité. En cas d’instabilité, la
vitesse de rotation du moteur sera automatiquement réduite, si cette instabilité persiste, le moteur sera
arrêté et un “ STOP ” s’affichera sur votre écran.
• Vérifiez que la quantité d’ingrédients ne soit pas trop importante et que la vitesse utilisée soit adaptée.
• Vérifiez que vous utilisez l’accessoire recommandé.
• Puis redémarrez votre appareil normalement.
9
FR
9
UTILISATION DE L’APPAREIL
Branchez l’appareil, basculez l’interrupteur (H) sur 1, l’écran LCD (C) affiche tous les paramètres à
“ 0 ” (Cf. Fig. 9)
MODE PROGRAMME AUTOMATIQUE
1- Appuyez sur le programme de
votre choix (B1), sur l’écran ap-
paraît un triangle (C4) sous le
programme sélectionné. Dans
le cas des programmes soupes,
mijotés, pâtes, des appuis suc-
cessifs permettent de faire défiler les différents
sous-programmes.
2- Les paramètres pré-program-
més peuvent être modifiés le
temps d’une recette (selon la re-
cette choisie, les ingrédients, les
quantités préparées). Appuyez
sur le sélecteur vitesse (B2) ou le sélecteur tempé-
rature de cuisson (B3) ou le sélecteur temps (B4),
le paramètre choisi clignote à l’écran (C1-C2-C3).
3- Réglez le(s) paramètre(s) à l’aide
du sélecteur +/- (B6).
4- Lorsque vous avez fini de
modifier tous vos paramètres,
appuyez sur le bouton “start”
(B7) pour démarrer le pro-
gramme. Lorsque votre appareil
utilise le mode cuisson, le té-
moin lumineux rouge (B3) s’allume pour vous
informer que la cuisson a démarré.
5- Lorsque le programme est terminé, l’appareil émet
3 bips.
6- A la fin des programmes sauces, soupes, mijotés P2
et P3, cuisson vapeur et dessert, l’appareil passe
automatiquement en maintien au chaud pendant
45 minutes pour conserver la préparation prête à
être consommée. En programme sauces, mijotés
P2 et P3, dessert et en mode manuel, le moteur
de l’appareil fonctionne à une vitesse spécifique,
dans le but de préserver la préparation et d’éviter
que celle-ci n’adhère au fond du bol. Pour stopper
le maintien au chaud, il suffit d’appuyer sur le
bouton “ stop ” (B7). Si vous ouvrez le couvercle,
appuyez sur les gâchettes (D2) ou retirez le bol ,
le maintien au chaud sera automatiquement arrêté.
A la fin des programmes sauce, mijoté P2 et P3 et
crème dessert, pendant le maintien au chaud, le
moteur continue à tourner afin d’éviter que la pré-
paration ne colle au fond du bol.
A la fin du pétrissage des programmes pâte P1 et P2,
l’appareil passe en mode “ levée de la pâte ” à 30°C
pendant 40 minutes pour donner un meilleur volume
à vos pâtes. Si vous ouvrez le couvercle, appuyez sur
les gâchettes (D2) ou retirez le bol , l’appareil passe
en mode pause, vous avez la possibilité de le relancer
en appuyant de nouveau sur “ start ”.
Si vous souhaitez stopper ce mode, appuyez pendant
2 secondes sur le bouton “ stop ”.
7- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’en-
semble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Lorsque le programme automatique est lancé, vous
avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout moment
en appuyant sur le bouton “ stop ”. Le programme
automatique est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de le relancer en appuyant de nouveau sur
“ start ”. Si vous vous êtes trompé de programme et
si vous voulez annuler, appuyez pendant 2 secondes
sur le bouton “ stop ”.
10
FR
10
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS :
Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V6
(V2 à V8)
10 pulses et
V12 pendant
2min
V7 à V10
pendant 30s V3 V1 V2
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
70°C
(50°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
100°C
(90°C
à 100°C)
130°C
(non
ajustable)
95°C
(80°C
à 100°C)
95°C
(80°C
à 100°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
8 min
(5 min
à 40 min)
40 min
(20min
à 60 min)
45 min
(20 min
à 60 min)
5 min
(2 min
à 15 min)
45 min
(10 min
à 2h)
20 min
(10 min
à 2h)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V4 5s ON en V3
/ 20s OFF
10s ON en
V3 / 10s OFF
Vapeur P1 Vapeur P2 Pâte P1 Pâte P2 Pâte P3 Dessert
Programmes
automatiques
Accessoires autorisés
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Vitesse “par
défaut”
(ajustable)
V5 pendant
2min 30s
V5 pendant
1min 30s puis
v6 pendant
2min
V3 pendant
40s puis
V9 pendant
3min
V4
(V2 à V8)
Température
“ par défaut ”
(ajustable)
100°C
(non
ajustable)
100°C
(non
ajustable)
90°C
(50°C à
110°C)
Temps
“ par défaut ”
(ajustable)
30 min
(1 min
à 60 min)
35 min
(1 min
à 60 min)
2 min 30s
(30s à
2 min 30s)
3 min 30s
(30s à 3 min
30s)
3 min 40s
(1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(5 min
à 60 min)
Maintien au
chaud “par
défaut” en fin
de programme
45 min 45 min 45 min
Vitesse moteur
en maintien au
chaud
V4
Levée de la
pâte 30° «par
défaut» en fin
de programme
40 min 40 min
11
FR
11
UTILISATION DU PANIER VAPEUR
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif,
ils permettent dans la plupart des cas une cuisson
satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont influer sur le
temps de cuisson :
− la taille des légumes (coupés ou non-coupés)
− la quantité des ingrédients dans le panier
− la variété des légumes, leur maturité
− la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre
à la graduation (0.7L).
Bien penser à utiliser le bouchon vapeur dans le
sens “maxi vapeur” (a) vers vous.
Si la cuisson est insuffisante, vous pouvez ajouter un
temps de cuisson supplémentaire.
Temps de cuisson vapeur
Ingrédients Quantités (max) Temps de cuisson estimé Programme vapeur
préconisé
Courgettes 800 g 20 min P1
Panais 800 g 25 min P1
Blancs de poireaux 800 g 25 min P1
Brocolis 500 g 20 min P1
Poissons 600 g (avec papier cuisson) 15 min P1
Pommes de terre 1 kg 30 min P2
Carottes 1 kg 30 min P2
Haricots verts 800 g 30 min P2
Viandes blanches 600 g (avec papier cuisson) 20 min P2
Certaines recettes peuvent provoquer des débordements intempestifs, en raison de l’apparition
de bulles, en particulier lors de l’utilisation de légumes congelés. Dans ce cas, il vous appartient
de réduire les volumes en conséquence.
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en sélectionnant la température de 130°C et le temps de cuisson
selon la quantité et le type d’ingrédients : voir tableau ci-dessous.
12
FR
12
MODE MANUEL
1- Appuyez directement sur le sé-
lecteur représentant le paramètre
que vous avez choisi de régler,
c’est-à-dire le sélecteur vitesse
(B2) ou le sélecteur température
de cuisson (B3) ou le sélecteur
temps (B4), le paramètre choisi clignote à l’écran
(C1-C2-C3).
2- Ensuite réglez le(s) paramètre(s)
à l’aide du sélecteur +/- (B6). Pour
des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de régler une température
sans régler un temps de cuisson.
3- Lorsque vous avez fini de régler
tous vos paramètres, appuyez sur
le bouton “ start ” (B7). Lorsque
votre appareil utilise le mode cuis-
son, le témoin lumineux rouge
(B3) s’allume pour vous informer
que la cuisson a démarré. Lorsque la programma-
tion est lancée, vous avez la possibilité d’arrêter
l’appareil à tout moment en appuyant sur le bou-
ton “ stop ”. La programmation est alors en mode
pause, vous avez la possibilité de la relancer en
appuyant de nouveau sur “ start ”. Si vous vous
êtes trompé de programmation et si vous voulez
annuler, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton
“ stop ”.
4- Lorsque la programmation est terminée, l’appareil
émet 3 bips.
5- Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soulevez l’en-
semble bol (D) (Cf. Fig. 12).
Fonctions Turbo / Pulse
1- Accédez directement depuis votre tableau de com-
mandes (B) aux fonctions “ turbo ” et “ pulse ”
(B5). Pour une utilisation en mode turbo (vitesse
maximale en accès direct), il vous suffit de main-
tenir enfoncé le sélecteur “ turbo ”. L’écran LCD
affiche alors le temps d’utilisation (C3) pour vous
assister. Pour une utilisation du pulse (marche
intermittente), activez et arrêtez la fonction par
simple pression du sélecteur “ pulse ”. Ici égale-
ment, l’écran LCD vous assiste en vous indiquant le
temps d’utilisation. Lorsque la fonction est lancée,
vous avez la possibilité d’arrêter l’appareil à tout
moment en appuyant sur le bouton “ stop ”. La
fonction est alors en mode pause, vous avez la
possibilité de la relancer en appuyant de nouveau
sur “ start ”.
VOTRE APPAREIL EST EQUIPÉ DE L’ ACCESSOIRE
FOND XL
L’accessoire fond XL permet de libérer de la place
dans le bol pour cuire ou rissoler sans être gêné par
l’entraineur (Cf. Fig. 16).
CUISSON SANS COUVERCLE
Vous pouvez rissoler des aliments dans votre bol sans
le couvercle tout en remuant et surveillant la cuisson.
(Cf. Fig. 17).
Pour ce mode de cuisson vous devez obligatoire-
ment sélectionner une température allant de 135°C
à 150°C. Réglez votre durée de fonctionnement
(jusqu’à 20 min).
La fonction CUISSON SANS COUVERCLE n’est pas adap-
tée au confitures et aux préparations à base de lait
(risque de débordements)
Votre appareil est équipé,
de série, de protections
électroniques du moteur
afin d’en garantir sa lon-
gévité. Cette sécurité
électronique vous garantit
contre toute utilisation anormale ; ainsi votre
moteur est parfaitement protégé.
Dans certaines conditions d’utilisation très sévères,
ou de recettes personnelles (Internet et autres...),
ne respectant pas les recommandations de la notice
(Cf. paragraphe “MISE EN SERVICE” : quantités éven-
tuellement trop importantes et/ou une utilisation
anormalement longue et / ou un enchainement de
recettes trop rapprochées), la protection électronique
se déclenche pour préserver le moteur. Dans ce cas,
l’appareil s’arrête et un affichage “SECU” apparait
dans l’écran LCD du tableau de commande pour
indiquer que l’appareil n’est momentanément plus
opérationnel.
Si “SECU” s’affiche sur votre tableau de com-
mandes et que votre appareil s’arrête, procédez
comme suit :
• Laissez votre appareil branché et l’interrupteur 0/1
IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”)
13
FR
13
• L’appareil ne doit pas être immergé. Ne
passez pas le bloc moteur (A) sous l’eau
courante.
Une fois l’utilisation terminée, débranchez l’appareil.
• Nettoyez immédiatement votre bol après
utilisation.
• Appuyez sur les gâchettes (D2) puis soule-
vez l’ensemble bol (D).
• Placez le bol sur une surface plane.
• Déverrouillez le couvercle en le tournant d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retirez le couvercle avec précaution.
• Les éléments du couvercle (joint, porte-joint
et couvercle) sont démontables. Lorsque les
pièces sont refroidies, déclipsez le porte-
joint du couvercle en glissant l’extrémité
du manche de la spatule (G) entre les deux
éléments et exercez sans risque une pression
pour les séparer (Cf. Fig. 18).
• Prenez des précautions avec les lames du
couteau hachoir ultrablade (F1) et du cou-
teau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous
les nettoyez et lorsque vous videz le bol,
elles sont extrêmement coupantes.
• Lorsque les pièces sont refroidies :
• démontez l’entraîneur commun (D3), le joint
(D4), la bague de verrouillage (D6) (Cf.
Fig. 13.1).
- nettoyez le bol (D), l’entraîneur commun (D3),
le joint (D4), la bague de verrouillage (D6), les
accessoires (F1), (F2), (F3), (F4), (F5), le
bouchon régulateur de vapeur (E1), le couvercle
(E2), le porte joint (E3), le joint d’étanchéité
(E4), à l’aide d’une éponge et d’eau chaude
savonneuse.
• Rincez ces différents éléments sous l’eau
courante.
• En cas d’entartrage du bol ou de tâches vous
pouvez utiliser le côté grattoir d’une éponge
imbibée si nécessaire de vinaigre blanc, ou de
produits d’entretien adaptés à l’acier inoxydable.
• En cas d’encrassement prononcé, laissez
tremper pendant plusieurs heures avec de
l’eau additionnée de liquide vaisselle et
grattez si besoin avec la spatule (G) ou
bien avec le coté grattoir d’une éponge.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un
chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Pour vous faciliter le nettoyage, sachez que
le bol, l’ensemble couvercle et les acces-
soires passent au lave vaisselle à l’exception
de l’entraîneur commun (D3 et D4), et de la
bague de verrouillage (D6) (Cf. Fig. 13.2).
• Les accessoires, l’entraineur commun amo-
vible et les éléments du couvercle, peuvent
se colorer légèrement avec certains ingré-
dients comme le curry, le jus de carottes,
etc… ; cela ne représente aucun danger pour
votre santé, ni pour le fonctionnement de
votre appareil. Pour éviter cela, nettoyez les
éléments rapidement après l’usage.
• Avant de réutiliser votre ensemble bol (D),
assurez-vous que les contacts électriques
sous le bol sont toujours propres et secs.
• Pour ne pas altérer les matériaux de l’en-
traineur commun, ne le laissez pas tremper
dans l’eau trop longtemps.
• Pour ne pas altérer les matériaux du bol (D),
veillez à respecter les consignes d’utilisation
de votre lave-vaisselle, ne pas augmenter les
doses de sel ou de produits pour lave-vais-
selle.
NETTOYAGE DE L APPAREIL
sur la position 1 “ON” (interrupteur situé à l’arrière
de l’appareil - repère H dans la notice).
• Référez-vous aux recommandations de la notice pour
réadapter votre préparation (Cf. paragraphe “MISE
EN SERVICE” : quantités d’ingrédients / temps de la
recette / température / type accessoires).
• Attendez une demi-heure pour que le moteur re-
froidisse.
• Réinitialisez l’appareil en appuyant 2 secondes sur
le bouton “Start / Stop / Reset” (repère B7 dans
la notice).
Votre appareil est de nouveau totalement apte à
l’emploi
Le service consommateur reste à votre disposition
pour toute question (voir coordonnées dans livret de
garantie).
14
FR SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Cuisson insuffisante
Les temps de cuisson sont donnés à titre
indicatif, ils permettent dans la plupart
des cas une cuisson satisfaisante.
Néanmoins, certaines conditions vont
influer sur le temps de cuisson :
- la taille des aliments (coupés ou non
coupés)
- la quantité des ingrédients
- la variété des légumes, leur
maturité
- si les ingrédients sont surgelés ou
non ....
Ajouter un temps de cuisson supplémentaire
en utilisant le sélecteur de durée de
fonctionnement (B4).
Réduisez la taille des morceaux.
Bouchon vapeur mal positionné ou
absent
Positionnez le bouchon vapeur dans le sens
« maxi vapeur » vers vous, cette position
permet de gagner un maximum de chaleur
dans le bol pour toutes les cuissons (soupes,
cuisson à la vapeur, etc.).
Cette position évite également les
éclaboussures pendant le mixage.
La position “mini vapeur” permet de laisser
échapper un maximum de condensation et
ainsi obtenir des plats ou des sauces avec
une
meilleure consistance (Risotto, crèmes
dessert, sauces, etc.)
Cuisson vapeur
insatisfaisante
Quantité inadaptée d’eau dans le bol.
Morceaux trop gros.
La quantité d’eau dans le bol doit
correspondre à la graduation (0.7L).
Vous pouvez aussi utiliser le mode manuel en
sélectionnant la température de 120°C et le
temps de cuisson selon la quantité et le type
d’ingrédients.
Réduisez la taille des morceaux.
Difficultés pour réussir
certaines recettes Recettes inadaptées
Vos recettes, personnelles ou prises sur Internet
peuvent ne pas être adaptées à votre appareil
et à ses accessoires (quantités, temps de
cuisson, durée, accessoires inadaptés) : avant
de commencer votre recette, assurez vous
que vous respectez les consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne
fonctionne pas.
La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise.
L’interrupteur (H) est en position 0. Basculez l’interrupteur en position 1.
Le bol ou le couvercle ne sont pas
correctement positionnés ou verrouillés.
Vérifiez que le bol ou le couvercle sont bien
positionnés et verrouillés suivant les schémas
de la notice.
Le couvercle ne se
verrouille pas. Le couvercle n’est pas complet.
Vérifiez que le joint est correctement assemblé
sur le porte joint et que le porte joint est
correctement assemblé sur le couvercle.
15
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Vibrations excessives.
L’appareil n’est pas posé sur une
surface plane, l’appareil n’est pas
stable.
Placez l’appareil sur une surface plane.
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités.
Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Léger bruit en
fonctionnement
L’entraineur de votre appareil peut
emettre un bruit en fonctionnement
à vitesse réduite ou avec certains
ingrédients (riz…)
C’est un phénomène passager, qui n’a pas
de conséquence sur la durée de vie de
votre appareil. Il s’estompera ou disparaîtra
après quelques usages et nettoyages de
l’entraineur commun amovible (reportez-vous
au paragraphe «Nettoyage de l’appareil»).
Bruit excessif en
fonctionnement Utilisation d’un mauvais accessoire
Veillez à utiliser un accessoire adéquat (ex
: n’utilisez pas le batteur F3 pour pétrir ou
mélanger des pâtes, utilisez le couteau F4)
. Pour cela reportez-vous aux préconisations
des recettes et aux consignes d’utilisation
indiquées dans ce mode d’emploi.
Fuite par le couvercle.
Volume d’ingrédients trop important. Réduisez la quantité d’ingrédients traités.
Le couvercle n’est pas bien
positionné ou verrouillé.
Verrouillez correctement le couvercle sur le
bol.
Le joint d’étanchéité n’est pas
présent.
Positionnez le joint d’étanchéité sur le porte-
joint et clipsez l’ensemble sur le couvercle.
Le joint d’étanchéité est coupé,
détérioré.
Changez le joint, contactez un centre service
agréé.
Erreur d’accessoires. Vérifiez que vous utilisez l’accessoire préconisé.
Fuite par l’entraîneur du bol
ou par l’accessoire fond XL.
Le joint n’est pas bien positionné. Positionnez correctement le joint.
Le joint est détérioré. Contactez un centre service agréé.
La bague de verrouillage (D6) est
mal verrouillée. Verrouillez correctement la bague (D6).
Les lames ne tournent
pas facilement.
Morceaux d’aliments trop gros ou
trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité d’ingrédients
traités.
Ajoutez du liquide.
Odeur moteur.
A la première utilisation de l’appareil,
ou bien en cas de surcharge
moteur provoquée par une quantité
d’ingrédients trop importante ou des
morceaux trop durs ou trop gros.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ STOP ”.
L’appareil a détecté des vibrations
trop importantes et s’est placé en
position de sécurité.
Vérifiez que vous êtes à la vitesse préconisée
ou que vous utilisez l’accessoire recommandé.
16
FR
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir la liste dans le livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l’environnement,
pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Participons à la protection de l’environnement !
L Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
ÂConfiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
RECYCLAGE
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Affichage “ SECU ”.
Surcharge moteur provoquée par une
quantité d’ingrédients trop importante ou
des morceaux trop durs ou trop gros ou une
succession de recettes sans suffisamment
de temps de refroidissement.
Laissez refroidir le moteur (environ
30 minutes) et réduisez la quantité
d’ingrédients dans le bol.
Affichage “ SECU ” + témoin
lumineux rouge clignote. Surchauffe capteurs de température. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err1 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
La résistance chauffante ne fonctionne
pas.
Vérifiez que les broches d’alimentations
sous le bol ne sont pas encrassées. Si
c’est le cas, nettoyez-les et réessayez.
Si cela ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre agréé.
Affichage “ Err2 ”. Défaut électronique. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err3 ”. Défaut vitesse. Contactez un centre agréé.
Affichage “ Err4 ”. Défaut communication avec carte
électronique chopper. Contactez un centre agréé.
Affichage « Err8 » Défaut capteur sécurité de verrouillage Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc1 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
Le capteur 1 de température
ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Affichage “ ntc2 ”
+ témoin lumineux rouge
clignote.
Le capteur 2 de température
ne fonctionne plus. Contactez un centre agréé.
Affichage du témoin de
sécurité (C5)
Mauvais verrouillage du bol ou du
couvercle
Avant de mettre en fonction l’appareil,
vérifiez si le bol est correctement verrouillé
sur le bloc moteur et si le couvercle est
correctement verrouillé sur le bol. Si le
problème persiste, contactez un centre
agréé.
Le couvercle est verrouillé sur le bol en
mode « cuisson sans couvercle »
Déverrouiller le couvercle avant de lancer
le programme de cuisson. Si le problème
persiste, contactez un centre agréé.
La sécurité de verrouillage du
couvercle est restée active
(tige sortie) et elle ne permet
pas de verrouiller le couvercle.
L’appareil a été éteint en-cours de
recette en basculant l’interrupteur I/O
sur O ou simplement débranché en-cours
de recette.
Il suffit de basculer l’interrupteur I/O
sur I pour réinitialiser le robot et donc
la sécurité de verrouillage du couvercle,
la tige va automatiquement reprendre
sa position d’origine, vous pouvez
maintenant verrouiller le couvercle.
17
EN
Personal safety
• Read the instructions for use
carefully before using your appliance
IRUWKHӾUVWWLPHDQGNHHSWKHPLQ
DVDIHSODFH7KHPDQXIDFWXUHUVKDOO
not accept any liability in the event
RI DQ\ XVH WKDW GRHV QRW FRPSO\
with the instructions.
• Always disconnect the appliance
IURP WKH SRZHU VXSSO\ LI \RX DUH
to leave it unattended and before
DVVHPEO\GLVPDQWOLQJRUFOHDQLQJ
Do not allow children to use the
appliance without supervision.
• This appliance should not be used
by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO VHQVRU\
RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU ODFN RI
H[SHULHQFHDQGNQRZOHGJHXQOHVV
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Keep your appliance out of reach of
children.
• When the appliance
LV LQ XVH VRPH SDUWV
ZLOO EHFRPH YHU\ KRW
(stainless steel wall of
WKH ERZOGHWDFKDEOH VKDUHGGULYHU
WUDQVSDUHQWSDUWVRIWKHOLGDQGFDS
PHWDOSDUWVXQGHUWKHERZO;/EDVH
DFFHVVRU\ EDVNHW They can cause
burns. Handle the appliance by the
FRRO SODVWLF SDUWV KDQGOHV PRWRU
unit). The red heating indicator light
VKRZVWKDWWKHUHLVDULVNRIEXUQLQJ
7KHWHPSHUDWXUHRIWKHDFFHVVLEOH
VXUIDFHV PD\ EH KLJK ZKHQ WKH
appliance is in operation.
• The appliance is not intended to be
RSHUDWHG XVLQJ DQ H[WHUQDO WLPHU
RU E\ D VHSDUDWH UHPRWH FRQWURO
V\VWHP
• Do not use your appliance if it
LV QRW ZRUNLQJ SURSHUO\ LI LW LV
GDPDJHG RU LI WKH SRZHU FRUG RU
SOXJ LV GDPDJHG 7R DYRLG DQ\
danger have the cord replaced by
an approved service centre (see list
LQWKHJXDUDQWHHERRNOHW
• The appliance should not be
LPPHUVHG LQZDWHU1HYHUSXW WKH
PRWRUXQLW$XQGHUUXQQLQJZDWHU
SAFETY INSTRUCTIONS:
18
EN
• This appliance is designed for
indoor household use only and
DWDQDOWLWXGH EHORZ P 7KH
PDQXIDFWXUHUVKDOOQRWDFFHSWDQ\
liability and reserves the right to
cancel the guarantee in the event
RIFRPPHUFLDORULQDSSURSULDWHXVH
or failure to follow the instructions.
7KLVDSSOLDQFHLVLQWHQGHGIRULQGRRU
GRPHVWLFKRXVHKROGXVHRQO\,WLVQRW
intended to be used in the following
applications and the guarantee will
not apply for:
VWDӽNLWFKHQDUHDVLQVKRSVRԀFHV
DQGRWKHUZRUNLQJHQYLURQPHQWV
IDUPKRXVHV
2QIDUPV
E\FOLHQWVLQKRWHOVPRWHOVDQGRWKHU
UHVLGHQWLDOW\SHHQYLURQPHQWV
EHG DQG EUHDNIDVW W\SH
HQYLURQPHQWV
• Your appliance gives
off steam which can
cause burns. Handle
the lid and the cap
with caution (use oven
gloves, potholder, etc. if necessary).
Handle the cap by its central section.
• Never operate the appliance if
the seal is not positioned on the
seal holder or if the seal holder is
not assembled on the lid. It is
essential to operate the appliance
with the cap positioned in the
KROHLQWKHOLGXQOHVVVSHFLӾFDOO\
stated in the recipe).
WARNING: Be aware of
the risk of injury in the
event of incorrect use
of the appliance.
Take care with the knives of the
Ultrablade knife (F1) and the
kneading & grinding blade (F4)
when you are cleaning them and
when you empty the bowl, they
are extremely sharp. Be careful
if a hot liquid is poured into the
food processor because it could be
ejected from the appliance due to
it suddenly boiling.
Place the Ultrablade blade (F1) in the
bowl after use.
WARNING: Be careful to avoid any
spillage on the connector during
FOHDQLQJӾOOLQJRUSRXULQJ
WARNING: Some foods that have an
outer skin (whole sausages, tongue,
poultry, etc.) or large pieces of
meat may produce spatters as they
trap boiling liquids. We therefore
recommend piercing them with a
knife or a folk prior to cooking.
WARNING : Your appliance releases
steam which can cause burns.
WARNING: The heating element
surface is subjected to residual
heat after use.
- Be sure to touch only the handles
of your product (locks D2, handle
of the lid E2 and handle of the
cap E1) during heating and until
completely cooled down.
• Refer to the instructions for
setting the operating times and
speed settings of each accessory
and each programme.
• Refer to the instructions for
DVVHPEO\DQGӾWWLQJDFFHVVRULHV
to the appliance.
• Refer to the instructions for
cleaning and maintenance of
19
EN
your appliance.
• Always follow the cleaning
instructions on how to clean your
appliance :
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
-
Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance in
water or put it under running
water.
EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Keep the appliance and its cord out
of reach of children under 8 years
of age.
Children should not use the
appliance as a toy.
7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\
SHUVRQV ZLWK UHGXFHG SK\VLFDO
VHQVRU\ RU PHQWDO FDSDELOLWLHV RU
ZKRVH H[SHULHQFH RU NQRZOHGJH
LV LQVXIILFLHQW DV ORQJ DV WKH\
KDYHWKHEHQHӾWRIVXSHUYLVLRQRU
they have received instructions
regarding safe use of the appliance
and they understand its potential
dangers.
7KLV DSSOLDQFH PD\ EH XVHG E\
FKLOGUHQRIDWOHDVW\HDUVRIDJH
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
&OHDQLQJ DQG PDLQWHQDQFH E\ WKH
user should not be carried out by
children without supervision unless
they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Connection to the power supply
• The appliance should be plugged in
WRDQHDUWKHGHOHFWULFDOVRFNHW
7KHDSSOLDQFHLVGHVLJQHGWRZRUN
with alternating current only.
&KHFN WKDW WKH VXSSO\ YROWDJH
indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to that of
your electrical installation.
• Any connection error will negate
the guarantee.
1HYHU SXOO RQ WKH SRZHU FRUG WR
unplug the appliance.
'R QRW LPPHUVH WKH DSSOLDQFH
power cord or plug in any liquid.
7KHSRZHUFRUGPXVWQHYHUEHOHIW
near or in contact with the hot parts
RI\RXUDSSOLDQFHQHDUDVRXUFHRI
heat or on a sharp edge.
Incorrect use
• Do not touch the lid before the
appliance comes to a complete
stop (stop button); wait until the
food being mixed is no longer
rotating.
• Always pour the solid ingredients
LQWR WKH ERZO ӾUVW EHIRUH DGGLQJ
WKH OLTXLG LQJUHGLHQWV ZLWKRXW
H[FHHGLQJ WKH 0$; OLPLW PDUNHG
inside the bowl (See Fig. 11),IWKH
ERZOLVWRRIXOOERLOLQJZDWHUPD\
be ejected.
3OHDVHQRWHLQWKHVWHDPFRRNLQJ
SURJUDPGRQRWH[FHHGOLWUHV
water (See Fig. 4.2).
1HYHU SXW \RXU ILQJHUV RU DQ\
other object in the bowl while the
appliance is in operation.
• Do not use the bowl as container
VWRUDJHIUHH]LQJVWHULOLVDWLRQ
• Place the appliance on stable
20
EN
ӿDW KHDW UHVLVWDQW FOHDQ DQG GU\
surface.
• Do not place the appliance near
D ZDOO RU D FXSERDUG WKH VWHDP
SURGXFHG PD\ GDPDJH WKH
HOHPHQWV
• Do not place your appliance near
D KHDW VRXUFH LQ RSHUDWLRQ KRE
KRXVHKROGDSSOLDQFHHWF
• Do not cover the lid with a dishcloth
RU RWKHU LWHP GR QRW DWWHPSW WR
EORFN WKH KROH LQ WKH OLG XVH WKH
VWHDPUHJXODWRUFDS
'R QRW OHW KDLU VFDUYHV WLHV HWF
hang over the bowl while the
appliance is in operation.
1HYHU SXW WKH DFFHVVRULHV ERZO
DQGOLGLQDPLFURZDYH
• Do not use the appliance outdoors.
1HYHUH[FHHGWKHPD[LPXPTXDQWLW\
indicated in the instructions.
'RQRWSODFHWKHERZOLQWKHIUHH]HU
WRFRROLWXVHWKHUHIULJHUDWRU
After-sales Service
)RU \RXU RZQ VDIHW\ GR QRW
use accessories or spare parts
other than those provided by the
approved after-sales centres.
• Any intervention other than
FOHDQLQJDQGXVXDOPDLQWHQDQFHE\
WKH FXVWRPHUPXVW EHFDUULHGRXW
by an approved service centre.
• Consult the table “What to do if
\RXU DSSOLDQFH GRHV QRW ZRUNµ DW
WKHHQGRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
21
EN
2QUHDGLQJWKLVLQVWUXFWLRQ PDQXDO \RXZLOOӾQGUHFRPPHQGDWLRQVIRUXVHZKLFK
ZLOOKHOS\RXVHHWKHSRWHQWLDORI\RXUDSSOLDQFHSUHSDUDWLRQRIVDXFHVVRXSVVWHZV
VWHDPHGGLVKHVSDVWULHVDQGGHVVHUWV
APPLIANCE DESCRIPTION:
A Motor unit
B Control panel
B1DXWRPDWLFSURJUDPVHOHFWLRQEXWWRQV
B2: speed selector
B3FRRNLQJWHPSHUDWXUHVHOHFWRUDQGRU
heating light indicator
B4:RSHUDWLQJWLPHVHOHFWRU
B5:WXUERSXOVHVHOHFWRU
B6:VHOHFWRU
B7:VWDUWVWRSUHVHWEXWWRQ
C /&'VFUHHQ
C1: speed display
C2:WHPSHUDWXUHGLVSOD\
C3:WLPHGLVSOD\
C4:SURJUDPVHOHFWLRQGLVSOD\
C5: safety indicator display
D %RZODVVHPEO\
D1: stainless steel bowl
D2: ORFNVORFDWHGXQGHUKDQGOHV
D3: detachable spindle
D4: bowl seal x2
D5:;/EDVHDFFHVVRU\
D6: VSLQGOHORFNLQJULQJ
E /LGDVVHPEO\
E1: VWHDPUHJXODWRUFDSVWRSSHU
E2: lid
E3: seal holder
E4: lid seal
F Accessories:
F0 : accessory storage box
F1: XOWUDEODGHFKRSSLQJNQLIH
F2: PL[HU
F3: ZKLVN
F4: NQHDGLQJDQGJULQGLQJEODGH
F5: VWHDPEDVNHW
G Spatula
H 2Q2ӽ6ZLWFKPDUNHGVZLWFKHVWKH
power supply to your appliance
I Cleaning brush
APPLIANCE TECHNICAL DATA:
Power: ::KHDWLQJHOHPHQW:PRWRU
Temperature range: 30° to &
DGMXVWDEOHLQVWHSVRI&
Operating duration range: VHFWRKRXUV
DGMXVWDEOHLQVWHSVRIVHFPLQWRPLQPD[
Number of speeds: 12 LQWHUPLWWHQWVSHHGV
VSHHGVHF2QVHF2ӽ
VSHHGVHF2QVHF2ӽ
SURJUHVVLYHFRQWLQXRXVVSHHGV
VSHHGVWR
7KDQN\RXIRUFKRRVLQJWKLVDSSOLDQFHWKDWLVLQWHQGHGH[FOXVLYHO\IRUWKHSUHSDUDWLRQRIIRRG
LQDGRPHVWLFHQYLURQPHQWZLWKLQWKHKRXVHKROG
22
EN
SWITCHING ON:
<RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDQ2Q2ӽVZLWFK(H)VHWWKHVZLWFKWRRQ(See Fig. 9)
You have the following accessories with your appliance:
7KHVHDFFHVVRULHVDUHDOVRӾWWHGZLWKJULSSLQJDUHDVWRIDFLOLWDWHHDVLHUKDQGOLQJ
Ultrablade knife
Mixing soups 3min 3L
Mixing fruit purees 40s 1Kg
Chopping vegetables 15s 1Kg
Chopping meat 30s 1Kg
Chopping fish 15s 1Kg
Do not use this accessory to chop hard products, use the F4 kneading blade/crusher.
Mixer
It mixes Cooked dishes without damaging the ingredients
Very useful for browning phases (risottos, soups).
Browned dishes 5min 500g
Stews 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouille, Chutney, Pulses (settings: check the recipe booklet)
Whisk
9 max
Whisking egg whites, 5/10min 7
max
Mayonnaise, Whipped cream 2/5min 0,5L
Sauces, Creams to 1/20min 1L
Mashed potato to 1min 1L
Polenta to 1/16min 1L
Kneading/grinding blade
Kneading white bread dough 2min 30s 1,2Kg
Kneading short crust pastry,
biscuit dough, speciality bread
(rye, wholemeal, etc)
2min 30s 1Kg
Kneading rich dough
(brioche, kugelhopf etc.)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Mixing light batters (cake
mixture, etc.)
40s
3 min 1Kg
Grinding nuts 1min 0,6Kg
Grinding hard texture foods 1min 0,6Kg
Crushing ice 1min 6 to 10
Pancake batter, waffle batter 1min 1,5L
Steam cooking vegetables,
fish or meat 20/40min 1Kg
Soup with chunks 3min 3L
Bouchon
Cap/Stopper for regulating steam extraction
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc.
XL base accessory
Lidless browning and cooking
Larger cooking surface for your large pieces of meat or fish.
Steam
basket
Fond XL
23
EN
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING MODES:
• Automatic program mode:
6SHHG FRRNLQJ WHPSHUDWXUH DQG GXUDWLRQ
DUH SUHSURJUDPPHG WR PDNH VDXFHV
VRXSV VWHZV VWHDPHG GLVKHV SDVWU\ DQG
GHVVHUWVDXWRPDWLFDOO\
• Manual mode:
<RX FDQ PDQXDOO\ VHW WKH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
USE WITH OR WITHOUT THE LID
Temperature from
30 to 130°C Temperature from
135 to 150°C
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
:KHQ \RX KDYH VHOHFWHG D WHPSHUDWXUH
EHWZHHQ & DQG & \RX PXVW XVH
\RXU DSSOLDQFH ZLWKRXW WKH OLG ,I WKH OLG
LV SRVLWLRQHG RQ WKH ERZO D ORFN ZLOO EH
GLVSOD\HGRQWKH/&'VFUHHQSURPSWLQJ\RX
WRXQORFNLW
- 2QFH\RXKDYHDGGHGWKHIRRGLWHPVVWLUWKHP
using the spatula and regularly repeat the
RSHUDWLRQWRSUHYHQWWKHIRUPDWLRQRIVWDLQV
RQWKHERWWRPRIWKHERZO6HH´&OHDQLQJµ
paragraph).
,I\RXFKRRVHWRXVHWKHDSSOLDQFHZLWKLWVOLG
LQSODFHWKHPD[LPXPFRRNLQJWHPSHUDWXUH
VKDOOWKHQEH&
YOUR APPLIANCE FEATURES A SAFETY LOCK
ON THE LID
7KH OLG ZLOO ORFN HYHU\ WLPH WKH DSSOLDQFH LV
switched on. This safety device stops the lid
RSHQLQJ ZKLOH D UHFLSH LV EHLQJ PDGH (see
Fig.14).
Do not try and force the lid when it is
locked.
7KLV VDIHW\ GHYLFH ZLOO XQORFN ZKHQ WKH
appliance stops.
,I \RX KDYH VHOHFWHG D WHPSHUDWXUH RYHU
RU HTXDO WR & DQG D VSHHG KLJKHU WKDQ
RU HTXDO WR (see Fig.15a) D VHFRQG
FRXQWGRZQZLOODSSHDURQWKH/&'VFUHHQRQ
the control panel. (see Fig.15b).
The lid can only be opened at the end of the
countdown.
INSTALLING THE BOWL, ACCESSORIES AND
THE LID ASSEMBLY
%HIRUHXVLQJIRUWKHӾUVWWLPHZDVKDOOLWHPV
(D, E, F, G)LQZDUPVRDS\ZDWHUEXWQRWWKH
PRWRUXQLW(A). Your bowl (D)LVӾWWHGZLWKD
detachable spindle (D3) for easier cleaning.
(QVXUHWKDWDOOSDFNDJLQJKDVEHHQUHPRYHG
EHIRUH XVH SDUWLFXODUO\ WKH SURWHFWLRQ
located between the bowl (D) DQGWKHPRWRU
unit (A).
• Fit the seal (E4) on the seal holder (E3) (See
Fig. 1) FOLS WKH DVVHPEO\ WR WKH OLG (E2)
(See Fig 2).
• Position the seal (D4) on the spindle (D3).
/RFNWKHDVVHPEO\RQWRWKHEDVHRIWKHERZO
ZLWKWKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 3). ,I\RX
XVHWKHFRRNLQJPRGHZLWKRXWDOLGSRVLWLRQ
WKHJDVNHWD4RYHUWKH;/EDVHDFFHVVRU\D5.
8VHWKHORFNLQJULQJWRORFNWKHDVVHPEO\WR
WKHERWWRPRIWKHERZOD6 (see Fig. 3).
• Position the chosen accessory in the bowl:
- the accessories (F1, F2, F3, or F4)ӾWRQ
the spindle (See Fig. 4.1)
WKHVWHDPEDVNHWLQVLGHWKHERZO(F5)
(See Fig. 4.3 ) KDYLQJ WDNHQ FDUH
EHIRUHKDQGWRӾOOWKHERZO)ZLWKO
OLTXLGZDWHUVDXFH(See Fig. 4.2).
3ODFHWKHLQJUHGLHQWVLQWRWKHERZORUVWHDP
EDVNHW
• Position the lid with the arrow on the lid
handle on the left side. Align the triangle
on the lid with the triangle on the bowl
handle (See Fig. 5)/RFNWKHOLGE\WXUQLQJ
DQWLFORFNZLVH(See Fig. 6).
3RVLWLRQWKHVWHDPUHJXODWRUFDS(E1) on the
OLGWZRSRVLWLRQVDUHSRVVLEOHKLJKVWHDPD
RUORZVWHDPE(See Fig. 7).
The low steam setting allows a
maximum amount of condensation
to be released and therefore it is
recommended to prepare dishes
and sauces for a better consistency (ri-
sotto, egg custard desserts, sauces, etc.).
The high steam setting allows
a maximum amount of heat and
steam to build up in the bowl for
all types of steam cooking (soups,
etc.).
This setting also prevents splashing du-
ring mixing.
• Position the bowl (D)RQWKHPRWRUXQLW(A)
XQWLO\RXKHDUD´FOLFNµ(See Fig. 8).
• The appliance only starts up if the bowl and
WKHOLGDUHFRUUHFWO\SRVLWLRQHG DQGORFNHG
RQWKHPRWRUXQLW
In the event of incorrect positioning or
incorrect locking of either (See Fig. 10.1
and 10.2), the logo VWDUWV WR ӿDVK
when a function is activated.
24
EN Sauces 6WHDPFRRNLQJ
(P1JHQWOHVWHDPP2 high
VWHDP
Soups
(P1IRUVPRRWKVRXSP2 for
soup with a coarser texture.)
Pastry
(P1IRUEUHDGP2 for
EULRFKHP3IRUFDNH
6ORZFRRNVWHZV
(P1IRUYHJHWDEOHVWHZVP2 for
PHDWDQGSRXOWU\VWHZ
P3 for risotto)
Desserts
USING THE CONTROL PANEL (B)
Selecting an automatic program:
6HOHFWLQJWKHPRWRUVSHHG
LQWHUPLWWHQWVSHHGV6SHHG
DQG FRQWLQXRXVSURJUHV-
VLYHVSHHGV6SHHGWR
6HOHFWLQJFRRNLQJWHPSHUDWXUH
)URPWR&.
Heating indicator light: it
OLJKWV XS ZKHQ FRRNLQJ VWDUWV
and switches off when the
WHPSHUDWXUH LQVLGH WKH ERZO
IDOOVWREHORZ&
6HOHFWLQJRSHUDWLQJWLPH
)URPVHFWRKRXUV
Selecting the turbo functions
FRQWLQXRXV PD[LPXP VSHHG
and pulse LQWHU PLWWHQW
operation) without using other
settings.
,QFUHDVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
'HFUHDVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHDQGGXUDWLRQ
This button has 3
functions:
- “Valida t i o n” o f
the choice of your
DXWRPDWLF SURJUDP RU
your settings chosen in
WKHFRQWH[WRIPDQXDO
XVH VSHHG FRRNLQJ
WHPSHUDWXUHWLPH
- “Pause” GXULQJ XVH
once the appliance has
been started up.
- “Reset” of the settings
se lecte d on the
appliance by pressing
for 2 seconds.
Selecting custom settings:
Tips for use:
<RXUDSSOLDQFHLVӾWWHGZLWKDPLFURSURFHVVRUWKDWFRQWUROVDQGDQDO\VHVLWVVWDELOLW\,QWKHHYHQW
RILQVWDELOLW\WKHPRWRUURWDWLRQVSHHGZLOOEHDXWRPDWLFDOO\UHGXFHGLIWKLVLQVWDELOLW\FRQWLQXHV
WKHPRWRUZLOOEHVWRSSHGDQG´6723µZLOOEHGLVSOD\HGRQWKHVFUHHQ,IWKLVKDSSHQV
&KHFNWKDWWKHTXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLVQRWWRRODUJHDQGWKDWWKHVSHHGXVHGLVWKHFRUUHFWRQH
&KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
7KHQUHVWDUW\RXUDSSOLDQFHQRUPDOO\
25
EN
USING THE APPLIANCE
3OXJLQWKHDSSOLDQFHVHWWKH2Q2ӽVZLWFK(H)WRDQGWKH/&'VFUHHQ(C) displays all
VHWWLQJVDW´µ(See Fig. 9)
AUTOMATIC PROGRAM MODE
3UHVV WKH SURJUDP RI \RXU
choice (B1) D WULDQJOH
appears on the screen (C4)
,Q WKH FDVH RI WKH VRXSV
VORZFRRNVWHDPDQGSDVWU\
SURJUDPV VXFFHVVLYHO\
SUHVVLQJ WKH SURJUDP
EXWWRQ WDNHV \RX WR WKH
GLӽHUHQWVXESURJUDPV
7KH SUHSURJUDPPHG
VHWWLQJV FDQ EH PRGLӾHG
IRU WKH WLPH RI D UHFLSH
(depending on the chosen
UHFLSH LQJUHGLHQWV DQG
quantities prepared). Press
the speed selector (B2) or
WKH FRRNLQJ WHPSHUDWXUH
selector (B3) RU WKH WLPH
selector (B4) WKH VHWWLQJ
chosen will flash on the
screen (C1-C2-C3).
3- Adjust the setting(s) using
WKHVHOHFWRU(B6).
4- When you have finished
PRGLI\LQJDOO\RXUVHWWLQJV
SUHVVWKH´VWDUWµEXWWRQ(B7)
WRVWDUWWKHSURJUDP:KHQ
your appliance is using
FRRNLQJ PRGH WKH UHG
indicator light (B3) lights up
WRLQIRUP\RXWKDWFRRNLQJ
has started.
:KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH
HPLWVEHHSV
$WWKHHQGRIWKHVDXFHVRXSVORZFRRN
SURJUDPVP2 and P3VWHDPFRRNLQJDQG
GHVVHUWV WKH DSSOLDQFH DXWRPDWLFDOO\
FKDQJHV WR NHHS ZDUP PRGH IRU
PLQXWHVWRPDLQWDLQWKHSUHSDUDWLRQUHDG\
for serving.
,QWKH¶VDXFHV·SURJUDPP2DQG¶VORZFRRN·
P3 SURJUDP, GHVVHUWV DQG PDQXDO PRGH
WKHDSSOLDQFHPRWRUIXQFWLRQVDWDVSHFLӾF
VSHHGLQRUGHUWRSUHVHUYHWKHSUHSDUDWLRQ
DQGDYRLGLWVWLFNLQJWRWKH ERWWRP RIWKH
bowl.
7RVWRSNHHSZDUPPRGHVLPSO\SUHVVWKH
´VWRSµEXWWRQ(B7),I\RXRSHQWKHOLGSUHVV
WKHORFNV(D2)RUUHPRYHWKHERZODQGNHHS
ZDUPPRGHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\VWRSSHG
$WWKHHQGRIWKHVDXFHSURJUDPVVORZFRRN
3DQG3DQGWKHGHVVHUWSURJUDPGXULQJWKH
NHHSLQJZDUPIXQFWLRQWKHPRWRUZLOOFRQWL-
nue to operate so that the ingredients do not
VWLFNWRWKHERWWRPRIWKHERZO
$W WKH HQG RI NQHDGLQJ LQ WKH SDVWU\
SURJUDPV P1 and P2 WKH DSSOLDQFH
FKDQJHV WR ´GRXJK ULVLQJµ PRGH DW &
IRUPLQXWHVIRU\RXUGRXJKWRSURYH,I
\RX RSHQ WKH OLG SUHVV WKH ORFNV(D2) or
UHPRYHWKHERZOWKHDSSOLDQFHFKDQJHVWR
SDXVHPRGHDQG\RXKDYHWKHSRVVLELOLW\RI
UHVWDUWLQJLWE\SUHVVLQJ´VWDUWµDJDLQ
,I \RX ZLVK WR VWRS WKLV PRGH SUHVV DQG
KROGWKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV
3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH
ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12).
:KHQ WKH DXWRPDWLF SURJUDP KDV VWDUWHG
XS \RXKDYHWKHSRVVLELOLW\RIVWRSSLQJ WKH
DSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH´VWRSµ
EXWWRQ 7KH DXWRPDWLF SURJUDP LV WKHQ LQ
SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI
UHVWDUWLQJ E\ SUHVVLQJ WKH ´VWDUWµ EXWWRQ
DJDLQ,I\RXKDYHFKRVHQWKHZURQJSURJUDP
DQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQGKROG
WKH´VWRSµEXWWRQIRUVHFRQGV
26
EN
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMS AVAILABLE:
Sauce Soup P1 Soup P2 Slow cook P1Slow cook P2Slow cook P3
$XWRPDWLF
SURJUDPV
Accessories
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Default
speed
(adjustable)
Speed 6
(speed 2 to
speed 8)
SXOVHV
DQG6SHHG
IRUPLQ
6SHHGWR
6SHHGIRU
30s
Speed 3 6SHHG Speed 2
Default
WHPSHUDWXUH
(adjustable)
&
(50°C
to 100°C)
&
(90°C
to 100°C)
&
(90°C
to 100°C)
&
(non-
adjustable)
&
(80°C
to 100°C)
&
(80°C
to 100°C)
Default pro-
FHVVLQJWLPH
(adjustable)
PLQ
(5 min
to 40 min)
PLQ
(20min
to 60 min)
PLQ
(20 min
to 60 min)
PLQ
(2 min
to 15 min)
PLQ
(10 min
to 2hr)
PLQ
(10 min
to 2hr)
.HHSZDUP
function (at
the end of the
SURJUDP
PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ
Motor speed
RQNHHSZDUP
SURJUDP
speed 4
V21DW
VSHHG
20s OFF
V21DW
VSHHG
V2))
Steamed
dishes P1
Steamed
dishes P2 Pastry P1 Pastry P2 Pastry P3 Dessert
$XWRPDWLF
SURJUDPV
Accessories
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Default
speed
(adjustable)
6SHHGIRU
PLQV
Speed IRU
PLQV
then Speed 6
IRUPLQ
Speed 3 for
40s then
Speed 9
IRUPLQ
Speed 4
(speed 2 to
speed 8)
Default
WHPSHUDWXUH
(adjustable)
&
(non-
adjustable)
&
(non-
adjustable)
90°C
&WR
&
Default pro-
FHVVLQJWLPH
(adjustable)
PLQ
(1 min
to 60 min)
PLQ
(1 min
to 60 min)
PLQVHF
(30 sec to
2 min 30sec)
PLQVHF
(30 sec to
3 min 30 sec)
PLQVHF
(1 min 40 sec
to 3 min 40
sec)
PLQ
(5 min
to 60 min)
.HHSZDUP
function (at
the end of the
SURJUDP
PLQ PLQ PLQ
Motor speed
RQNHHSZDUP
SURJUDP
speed 4
´'HIDXOWµ
dough rising
PRGHDW&
at the end of
WKHSURJUDP
PLQ PLQ
27
EN
USING THE STEAM BASKET
7KHFRRNLQJWLPHVEHORZDUHRQO\DSSUR[LPDWH
and intended as a guide.
7KHH[DFWFRRNLQJWLPHZLOOGHSHQGRQ
VL]HRIWKHYHJHWDEOHVFXWRUXQFXW
TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW
W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV
TXDQWLW\ RI ZDWHU LQ WKH ERZO ZKLFK
FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQWO
)LOOWKHERZOZLWKOLWUHVRIZDWHUVHH)LJ
)LOOWKHVWHDPLQJEDVNHW)ZLWKIRRG
DQG ӾW LW LQ LQ WKH ERZO 6HFXUH WKH OLG DQG
UHPHPEHUWRXVHWKHVWHDPUHJXODWRUFDSZLWK
WKH´PD[LVWHDPµDIDFLQJWRZDUGV\RX
'RQRWRYHUORDGWKHVWHDPEDVNHWZLWKIRRG
VRWKHVWHDPLVDEOHWRFLUFXODWH
,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQVHW
DQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH
Steam cooking time
Ingredients Quantities (max)
Approx. steam cooking
time (for fresh
ingredients)
Recommended
steam program
Courgettes (sliced) 800 g PLQ 3
Parsnips (sliced or cubed) 800 g PLQ 3
:KLWHSDUWRIWKHOHHNVOLFHG 800 g PLQ 3
%URFFROLӿRUHWV J PLQ 3
)LVKWKLFNӾOOHWVRUVWHDNV 600 g
ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU PLQ 3
3RWDWRHVVPDOOZKROHQHZ NJ PLQ P2
Carrots (sliced) NJ PLQ P2
Green beans 800 g PLQ P2
:KLWHPHDWFKLFNHQEUHDVW
ӾOOHWVVNLQOHVVERQHOHVV
600 g
ZUDSSHGLQEDNLQJSDSHU PLQ P2
<RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRI&DQGWKHFRRNLQJWLPH
according to the quantity and type of ingredients: see table below.
6RPHUHFLSHVPD\FDXVHXQH[SHFWHGRYHUӿRZGXHWRWKHIRUPDWLRQRIEXEEOHVSDUWLFXODUO\
when using frozen vegetables. In this case, you should reduce the quantity accordingly.
28
EN
MANUAL MODE
3UHVVGLUHFWO\RQWKHEXWWRQ
for the setting you want
WR DGMXVW LH WKH VSHHG
VHOHFWRU%RUWKHFRRNLQJ
WHPSHUDWXUH VHOHFWRU %
RU WKH WLPH VHOHFWRU %
WKH FKRVHQ VHWWLQJӿDVKHV
RQWKHVFUHHQ&&&
2- Then adjust the setting(s)
XVLQJ WKH VHOHFWRU
(B6) )RU VDIHW\ UHDVRQV
it is not possible to set
D WHPSHUDWXUH ZLWKRXW
VHWWLQJDFRRNLQJWLPH
:KHQ \RX KDYH ӾQLVKHG
HQWHULQJDOO\RXUVHWWLQJV
press the “start” button
(B7). When your appliance
LV XVLQJ FRRNLQJ PRGH
the red indicator light (B3)
OLJKWVXSWRLQIRUP\RXWKDW
FRRNLQJKDVVWDUWHG:KHQ
WKH SURJUDP KDV VWDUWHG
you have the possibility of
stopping the appliance at
DQ\ WLPH E\ SUHVVLQJ WKH
“stop” button.
7KHSURJUDPLVWKHQLQSDXVHPRGHDQG\RX
have the possibility of restarting by pressing
“start” DJDLQ ,I\RXKDYHFKRVHQWKHZURQJ
SURJUDPDQGLI\RXZDQWWRFDQFHOLWSUHVVDQG
hold the “stop” button for 2 seconds.
:KHQWKHSURJUDPKDVHQGHGWKHDSSOLDQFH
HPLWVEHHSV
3UHVVWKHORFNV(D2)DQGWKHQUHPRYHWKH
ERZODVVHPEO\(D) (See Fig. 12).
Turbo / Pulse functions
8VHWKHFRQWUROSDQHO(B) to directly access
WKH´WXUERµDQG´SXOVHµIXQFWLRQV(B5). To
XVHLQWXUERPRGHFRQWLQXRXVPD[LPXP
VSHHGVLPSO\SUHVVDQGKROGWKH´WXUERµ
VHOHFWRU 7KH /&' VFUHHQ WKHQ GLVSOD\V
WKH WLPH LQXVH(C3) to help you. To use
WKHSXOVHLQWHUPLWWHQW RSHUDWLRQVLPSO\
SUHVV WKH ´SXOVH EXWWRQµ VHOHFWRU 7KH
/&' VFUHHQ KHOSV \RX E\ LQGLFDWLQJ WKH
WLPHLQXVH:KHQWKHIXQFWLRQKDVVWDUWHG
XS \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI VWRSSLQJ
WKHDSSOLDQFHDWDQ\WLPHE\SUHVVLQJWKH
“stop” button. The function is then in
SDXVH PRGH \RX KDYH WKH SRVVLELOLW\ RI
restarting by pressing the “start” button
again.
YOUR APPLIANCE FEATURES AN XL BASE
ACCESSORY
7KH ;/ EDVH DFFHVVRU\ PDNHVLWSRVVLEOH WR
FUHDWH VSDFH LQ WKH ERZO WR FRRN RU EURZQ
food without being disturbed by the driver
(see Fig. 16).
COOKING WITHOUT A LID
You can brown food in your bowl without the
OLGZKLOHVWLUULQJDQGPRQLWRULQJLWVFRRNLQJ
(see Fig. 17).
)RUWKLVFRRNLQJPHWKRGLWLVREOLJDWRU\WR
VHOHFWDWHPSHUDWXUHUDQJLQJEHWZHHQ&
DQG&6HW\RXUFRRNLQJWLPHXSWR
PLQV
7KH &22.,1* :,7+287 $ /,' PRGH LV QRW
VXLWDEOH IRU PDNLQJ MDPV DQG PLONEDVHG
SUHSDUDWLRQVULVNRIRYHUӿRZLQJ
Your appliance is equip-
ped, as standard, with
electronic motor pro-
tection to guarantee
its longevity. This
electronic security
safeguards against
incorrect use; in this
way, the motor is properly protected.
,QFDVHV RIH[WUHPHXVHZKLFKGLVUHJDUGWKH
UHFRPPHQGDWLRQVLQWKHLQVWUXFWLRQVVHHSD-
UDJUDSK ¶),567 86(· SRWHQWLDOO\ H[FHVVLYHO\
ODUJHTXDQWLWLHVDQGRUDEQRUPDOO\ORQJXVH
DQGRU SUHSDULQJ GLӽHUHQW UHFLSHV DW VKRUW
LQWHUYDOV WKH HOHFWURQLF SURWHFWLRQ ZLOO EH
WULJJHUHGWRSUHVHUYHWKHPRWRULQWKLVFDVH
the appliance will stop functioning and the
PHVVDJH¶6(&8·ZLOOEHGLVSOD\HGRQWKH/&'
screen of the control panel to indicate that the
DSSOLDQFHLVWHPSRUDULO\RXWRIVHUYLFH
,I¶6(&8·LVGLVSOD\HGRQWKHFRQWUROSDQHO
and your appliance stops working, proceed
accordingly:
/HDYH \RXU DSSOLDQFH SOXJJHG LQ GR QRW
SUHVVWKH¶·VZLWFK
3OHDVHUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQVLQWKH
instructions and readapt your use of the
DSSOLDQFHVHHWDEOHSDJHDPRXQWRILQ-
,03257$17¶0$.,1*<285$33/,$1&(6(&85(·,16758&7,216¶6(&8·
29
EN
,03257$17¶0$.,1*<285$33/,$1&(6(&85(·,16758&7,216¶6(&8·
7KH DSSOLDQFH VKRXOG QRW EH LPPHUVHG
1HYHUSXWWKHPRWRUXQLW(A) under running
water.
2QFH\RXKDYHӾQLVKHGXVLQJLWGLVFRQQHFW
the appliance.
&OHDQ WKH ERZO LPPHGLDWHO\ DIWHU XVH WR
avoid staining.
3UHVV WKH ORFNV (D2) then lift the bowl
DVVHPEO\(D).
3ODFHWKHERZORQDӿDWVXUIDFH
8QORFNWKHOLGE\URWDWLQJRQHTXDUWHURID
WXUQFORFNZLVH&DUHIXOO\UHPRYHWKHOLG
7KH HOHPHQWV RI WKH OLG VHDO VHDO KROGHU
DQGOLGDUHUHPRYDEOH:KHQWKHSDUWVDUH
FRROHGGRZQXQFOLSWKHVHDOKROGHURIWKH
lid by sliding the end of the spatula handle
(G)EHWZHHQWKHWZRSDUWVWRVHSDUDWHWKHP
(See Fig. 18).
• Take care with the knives of the ultrablade
blade (F1) and the kneading / grinding
knife (F4) when you are cleaning them
and when you empty the bowl, they are
extremely sharp.
• When the parts have cooled down:
GLVPDQWOHWKHVSLQGOH(D3)WKHVHDO(D4) and
WKHORFNLQJULQJ(D6) (See Fig. 13.1).
- clean the bowl (D) WKH VSLQGOH (D3)
the seal (D4)WKHORFNLQJ ULQJ (D6) WKH
accessories (F1), (F2), (F3), (F4), (F5)WKH
VWHDPUHJXODWRUFDS(E1)WKHOLG(E2)WKH
seal holder (E3) and the seal (E4) using a
VSRQJHDQGVRPHVRDS\ZDWHU
5LQVH WKHVH GLӽHUHQW SDUWV XQGHU UXQQLQJ
water.
,IWKHUHLVDEXLOGXSRIOLPHVFDOHLQWKHERZO
XVHDGDPSVSRQJHDQGLIQHFHVVDU\ZKLWH
vinegar or cleaning products suitable for
stainless steel.
)RUIRRGVWXFNLQ WKHERZOOHDYHWKHERZO
WR VRDN IRU VHYHUDO KRXUV LQ ZDWHU ZLWK D
little washing up liquid and dishwashing
GHWHUJHQW DQG VFUDSHLIQHFHVVDU\ ZLWK D
spatula (G) or with the abrasive side of a
sponge.
7R FOHDQ WKH PRWRU XQLW (A) XVH D GDPS
cloth. Dry carefully.
7R KHOS \RX ZLWK FOHDQLQJ WKH ERZO OLG
DVVHPEO\ DQG DFFHVVRULHV DUH GLVKZDVKHU
VDIH ZLWK WKH H[FHSWLRQ RI WKH VSLQGOH
(D3 and D4) DQGWKHORFNLQJULQJ(D6) (See
Fig. 13.2).
7KHDFFHVVRULHVWKHGHWDFKDEOHVSLQGOHDQG
WKH SDUWV RI WKH OLG PD\ EHFRPH VOLJKWO\
discoloured with certain ingredients such
DV FXUU\ FDUURW MXLFH HWF WKLV GRHV QRW
represent any danger for your health or for
the operation of your appliance. To avoid
WKLV FOHDQ WKHVH SDUWV LPPHGLDWHO\ DIWHU
use.
• Before using the bowl (D)PDNHVXUHWKDW
the electrical contacts under the bowl are
clean and dry.
• 7RDYRLGDOWHULQJWKHPDWHULDOVRIWKHERZO
(D)HQVXUHWKDW\RXUHVSHFWWKHLQVWUXFWLRQV
IRUXVHRI\RXUGLVKZDVKHUGRQRWLQFUHDVH
the dose of dishwasher salt or dishwashing
products.
CLEANING YOUR APPLIANCE
JUHGLHQWVUHFLSHSUHSDUDWLRQWLPHWHPSHUD-
WXUHW\SHRIDFFHVVRULHV
$OORZ WKH PRWRU WR FRRO GRZQ IRU KDOI DQ
hour.
5HVWDUWWKHDSSOLDQFHE\SUHVVLQJRQWKH¶6WDUW
6WRS5HVHW·EXWWRQ(B7) for two seconds.
Your appliance is now ready to be used again.
)RU IXUWKHU LQIRUPDWLRQ SOHDVH FRQWDFW FXV-
WRPHU VHUYLFHV VHH GHWDLOV LQ WKH JXDUDQWHH
ERRNOHW
30
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
3UREOHPVZKHQVWHDP
FRRNLQJ
,QVXԀFLHQWFRRNLQJWLPH
&RRNLQJWLPHVDUHRQO\DJXLGHDQG
DSSUR[LPDWH+RZHYHUFHUWDLQFRQGLWLRQV
PD\DӽHFWWKHFRRNLQJWLPH
VL]HRIWKHYHJHWDEOHVFXWRUXQFXW
TXDQWLW\RILQJUHGLHQWVLQWKHEDVNHW
W\SHRIYHJHWDEOHVWKHLUULSHQHVV
TXDQWLW\RIZDWHULQWKHERZOZKLFK
FRUUHVSRQGVWRWKHPHDVXUHPHQWO
,IWKHIRRGLVQRWSURSHUO\FRRNHG\RXFDQ
VHWDQDGGLWLRQDOFRRNLQJWLPH
<RXFDQDOVRXVHWKHPDQXDOPRGHE\
VHOHFWLQJDWHPSHUDWXUHRI&DQGWKH
FRRNLQJWLPHDFFRUGLQJWRWKHTXDQWLW\DQG
type of ingredients.
7KHVWHDPUHJXODWRUFDSLVQRW
SURSHUO\SRVLWLRQHGRULVPLVVLQJ
6HWWKHVWHDPUHJXODWRUFDSWR¶PD[LVWHDP·
WXUQWRZDUGV\RXWKLVVHWWLQJDOORZVD
PD[LPXPDPRXQWRIVWHDPWREXLOGXSLQWKH
ERZOIRUDOOW\SHVRIVWHDPFRRNLQJVRXSV
HWFVRWKHUHZLOOEHPRUHVWHDPLQWKHERZO
DQGWKHFRRNLQJSURFHVVZLOOEHPRUHHԀFLHQW
This position also helps to avoid splashing
GXULQJFRRNLQJ7KH¶PLQLVWHDP·SRVLWLRQ
DOORZVDPD[LPXPDPRXQWRIFRQGHQVDWLRQ
WRHVFDSHDQGLVUHFRPPHQGHGZKHQPDNLQJ
VDXFHVDQGGLVKHVVXFKDVULVRWWRHJJFXVWDUG
GHVVHUWVHWF
3RRUFRRNLQJUHVXOWVLQ
0DQXDOPRGH Unsuitable recipes
<RXUUHFLSHVHLWKHUSHUVRQDORUWDNHQIURPWKH
,QWHUQHWPD\QRWEHVXLWHGWR\RXUDSSOLDQFHDQG
LWVDFFHVVRULHVTXDQWLWLHVFRRNLQJWLPHGXUDWLRQ
inadequate accessories). Before starting your
UHFLSHPDNHVXUH\RXIROORZWKHLQVWUXFWLRQVRIXVH
SURYLGHGLQWKLVPDQXDO
The appliance does not
ZRUN
,WLVQRWSOXJJHGLQ 3OXJWKHDSSOLDQFHLQWRDQHOHFWULFDOVRFNHW
The switch (H) is in position 0. 0RYHWKHVZLWFKWRSRVLWLRQ
The bowl or the lid are not correc-
WO\SRVLWLRQHGRUORFNHG
&KHFNWKDWWKHERZORUWKHOLGDUHFRUUHF-
WO\SRVLWLRQHGDQGORFNHGDFFRUGLQJWRWKH
GLDJUDPVLQWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
7KHOLGGRHVQRWORFN 7KHOLGLVQRWIXOO\DVVHPEOHG
&KHFNWKDWWKHVHDOLVFRUUHFWO\DVVHPEOHGRQ
the seal holder and that the seal holder is fully
pushed onto the lid in all places.
Excessive vibration.
The appliance is not positioned on
DӿDWVXUIDFHWKHDSSOLDQFHLVQRW
stable.
3ODFHWKHDSSOLDQFHRQDӿDWVXUIDFH
9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK Reduce the quantity of ingredients pro-
cessed.
Accessory error. &KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRPPHQGHG
accessory.
Slight noise during
operation
7KHVSLQGOHRI\RXUDSSOLDQFHPD\
create a noise during operation at
reduced speed or with the use of
certain ingredients (rice…)
7KLVLVDWHPSRUDU\SKHQRPHQRQZKLFK
has no consequences on the life of your
DSSOLDQFH,WZLOOIDGHRUGLVDSSHDUDIWHUD
few uses and cleaning operations of the
UHPRYDEOHVSLQGOHUHIHUWRWKHSDUDJUDSK
´&OHDQLQJWKHDSSOLDQFHµ
31
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Excessive noise during
operation The use of a wrong accessory
Please use an adequate accessory (e.g.:
GRQRWXVHWKHEHDWHU)IRUNQHDGLQJ
RUPL[LQJWKHGRXJKXVHWKHNQLIH)
)RUWKLVUHIHUWRWKHUHFRPPHQGDWLRQV
in the recipes and the operating ins-
WUXFWLRQVSURYLGHGLQWKLVPDQXDO
/HDNWKURXJKOLG
9ROXPHRILQJUHGLHQWVWRRKLJK Reduce the quantity of ingredients
processed.
The lid is not correctly positioned or
ORFNHG /RFNWKHOLGFRUUHFWO\RQWKHERZO
The lid seal is not present. Position the seal on the seal holder and
FOLSWKHDVVHPEO\WRWKHOLG
7KHOLGVHDOLVFXWRUGDPDJHG &KDQJHWKHVHDOFRQWDFWDQDSSURYHG
service centre.
Accessory error. &KHFNWKDW\RXDUHXVLQJWKH
UHFRPPHQGHGDFFHVVRU\
/HDNIURPWKHGULYHULQ
WKHERZORUIURPWKH;/
base accessory.
The bowl seal (D4) is not correctly po-
sitioned. Position the seal correctly.
7KHERZOVHDOLVGDPDJHG Contact an approved service centre.
7KHORFNLQJULQJ(D6) LVQRWORFNHG
correctly. Screw the ring in place (D6).
The blades do not ro-
tate easily.
Pieces of food that are too big or too
hard.
5HGXFHWKHVL]HRUTXDQWLW\RIWKHLQ-
JUHGLHQWVSURFHVVHG$GGVRPHOLTXLG
6PHOOIURPPRWRU
2QXVLQJWKHDSSOLDQFHIRUWKHӾUVWWLPH
RULQWKHHYHQWRIRYHUORDGRIWKHPRWRU
caused by too large a quantity of ingre-
dients or by pieces that are too hard or
too big.
$OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQDERXW
PLQXWHVDQGUHGXFHWKHQXPEHURI
ingredients in the bowl.
´6723µLVGLVSOD\HG
7KHDSSOLDQFHKDVGHWHFWHGWRRPDQ\
vibrations and has changed to the
VDIHW\PRGH
&KHFNWKDW\RXDUHDWWKHULJKWVSHHG
DQGWKDW\RXDUHXVLQJWKHUHFRP-
PHQGHGDFFHVVRU\
´6(&8µLVGLVSOD\HG
0RWRURYHUORDGFDXVHGE\WRRPDQ\
ingredients or pieces which are too hard
RUWRRODUJHRURYHUXVHZLWKRXWVXԀ-
FLHQWFRROLQJGRZQWLPH
$OORZWKHPRWRUWRFRROGRZQDERXW
PLQXWHVDQGUHGXFHWKHQXPEHURI
ingredients in the bowl.
´6(&8µLVGLVSOD\HGUHG
LQGLFDWRUOLJKWLVӿDVKLQJ 2YHUKHDWLQJRIWHPSHUDWXUHVHQVRUV Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7KHKHDWLQJHOHPHQWLVQRWZRUNLQJ
&KHFNWKDWWKHSRZHUSLQVXQGHUWKHERZO
DUHQRWFORJJHG,IWKLVLVWKHFDVH
FOHDQWKHPDQGWU\DJDLQ
,IWKDWVWLOOGRHVQRWZRUNFRQWDFWDQ
approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG Electronic fault. Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG Speed fault. Contact an approved service centre.
´(UUµLVGLVSOD\HG &RPPXQLFDWLRQIDXOWZLWKFKRSSHUHOHF-
tronic card. Contact an approved service centre.
Display "Err8" 6DIHW\ORFNLQJVHQVRUIDXOW Contact an Approved Service Centre.
´QWFµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU
ZRUNLQJ Contact an approved service centre.
´QWFµLVGLVSOD\HG
+ red indicator light is
ӿDVKLQJ
7HPSHUDWXUHVHQVRULVQRORQJHU
ZRUNLQJ Contact an approved service centre.
32
EN
RECYCLING
(OLPLQDWLRQRISDFNDJLQJDQGDSSOLDQFHPDWHULDOV
7KHSDFNDJLQJH[FOXVLYHO\FRQWDLQVPDWHULDOVWKDWDUHQRWGDQJHURXVWRWKHHQYLURQPHQWZKLFK
can be disposed of in accordance with the recycling regulations in force.
7RGLVSRVHRI\RXUDSSOLDQFHDVNWKHDSSURSULDWHGHSDUWPHQWRI\RXUORFDODXWKRULW\
• End-of-life electronic or electrical appliances:
(QYLURQPHQWDOSURWHFWLRQӾUVW
L <RXUDSSOLDQFHFRQWDLQVQXPHURXVPDWHULDOVWKDWFDQEHUHFRYHUHGRUUHF\FOHG
Â7DNHLWWRDFROOHFWLRQSRLQWIRUSURFHVVLQJ
Is your appliance still not working?
&RQWDFWDQDSSURYHGVHUYLFHFHQWUHVHHOLVWLQVHUYLFHERRNOHW
Safety indicator display
&
,PSURSHUORFNLQJRIWKHERZORUOLG
3ULRUWRRSHUDWLQJWKHDSSOLDQFHFKHFN
WKDWWKHERZOLVSURSHUO\ORFNHGRQWKH
PRWRUXQLWDQGWKDWWKHOLGLVSURSHUO\
ORFNHGRQWKHERZO,IWKHSUREOHPSHU-
VLVWVFRQWDFWDQDXWKRULVHGFHQWUH
7KHOLGLVORFNHGRQWKHERZOLQWKH
´FRRNLQJZLWKRXWDOLGµPRGH
8QORFNWKHOLGSULRUWRODXQFKLQJWKH
FRRNLQJSURJUDP,IWKHSUREOHPSHU-
VLVWVFRQWDFWDQDXWKRULVHGFHQWUH
7KHVDIHW\ORFNRQWKH
OLGUHPDLQHGDFWLYHURG
extended) and prevents
WKHOLGIURPORFNLQJ
7KHDSSOLDQFHZDVWXUQHGRӽDVDUHFLSH
ZDVLQSURJUHVVE\WRJJOLQJWKH,2
VZLWFKWRWKH´2µSRVLWLRQRUZDVVLPSO\
unplugged as a recipe was in progress.
6LPSO\WRJJOHWKH,2VZLWFKWRWKH´,µ
SRVLWLRQWRUHVHWWKHIRRGSURFHVVRU
DORQJZLWKWKHVDIHW\ORFNRQWKHOLG
WKHURGZLOODXWRPDWLFDOO\UHWXUQWRLWV
RULJLQDOSRVLWLRQ<RXPD\QRZORFN
the lid.
33
NL
Voor uw persoonlijke veiligheid
/HHVGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJDDQGDFKWLJ
YRRUKHWHHUVWHJHEUXLNHQEHZDDU]H
]RUJYXOGLJ1LHWQDOHYLQJRQWKHIWGH
IDEULNDQWYDQDOOHDDQVSUDNHOLMNKHLG
7UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW
uit het stopcontact wanneer u
KHW DSSDUDDW ]RQGHU WRH]LFKW
ODDW HQ YRRUGDW X KHW PRQWHHUW
GHPRQWHHUWRIVFKRRQPDDNW/DDW
NLQGHUHQ GLWDSSDUDDW QLHW ]RQGHU
WRH]LFKWJHEUXLNHQ
• Bewaar dit apparaat en het snoer
EXLWHQKHWEHUHLNYDQNLQGHUHQ
'LW DSSDUDDW PDJ QLHW ZRUGHQ
JHEUXLNW GRRU SHUVRQHQ RI
NLQGHUHQPHWYHUPLQGHUGHI\VLHNH
]LQWXLJOLMNHRIPHQWDOHFDSDFLWHLWHQ
of personen die te weinig ervaring
RINHQQLVKHEEHQWHQ]LM]HRQGHUGH
supervisie staan van een persoon
GLHYRRUKHQYHUDQWZRRUGHOLMNLVRI
DOV]HJHQRHJULFKWOLMQHQJHNUHJHQ
KHEEHQRPKHWDSSDUDDWFRUUHFWWH
hanteren.
(UPRHWWRH]LFKWRSNLQGHUHQ]LMQ
]RGDW ]LM QLHW PHW KHW DSSDUDDW
NXQQHQVSHOHQ
+RXGXZDSSDUDDWEXLWHQKHWEHUHLN
YDQNLQGHUHQ
• 7LMGHQV KHW JHEUXLN
YDQKHWDSSDUDDW NXQQHQ
VRPPLJH RQGHUGHOHQ
]HHU KHHW ZRUGHQ LQR[
ZDQG YDQ GH NRP
ZHJQHHPEDUH JHPHHQVFKDSSHOLMNH
GUDJHU GRRU]LFKWLJH GHOHQ YDQ
KHW GHNVHO HQ YDQ GH GRVHHUVWRS
GH PHWDOHQ GHOHQ RQGHU GH NRP
DFFHVVRLUH ERGHP ;/ PDQGMH 'H]H
]HHU ZDUPH RQGHUGHOHQ NXQQHQ
EUDQGZRQGHQYHURRU]DNHQ+RXGKHW
DSSDUDDW YDVW DDQ GH NRXGH SODVWLF
RQGHUGHOHQKDQGYDWWHQPRWRUEORN
+HWURGHFRQWUROHODPSMHJHHIWDDQGDW
er gevaar voor verbranding bestaat.
'HEHUHLNEDUHRSSHUYODNNHQYDQKHW
DSSDUDDWNXQQHQ]HHUZDUPZRUGHQ
WLMGHQVKHWJHEUXLN
• Het apparaat is niet ontworpen
RP PHW HHQ H[WHUQH WLPHU RI
afstandsbediening te worden
bestuurd.
*HEUXLN XZ DSSDUDDW QLHW DOV
KHW QLHW FRUUHFW ZHUNW RI DOV KHW
DSSDUDDWKHWQHWVQRHURIGHVWHNNHU
LV EHVFKDGLJG 2P JHYDDUOLMNH
VLWXDWLHVWHYRRUNRPHQGLHQWXKHW
QHWVQRHU GRRU HHQ HUNHQG VHUYLFH
FHQWHU WH ODWHQ YHUYDQJHQ ]LH
bijgevoegde lijst).
• Houd het apparaat nooit onder de
NUDDQ+RXGKHWPRWRUEORN(A) niet
RQGHUVWURPHQGZDWHU
'LW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW
YRRU KXLVKRXGHOLMN JHEUXLN
binnenshuis en op een hoogte van
PLQGHUGDQP'HIDEULNDQWLV
QLHW YHUDQWZRRUGHOLMN HQ EHKRXGW
]LFK KHW UHFKW YRRU GH JDUDQWLH WH
DQQXOHUHQLQJHYDOYDQFRPPHUFLHHO
RI RQHLJHQOLMN JHEUXLN RI QLHW
naleving van de instructies.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
JHEUXLNLQKXLVKRXGHOLMNHRIDQDORJH
WRHSDVVLQJHQ JHEUXLN GDW QLHW
RQGHUGHJDUDQWLHYDOW]RDOV
LQNHXNHQVYDQZLQNHOVNDQWRUHQ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
34
NL
HQDQGHUHZHUNRPJHYLQJHQ
LQ SHUVRQHHOVNHXNHQV YDQ
ZLQNHOV NDQWRUHQ HQ DQGHUH
ZHUNRPJHYLQJHQ
GRRUGHJDVWHQYDQKRWHOVPRWHOV
RIDQGHUHYHUEOLMIVYRUPHQ
• Uw apparaat geeft
hete stoom af die
brandwonden kan
veroo r z a k e n . G a
voorzichtig om met
het deksel en de dop (gebruik
indien nodig een handschoen, een
pannenlap ... ). Houd de dop vast
aan het middelste gedeelte.
• Gebruik het apparaat nooit als
de afdichtingsring niet op de
afdichtingsringhouder en de
afdichtingsringhouder niet op
het deksel is geplaatst. U moet de
dop op de opening in het deksel
plaatsen voor gebruik (tenzij
anders vermeld in het recept).
WAARSCHUWING : let op voor
verwondingen door verkeerd
gebruik van het apparaat.
Wees voorzichtig wanneer u
de messen van het ultrablade-
hakmes (F1) en van het mes om te
kneden/hakken (F4) schoonmaakt
en de kom leegt. De messen zijn
zeer scherp.
Wees voorzichtig wanneer
u een warme vloeistof in de
keukenmachine giet. De vloeistof
kan uit het apparaat spuiten
wanneer haar kookpunt wordt
bereikt.
Berg het ultrablade hakmes (F1) op
in de kom na elk gebruik.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te
werk als u het apparaat hanteert
(reinigen, vullen en uitgieten): zorg
ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
WAARS CHU WI NG: Sommig e
levensmiddelen voorzien van
een vel ( zoals volledige worsten,
rundertong, gevogelte,…) of
grote stukken vlees kunnen het
opspatten van de kokende vloeistof
binnenin veroorzaken. Wij raden u
dus aan om ze van tevoren met een
mes of vork te doorprikken.
WAARSCHUWING: Uw apparaat
geeft stoom af die brandwonden
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Het oppervlak
van het verwarmingselement blijft
na gebruik nog even warm.
Raak tijdens het opwarmen en tot
alles volledig is afgekoeld enkel
de handgrepen van uw product
aan (ontgrendelknoppen D2,
handgreep van het deksel E2 en
van de stoomregeldop E1) .
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het instellen van de
werkingssnelheid en -tijd van elk
accessoire en elk programma.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het monteren en demonteren
van de accessoires op het apparaat.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor het reinigen en onderhouden
van uw apparaat.
Volg voor de reiniging van uw apparaat
steeds de reinigingsinstructies:
• Het apparaat uitschakelen.
• Niet reinigen als het apparaat
nog warm is.
•
Reinigen met een vochtige doek
35
NL
of spons.
• Het apparaat nooit in water
onderdompelen of onder stromend
water houden.
UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE
MARKT:
• Bewaar het apparaat en het snoer
EXLWHQ KHW EHUHLN YDQ NLQGHUHQ
jonger dan 8 jaar.
.LQGHUHQ PRJHQ QLHW PHW KHW
apparaat spelen.
'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW
GRRU SHUVRQHQ PHW YHUPLQGHUGH
I\VLHNH PHQWDOH RI ]LQWXLJOLMNH
capaciteiten of personen die te
ZHLQLJ HUYDULQJ RI NHQQLV KHEEHQ
DOV ]HRQGHU WRH]LFKWVWDDQRI DOV
]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ
RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ
KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ YDQ
GHULVLFR·V
'LWDSSDUDDWPDJZRUGHQJHEUXLNW
GRRU NLQGHUHQ YDQDI MDDU DOV
]H RQGHU WRH]LFKW VWDDQ RI DOV
]H ULFKWOLMQHQ KHEEHQ JHNUHJHQ
RP KHW DSSDUDDW YHLOLJ WH NXQQHQ
KDQWHUHQ HQ ]LFK EHZXVW ]LMQ
YDQ GH ULVLFR·V 'H UHLQLJLQJV
HQ RQGHUKRXGVZHUN]DDPKHGHQ
PRJHQQLHWGRRUNLQGHUHQ]RQGHU
WRH]LFKW ZRUGHQXLWJHYRHUG WHQ]LM
]HRXGHU]LMQGDQMDDUHQRQGHU
WRH]LFKWVWDDQYDQHHQYROZDVVHQH
Ten aanzien van de elektrische
aansluiting
8PRHWGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW
LQHHQJHDDUGVWRSFRQWDFWVWHNHQ
•
+HW DSSDUDDW LV XLWVOXLWHQG JHVFKLNW
RP RS ZLVVHOVWURRP WH ZHUNHQ
Controleer of de voedingsspanning
op de gegevensplaat van het
DSSDUDDW RYHUHHQNRPW PHW GH
VSDQQLQJ YDQ XZ HOHNWULVFKH
installatie.
• Als u het apparaat niet correct
DDQVOXLWYHUYDOWGHJDUDQWLH
7UHN QRRLW DDQ KHW VQRHU RP GH
VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW
VWRSFRQWDFWWHWUHNNHQ
'RPSHOKHWDSSDUDDWKHWVQRHURI
GHVWHNNHUQRRLWLQYORHLVWRI
/DDWKHWQHWVQRHUQLHWLQDDQUDNLQJ
NRPHQPHWRILQGHEXXUWKDQJHQ
YDQGHZDUPHRQGHUGHOHQYDQKHW
DSSDUDDW RI YDQ HHQ ZDUPWHEURQ
/DDW KHW VQRHU RRN QLHW RYHU
scherpe randen hangen.
Ten aanzien van verkeerd gebruik
• Raak het deksel niet aan voordat
het apparaat volledig tot stilstand
LVJHNRPHQ¶VWRS·NQRSZDFKW
tot de gemixte ingrediënten tot
stilstand zijn gekomen.
• Doe altijd eerst de vaste
LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP HQ YRHJ
daarna de vloeibare ingrediënten
toe. Respecteer altijd de aanduiding
0$;DDQGHELQQHQNDQWYDQGHNRP
(Cf. Fig. 11)$OVGHNRPWHYROLV
NDQHUNRNHQGZDWHUXLWVSXLWHQ
/HW RS 5HVSHFWHHUKHW QLYHDXYDQ
/ZDWHUGDWZRUGWDDQJHJHYHQ
LQ KHW VWRRPNRRNSURJUDPPD (zie
Fig.4.2).
6WHHN QRRLW XZ YLQJHUV RI DQGHUH
YRRUZHUSHQLQGHNRPZDQQHHUKHW
DSSDUDDWLQZHUNLQJLV
*HEUXLN GH NRP QLHW RP
LQJUHGLsQWHQ WH EHZDUHQ LQ WH
YULH]HQWHVWHULOLVHUHQ«
36
NL
=HW KHW DSSDUDDW RS HHQ VWDELHO
KLWWHEHVWHQGLJ VFKRRQ HQ GURRJ
ZHUNYODN
=HWKHWDSSDUDDWQLHWQDDVWHHQPXXU
RI NDVW GH JHSURGXFHHUGH VWRRP
NDQGHHOHPHQWHQEHVFKDGLJHQ
• Plaats uw apparaat niet in de buurt
YDQHHQLQJHVFKDNHOGHZDUPWHEURQ
NRRNSODDWKXLVKRXGDSSDUDDW
%HGHNKHWGHNVHOQLHWPHWHHQGRHN
RI HHQ DQGHU YRRUZHUS VWRS GH
LQ KHW GHNVHO QLHW GLFKW JHEUXLN
KLHUYRRUGHVWRRPUHJHONQRS
=RUJHUYRRUGDWHUJHHQODQJKDDU
VMDDOV VWURSGDVVHQ HWF ERYHQ GH
NRPKDQJHQZDQQHHUKHWDSSDUDDW
LQZHUNLQJLV
• Plaats de accessoires nooit in de
PDJQHWURQ
• Het apparaat niet in de open lucht
JHEUXLNHQ
2YHUVFKULMG QRRLW GH PD[LPDOH
hoeveelheid die wordt aangegeven
LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
3ODDWVGHNRPQLHWLQGHGLHSYULH]HU
RP KHP DI WH NRHOHQ JHEUXLN GH
NRHONDVW
Service Center
• Voor uw eigen veiligheid dient
u geen andere accessoires of
RQGHUGHOHQ WH JHEUXLNHQ GDQ GLH
GRRU GH HUNHQGH VHUYLFH FHQWHUV
worden geleverd.
(ONHKDQGHOLQJDQGHUVGDQJHZRQH
RQGHUKRXGVRIVFKRRQPDDNZHUN-
]DDPKHGHQGLHQWGRRUHHQHUNHQG
service center te worden uitgevoerd.
• Raadpleeg de tabel “Uw apparaat
ZHUNWQLHW:DWQX"µDDQKHWHLQGH
YDQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
37
NL
+DUWHOLMNGDQNYRRUKHWNLH]HQYDQGLWDSSDUDDWGDWH[FOXVLHILVEHVWHPGYRRUKHWEHUHLGHQYDQ
OHYHQVPLGGHOHQLQHHQKXLVKRXGHOLMNHRPJHYLQJ
,QGH]HKDQGOHLGLQJYLQGWXHQNHOHJHEUXLNVWLSVRPRSWLPDDOYDQGHPRJHOLMNKHGHQ
YDQXZDSSDUDDWJHEUXLNWHPDNHQVDX]HQVRHSHQVWRRIVFKRWHOVVWRRPEHUHLGLQJHQ
deeg en desserten.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT:
A0RWRUEORN
B Bedieningspaneel
B1DXWRPDWLVFKH
SURJUDPPDNHX]HNQRSSHQ
B2VQHOKHLGVVFKDNHODDU
B3WHPSHUDWXXUVFKDNHODDUHQRI
YHUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH
B4ZHUNLQJVGXXUVFKDNHODDU
B5¶WXUERSXOVH·VFKDNHODDU
B6¶·VFKDNHODDU
B7¶VWDUWVWRSUHVHW·NQRS
C/&'VFKHUP
C1: display snelheid
C2GLVSOD\WHPSHUDWXXU
C3: display tijd
C4GLVSOD\SURJUDPPDVHOHFWLH
C5: display
EHYHLOLJLQJVFRQWUROHODPSMH
D.RP
D1URHVWYULMVWDOHQNRP
D2WUHNNHUV
D3DIQHHPEDUHDDQGULMIDV
D4: afdichtingsring x2
D5 :DFFHVVRLUHERGHP;/
D6: vergrendelingsring
E'HNVHO
E1VWRRPUHJHOGRS
E2GHNVHO
E3: afdichtingsringhouder
E4: afdichtingsring
F Accessoires:
F0: opbergdoos voor accessoires
F1XOWUDEODGHKDNPHV
F2PHQJHU
F3NORSSHU
F4PHVRPWHNQHGHQKDNNHQ
F5VWRRPPDQG
G Spatel
H¶·VFKDNHODDURPGHVWURRPWRHYRHUDI
te sluiten
I6FKRRQPDDNERUVWHO
TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT:
Vermogen: ::YHUZDUPLQJVHOHPHQW:PRWRU
Temperatuurbereik: van 30° tot &
UHJHOEDDUSHU&
Bereik werkingsduur: YDQVWRWXXU
UHJHOEDDUSHUVPLQLPDDOHQPLQPD[LPDDO
Aantal snelheden: 12 LQWHUPLWWHUHQGHVQHOKHGHQ
VQHOKHLGV2QV2ӽ
VQHOKHLGV2QV2ӽ
FRQWLQXHSURJUHVVLHYHVQHOKHGHQ
VQHOKHGHQWRW
38
NL
INGEBRUIKNAME:
8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQ¶·VFKDNHODDUVFKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG
(Cf. Fig. 9)8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQGHYROJHQGHDFFHVVRLUHV
'H]HDFFHVVRLUHV]LMQWHYHQVYRRU]LHQYDQJUHSHQYRRUHHQHHQYRXGLJHUHKDQWHULQJ
HAKMES
Soepen mixen 3min 3L
Compotes mixen 40s 1Kg
Groenten hakken 15s 1Kg
Vlees hakken 30s 1Kg
Vis hakken 15s 1Kg
Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4.
MENGER
Mengt de Bereide schotels zonder de ingrediënten te beschadigen,
Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen).
Braadschotels 5min 500g
Stoofschotels 45min 2,5L
Risotto 22min 1,5Kg
Ratatouille, Chutneys, Peulvruchten (Instellingen: zie kookboek)
KLOPPER
9 max
Eiwitten 5/10min 7
max
Mayonaise 2/5min 0,5L
Sauzen, crèmes tot 1/20min 1L
Aardappelpuree tot 1min 1L
Polenta tot 1/16min 1L
MES OM TE KNEDEN/HAKKEN
Witbrooddeeg kneden 2min 30s 1,2Kg
Kruimeldeeg, zout deeg,
speciaal brooddeeg kneden 2min 30s 1Kg
Zware deeg kneden
(brioche, tulband…)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Licht deeg mengen
(cake…)
40s
3 min 1Kg
Noten malen
Harde ingrediënten hakken 1min 0,6Kg
Harde levensmiddelen malen 1min 0,6Kg
Ijs crushen 1min 6 tot 10
Pannenkoekenbeslag , wafelbeslag 1min 1,5L
Stoombereidingen van
groenten, vis of vlees 20/40min 1Kg
Soepen met stukjes 40/45min 3L
Cap/Stopper for regulating steam extraction
- High steam setting (a) = steam cooking.
- Low steam setting (b) = risotto, creamy puddings, sauces, etc.
Accessoire bodem XL
Bruin bakken en braden zonder deksel
Vergroting van het bakoppervlak voor uw grote stukken vlees of vis.
STOOMMAND
DOP
BODEM XL
39
NL
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2
WERKWIJZEN:
• Automatische stand:
6QHOKHLG NRRNWHPSHUDWXXU HQ WLMG ]LMQ
DXWRPDWLVFKYRRUJHSURJUDPPHHUGRPVDX]HQ
VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV VWRRPEHUHLGLQJHQ
GHHJHQGHVVHUWVWHPDNHQ
• Handmatige stand:
3HUVRRQOLMNHLQVWHOOLQJHQYDQGHSDUDPHWHUV
VQHOKHLGNRRNWHPSHUDWXXUHQWLMGYRRUHHQ
JHEUXLNGDWDDQJHSDVWLVDDQXZYRRUNHXUHQ
GEBRUIK MET OF ZONDER DEKSEL
Temperatuur van
30 tot 130 °C Temperatuur van
135 tot 150 °C
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
$OVXHHQWHPSHUDWXXUWXVVHQ&HQ
& KHEW JHVHOHFWHHUG PRHW X XZ DSSDUDDW
JHEUXLNHQ]RQGHUGHNVHO$OVKHWGHNVHORSGH
NRPVWDDWZRUGWHHQKDQJVORWZHHUJHJHYHQ
RSKHW/&'VFKHUPPHWGHXLWQRGLJLQJRP
KHPWHRQWJUHQGHOHQ
- =RGUD X GH YRHGLQJVPLGGHOHQ KHEW
WRHJHYRHJGURHUWX]HRPPHWEHKXOSYDQGH
VSDWHOHQKHUKDDOWXGHEHZHUNLQJUHJHOPDWLJ
RPWHYRRUNRPHQGDWGHERGHPYDQGHNRP
YOHNNHULJZRUGWFIUHLQLJLQJVSDUDJUDDI
$OVXHUYRRUNLHVWRPKHWDSSDUDDWWHJHEUXLNHQ
PHW GHNVHO PDJ GH EDNWHPSHUDWXXU
PD[LPDDO&EHGUDJHQ
UW APPARAAT IS UITGERUST MET EEN
VEILIGHEIDSVERGRENDELING OP HET DEKSEL
+HWGHNVHOLVEHYHLOLJGELMHONHVWDUWYDQKHW
WRHVWHO 'H]H EHYHLOLJLQJ YRRUNRPW GDW KHW
GHNVHORSHQJDDWWLMGHQVGHEHUHLGLQJYDQHHQ
recept FIӾJ.
Probeer het deksel niet te forceren wanneer
het vergrendeld is.
'H]HEHYHLOLJLQJZRUGWJHGHEORNNHHUGWHONHQV
wanneer het apparaat stopt.
$OV X HHQ WHPSHUDWXXU YDQ & RI PHHU
KHEW JHNR]HQ HQ HHQ VQHOKHLG YDQ (Cf.
ӾJD RI PHHU YHUVFKLMQW HU HHQ DIWHOOLQJ
YDQVHFRQGHQ RSKHWOFGVFKHUPYDQ KHW
bedieningspaneel. &IӾJE.
+HWGHNVHONDQSDVQDDӿRRSYDQGHDIWHOOLQJ
worden geopend.
MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES
EN HET DEKSEL
0DDN DOOH HOHPHQWHQ (D, E, F, G)
XLWJH]RQGHUGKHWPRWRUEORN(A)PHWZDUP
ZDWHU HQ DIZDVPLGGHO VFKRRQ YRRU KHW
HHUVWHJHEUXLN8ZNRP(D)LVYRRU]LHQYDQ
HHQ DIQHHPEDUH DDQGULMIDV (D3) RP KHW
VFKRRQPDNHQWHYHUJHPDNNHOLMNHQ
9yyU KHW HHUVWH JHEUXLN FRQWUROHHUW X RI
DO KHW YHUSDNNLQJVPDWHULDDO LV YHUZLMGHUG
9HUJHHWGHEHVFKHUPLQJWXVVHQGHNRP(D)
HQKHWPRWRUEORN(A) niet.
• Plaats de afdichtingsring (E4) op de
afdichtingsringhouder (E3) (zie Fig. 1)NOLN
KHWJHKHHORSKHWGHNVHO(E2) (zie Fig. 2).
• Plaats de afdichtingsring (D4) op de aandrijfas
(D3)9HUJUHQGHOKHWJHKHHORSGHERGHPYDQ
GHNRPPHWGHYHUJUHQGHOLQJVULQJ(D5) (zie
Fig. 3). $OV X JHEUXLNPDDNW YDQ GH PRGXV
¶NRNHQ]RQGHUGHNVHO·PRHWXGHSDNNLQJVULQJ
D4 RSGHDFFHVVRLUHERGHP;/D5. Vergrendel
KHWJHKHHORSGHERGHPYDQGHNRPPHWGH
vergrendelingsring D6 (Cf. Fig. 3).
3ODDWVKHWJHNR]HQDFFHVVRLUHLQGHNRP
- plaats de accessoires (F1, F2, F3 of F4)
RSGHDDQGULMIDVRSGHERGHPYDQGHNRP
(zie Fig. 4.1)
+DDOGHVWRRPPDQGELQQHQLQGHNRP(F5)
(zie Afb. 4.3)HHUVWXLWYRRUGDWXGH/
NRPPHWHHQYORHLVWRIZDWHUVDXV«YXOW
(zie Afb. 4.2)
'RH GH LQJUHGLsQWHQ LQ GH NRP RI
VWRRPPDQG
=HWGHWZHHGULHKRHNHQRSKHWGHNVHOHQGH
KDQGJUHHSRSHHQOLMQHQSODDWVKHWGHNVHORS
GHNRP(D) (Zie Fig. 5)GUDDLKHWGHNVHOLQGH
ULFKWLQJYDQGHSLMORP KHWWHYHUJUHQGHOHQ
]RQGHUHURSWHGXZHQ(Zie Fig. 6)
3ODDWVGHVWRRPUHJHONQRS(E1)RSKHWGHNVHO
HU]LMQPRJHOLMNKHGHQVWRRPVWDQGPD[LD
RIVWRRPVWDQGPLQLE(Zie Fig. 7).
Met de stoomstand “mini” kunt u
een maximale hoeveelheid
condensatie laten ontsnappen,
waardoor uw gerechten of sauzen
een betere consistentie (stevigheid) krijgen
(risotto, roomdesserts, sauzen enz.).
Met de stoomstand “maxi” maakt u
voor al uw stoomgerechten (soepen
enz.) optimaal gebruik van warmte
en stoom in de kom.
Dankzij deze stand vermijdt u ook spatten
tijdens het mixen.
3ODDWVGHNRP(D)RSKHWPRWRUEORN(A). tot
X¶NOLN·KRRUW(zie Fig. 8).
+HW DSSDUDDW ZHUNW DOOHHQ DOV GH NRP HQ
KHW GHNVHO FRUUHFW ]LMQ JHSODDWVW HQ ]LMQ
YHUJUHQGHOGRSKHWPRWRUEORN
Wanneer één van beide onderdelen niet
correct is geplaatst of vergrendeld (zie
Fig. 10.1 en 10.2), begint het lampje
te knipperen wanneer we een functie
activeren.
40
NL
Keuze bij de handmatige stand:
.HX]HYDQGHPRWRUVQHOKHLG
LQWHUYDO VQHOKHGHQ HQ
continue snelheden.
.HX]HYDQGHNRRNWHPSHUDWXXU
Van 30° tot &
9HUZDUPLQJVFRQWUROHODPSMH
GLW ODPSMHOLFKW RS ZDQQHHUGH
bereiding start en dooft wanneer
GHWHPSHUDWXXULQGHNRPRQGHU
GH&]DNW
.HX]HYDQGHNRRNWLMG
YDQVWRWXXU
.HX]H YDQ GH IXQFWLHV turbo
PD[LPXPVQHOKHLG HQ pulse
LQWHUYDO ZHUNLQJ ]RQGHU
UHNHQLQJWHKRXGHQPHWDQGHUH
LQJHVWHOGHNHX]HV
Verhoging van de snel-
KHLGGHNRRNWHPSHUDWXXU
en -tijd.
9HUODJLQJYDQGHVQHOKHLG
GH NRRNWHPSHUDWXXU HQ
-tijd.
'H]H NQRS KHHIW 3
functies:
- “Bevestigi ng” va n
GH NHX]H YDQ XZ
DXWRPDWLVFKSURJUDPPD
RI YDQ XZ JHNR]HQ
SD UDPHW HUV LQ GH
KD QGPDW LJH PR GXV
GH VQHO KH LG G H
NRRNWHPSHUDWXXU HQ
-tijd).
- “Pauze” tijdens het
JHEUXLN ZDQQHHU GH
bereiding is gestart.
- “Herinitialisering” van
GH JHNR]HQ SDUDPHWHUV
van het apparaat door
GH NQRS VHFRQGHQ
LQJHGUXNWWHKRXGHQ
Gebruikstip:
8ZDSSDUDDWLVYRRU]LHQYDQHHQPLFURSURFHVVRUGLHGHVWDELOLWHLWDQDO\VHHUWHQFRQWUROHHUW%LM
LQVWDELOLWHLWZRUGWGHURWDWLHVQHOKHLGYDQGHPRWRUDXWRPDWLVFKYHUODDJGDOVGHLQVWDELOLWHLWEOLMIW
YRRUWGXUHQZRUGWGHPRWRUJHVWRSWHQYHUVFKLMQWHU¶6723·RSXZVFKHUP
&RQWUROHHURIGHKRHYHHOKHGHQYDQGHLQJUHGLsQWHQQLHWWHJURRW]LMQHQRIGHJHEUXLNWHVQHOKHLG
GHJHVFKLNWHLV
&RQWUROHHURIXKHWFRUUHFWHDFFHVVRLUHJHEUXLNW
• Zet uw apparaat opnieuw aan.
6DXVSURJUDPPD 6WRRPSURJUDPPD
SURJUDPPDP1]DFKWH
VWRRPP2 intense
VWRRP
6RHSSURJUDPPDSURJUDPPD
P1ӾMQHVRHSP2 grove soep)
'HHJSURJUDPPD
SURJUDPPDP1EURRG
P2EULRFKHP3FDNH
6WRRISURJUDPPD
SURJUDPPDP1 groenteschotels
P2 vlees- en gevogelteragout
P3 risotto)
'HVVHUWSURJUDPPD
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL (B)
Keuze van een automatisch programma:
41
NL
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDWLQKHWVWRSFRQWDFWHQGUXNGHVFKDNHODDU(H)QDDUVWDQG
$OOHSDUDPHWHUVLQVWHOOLQJHQRSKHW/&'VFKHUP(C) staan op «0» (zie Fig. 9)
AUTOMATISCHE STAND
'UXN RS HHQ SURJUDPPD
QDDU NHX]H (B1). Er verschijnt
HHQ GULHKRHN (C4) op het
VFKHUP RQGHU KHW JHNR]HQ
SURJUDPPD $OV X YRRU HHQ
SURJUDPPD YRRU VRHSHQ
VWRRIVFKRWHOV RI GHHJ NLHVW
PRHWXHQNHOHNHUHQRSGHNQRSGUXNNHQRP
ppQ YDQ GH YHUVFKLOOHQGH VXESURJUDPPD·V WH
NXQQHQVHOHFWHUHQ
'H YRRUJHSURJUDPPHHUGH SDUDPHWHUV
NXQQHQ ZRUGHQ JHZLM]LJG
tijdens de bereiding van
HHQ UHFHSW PHW EHWUHNNLQJ
WRW KHW JHNR]HQ UHFHSW
de ingrediënten en de
KRHYHHOKHGHQ 'UXN RS
GH VQ HO KHLGVVFKD NH OD DU
(B2) GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU (B3) of de
WLMGVFKDNHODDU (B4) GH JHNR]HQ SDUDPHWHU
EHJLQW WH NQLSSHUHQ RS KHW VFKHUP (C1-
C2-C3).
5HJHO GH SDUDPHWHUV
PHW EHKXOS YDQ GH ¶·
VFKDNHODDU(B6).
4- Wanneer u al uw
SDUDPHWHUV KHHIW JHZLM]LJG
GUXNW X RS GH ¶VWDUW·NQRS
(B7) RP KHW SURJUDPPD WH
starten. Wanneer uw apparaat
LQ ZHUNLQJ LV JHWUHGHQ OLFKW
het
URGHFRQWUROHODPSMH(B3)RSRPDDQWHJHYHQ
dat de bereiding is gestart.
:DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU
3 pieptonen.
1D DIORRS YDQ GH SURJUDPPD·V YRRU
VDX]HQ VRHSHQ VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3
VWRRPEHUHLGLQJHQ HQ GHVVHUWV VFKDNHOW
KHW DSSDUDDW DXWRPDWLVFK RYHU QDDU
GH ZDUPKRXGPRGXV RP GH EHUHLGLQJ
VHUYHHUNODDU WH KRXGHQ 'H]H IDVH GXXUW
PLQXWHQ ,Q KHW SURJUDPPD VDX]HQ
VWRRIVFKRWHOV 3 HQ 3 GHVVHUW HQ LQ GH
KDQGPDWLJHVWDQGZHUNWGHPRWRUYDQKHW
DSSDUDDWPHWHHQVSHFLӾHNHVQHOKHLGRP
GHEHUHLGLQJ]RLQWDFWPRJHOLMNWHKRXGHQ
HQ WH YRRUNRPHQ GDW ]H DDQ GH ERGHP
YDQ GH NRP NOHHIW 'UXN RS GH ¶VWRS·
NQRS·(B7)RPGHZDUPKRXGPRGXVXLWWH
VFKDNHOHQ$OVX KHWGHNVHO RSHQWRSGH
RQWJUHQGHONQRSSHQ(D2)GUXNWRIGHNRP
YHUZLMGHUW ZRUGW GH ZDUPKRXGPRGXV
DXWRPDWLVFKXLWJHVFKDNHOG
:DQQHHUGHSURJUDPPD·VYRRUVWRYHQ3HQ
P3HQKHWEHUHLGHQYDQVDX]HQHQGHVVHUWV]LMQ
DIJHORSHQEOLMIWGHPRWRUGUDDLHQWLMGHQVKHW
ZDUPKRXGHQRPWHYHUPLMGHQGDWGHEHUHLGLQJ
DDQGHERGHPYDQGHNRPEOLMIWNOHYHQ
1DGHNQHHGIDVHYDQGHGHHJSURJUDPPD·V
P1 en P2VFKDNHOWKHWDSSDUDDWRYHUQDDU
GH´ULMVPRGXVµRS&RPXZGHHJPHHU
YROXPH WH JHYHQ 'H]H IDVH GXXUW
PLQXWHQ $OV X KHW GHNVHO RSHQW RS GH
WUHNNHUV(D2)GUXNWRIGHNRPYHUZLMGHUW
VFKDNHOW KHW DSSDUDDW RYHU QDDU GH
´SDX]HPRGXVµ'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP
GHEHUHLGLQJYRRUWWH]HWWHQ
+RXGGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQLQJHGUXNW
RPGH]HPRGXVXLWWHVFKDNHOHQ
'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12).
:DQQHHU KHW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD
LV JHVWDUW NXQW X KHW SURJUDPPD RS HON
PRPHQWRQGHUEUHNHQGRRURSGH¶VWRS·NQRS
WH GUXNNHQ +HW DXWRPDWLVFKH SURJUDPPD
VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV 'UXN
RSQLHXZRS ¶VWDUW· RPGH EHUHLGLQJYRRUWWH
]HWWHQ$OVXKHWYHUNHHUGHSURJUDPPDKHHIW
JHNR]HQHQXKHWSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQ
KRXGW X GH ¶VWRS·NQRS VHFRQGHQ
LQJHGUXNW
42
NL
217'(.'(9225*(67(/'($8720$7,6&+(352*5$00$·6
Saus Soep P1 Soep P2 Stoofschotel
P1
Stoofschotel
P2
Stoofschotel
P3
$XWRPDWLVFKH
SURJUDPPD·V
Accessoires
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Snelheid
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
Snelheid 6
(snelheid 2 tot
snelheid 8)
[SXOVHHW
6QHOKHLG
gedurende
PLQ
6QHOKHLGWRW
6QHOKHLG
gedurende
30 sec.
Snelheid 3 6QHOKHLG Snelheid 2
Standaard
WHPSHUDWXXU
(instelbaar)
&
(50°C
tot 100°C)
&
(90°C
tot 100°C)
&
(90°C
tot 100°C)
&
(niet instel-
baar)
&
(80°C
tot 100°C)
&
(80°C
tot 100°C)
Tijd
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
PLQ
(5 min
tot 40 min)
PLQ
(20min
tot 60 min)
PLQ
(20 min
tot 60 min)
PLQ
(2 min
tot 15 min)
PLQ
(10 min
tot 2h)
PLQ
(10 min
tot 2h)
´6WDQGDDUGµ
duur voor
ZDUPKRXGHQ
QDDӿRRSYDQ
KHWSURJUDPPD
PLQ PLQ PLQ PLQ PLQ
Motortoerental
tijdens het
ZDUPKRXGHQ
Snelheid 4
V21LQ
snelheid
20s OFF
V21LQ
snelheid
V2))
Bereiding
stoom P1
Bereiding
stoom P2 Deeg P1 Deeg P2 Deeg P3 Dessert
$XWRPDWLVFKH
SURJUDPPD·V
Accessoires
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Snelheid
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
6QHOKHLG
gedurende
PLQ
30 sec.
6QHOKHLG
gedurende
PLQVHF
vervolgens
Snelheid 6
gedurende
PLQ
Snelheid 3
gedurende
40 sec.
vervolgens
Snelheid 9
gedurende
PLQ
Snelheid 4
(Snelheid 2 à
Snelheid 8)
Standaard
WHPSHUDWXXU
(instelbaar)
&
(niet
instelbaar)
&
(niet
instelbaar)
90°C
&WRW
&
Tijd
´VWDQGDDUGµ
(instelbaar)
PLQ
(1 min
tot 60 min)
PLQ
(1 min
tot 60 min)
PLQV
(30 s tot
2 min 30 s)
PLQV
(30 s tot
3 min 30 s)
PLQV
(1 min 40 s
tot 3 min
40 s)
PLQ
(5 min
tot 60 min)
«Standaard»-duur
YRRUZDUPKRXGHQ
QDDӿRRSYDQKHW
SURJUDPPD
PLQ PLQ PLQ
Motortoerental
tijdens het
ZDUPKRXGHQ
Snelheid 4
/DDWKHWGHHJ
¶VWDQGDDUG·
ULM]HQRSKHW
einde van het
SURJUDPPD
PLQ PLQ
43
NL
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE
'H NRRNWLMGHQ]LMQWHULQGLFDWLH JHJHYHQ ]H
bieden doorgaans voldoende tijd voor een
geslaagde bereiding.
7RFK ]XOOHQ EHSDDOGH RPVWDQGLJKHGHQ GH
NRRNWLMGEHwQYORHGHQ
- de grootte van de groenten (gesneden of
niet gesneden)
GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQLQKHWPDQGMH
GHYDULsWHLWYDQGHJURHQWHQKXQULMSKHLG
GHKRHYHHOKHLGZDWHULQ GHNRPGLHPRHW
RYHUHHQVWHPPHQ PHW GH JUDDGYHUGHOLQJ
O
9HUJHHWQLHWRPGHVWRRPUHJHOGRSQDDUXWRHWH
GUDDLHQWRWLQGHKRJHVWRRPVWDQG(a).
$OVGHNRRNWLMGRQYROGRHQGHEOLMNWNXQWXQRJ
wat extra tijd toevoegen.
U kunt de handmatige stand ook gebruiken door de temperatuur van 130 °C en de kooktijd
te kiezen op basis van de hoeveelheid en het type ingrediënten: zie tabel hierna.
Tijdens bepaalde bereidingen worden luchtbelletjes gevormd en kan de kom overlopen.
Wees vooral voorzichtig als u diepvriesgroenten gebruikt. Gebruik kleinere hoeveelheden
om overlopen te voorkomen.
Kooktijd stomen
Ingrediënten Hoeveelheden (max.) Geschatte kooktijd Aanbevolen
stoomprogramma
Courgettes 800 g PLQ P1
3DVWLQDDN 800 g PLQ P1
Preiwit 800 g PLQ P1
Broccoli J PLQ P1
Vis JPHWEDNSDSLHU PLQ P1
Aardappelen NJ PLQ P2
Wortelen NJ PLQ P2
Prinsessenbonen 800 g PLQ P2
Wit vlees JPHWEDNSDSLHU PLQ P2
44
NL
HANDMATIGE STAND
'UXN RS GH VFKDNHODDU
YDQ GH SDUDPHWHU GLH
u wilt instellen (de
VQHOKHLGVVFKDNHODDU (B2)
GH WHPSHUDWXXUVFKDNHODDU
(B3) RI GH WLMGVFKDNHODDU
(B4) 'H JHNR]HQ
SDUDPHWHUNQLSSHUWRSKHW
VFKHUP(C1-C2-C3).
2- Regel vervolgens de
S D U D P H W H U V P H W
EHKXOS YDQ GH ¶
· VFKDNHODDU (B6) 2P
YHLOLJKHLGVUHGHQHQ NXQW
X GH WHPSHUDWXXU QLHW
UHJHOHQ ]RQGHU HHUVW HHQ
NRRNWLMGLQWHVWHOOHQ
3- Wann eer u al uw
S D U D P H W H U V K H H I W
LQJHVWHOG GUXNW X RS GH
¶VWDUW·NQRS(B7). Wanneer
XZDSSDUDDWLQZHUNLQJLV
JHWUHGHQ OLFKW KHW URGH
FRQWUROHODPSMH(B3)RSRP
aan te geven dat de bereiding is gestart.
:DQQHHU KHW SURJUDPPD LV JHVWDUW NXQW
X KHW RS HON PRPHQW RQGHUEUHNHQ GRRU RS
GH ¶VWRS·NQRS WH GUXNNHQ +HW SURJUDPPD
VFKDNHOW RYHU QDDU GH SDX]HPRGXV'UXN
RSQLHXZ RS ¶VWDUW· RP GH EHUHLGLQJ YRRUW
WH ]HWWHQ $OV X KHW YHUNHHUGH SURJUDPPD
KHHIW JHNR]HQ HQ X KHW SURJUDPPD ZLOW
DQQXOHUHQKRXGWXGH¶VWRS·NQRSVHFRQGHQ
LQJHGUXNW
:DQQHHUKHWSURJUDPPDVWRSWNOLQNHQHU
3 pieptonen.
'UXNRSGHRQWJUHQGHONQRSSHQ(D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D) (zie Fig. 12).
Functies Turbo / Pulse
8 KHHIW GLUHFWH WRHJDQJ WRW GH
IXQFWLHV ¶WXUER· HQ ¶SXOVH· (B5) via het
bedieningspaneel (B) +RXG GH ¶WXUER·
NQRS LQJHGUXNW RP GH turbomodus
PD[LPXPVQHOKHLG WH DFWLYHUHQ 2S KHW
/&'VFKHUP YHUVFKLMQW GH JHEUXLNVGXXU
(C3) RP X YHUGHU WH KHOSHQ $OV X GH
pulsemodus LQWHUYDO ZHUNLQJ JHEUXLNW
GUXNW X RS GH ¶SXOVH·VFKDNHODDU RP GH
functie te activeren en te deactiveren.
+HW/&'VFKHUPKHOSWXYHUGHUHQWRRQW
GH JHEUXLNVGXXU :DQQHHU GH IXQFWLH LV
JHDFWLYHHUG NXQW X GH]H RSHONPRPHQW
XLWVFKDNHOHQ GRRU RS GH ¶VWRS·NQRS WH
GUXNNHQ'HIXQFWLHVFKDNHOWRYHUQDDUGH
SDX]HPRGXV'UXNRSQLHXZRS¶VWDUW·RP
de functie te reactiveren.
UW APPARAAT IS UITGERUST MET HET
ACCESSOIRE BODEM XL
0HW KHWDFFHVVRLUHERGHP;/NXQWXUXLPWH
YULMPDNHQ LQ GH NRP RP WH EDNNHQ RI WH
IUXLWHQ]RQGHUGDWXZRUGWJHKLQGHUGGRRUGH
drager &IӾJ.
KOKEN ZONDER DEKSEL
8NXQWGHYRHGLQJVPLGGHOHQIUXLWHQLQXZNRP
]RQGHUGHNVHOWHUZLMOXURHUWHQGHJDDUWLMGLQ
de gaten houdt. (Cf. Fig. 17).
9RRU GH]HNRRNPRGXV PRHW XYHUSOLFKWHHQ
WHPSHUDWXXUWXVVHQ&HQ&NLH]HQ
6WHOXZZHUNLQJVGXXULQWRWPLQ
'H IXQFWLH %$..(1 =21'(5 '(.6(/ LV QLHW
JHVFKLNWYRRUFRQӾWXUHQHQYRRUEHUHLGLQJHQ
RSEDVLVYDQPHONULVLFRRSRYHUNRNHQ
BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING
AN HET APPARAAT (“SECU”)
De motor van uw
apparaat is standaard
elektronisch beveiligd,
om ervoor te zorgen
dat u het apparaat
zo lang mogelijk kan
gebruiken. Dankzij
deze elektronische
beveiliging bent u beschermd tegen
afwijkend gebruik van het apparaat; op die
manier is de motor perfect beveiligd.
2QGHU ]ZDUH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ
LQ JHYDO YDQ SHUVRRQOLMNH UHFHSWHQ YDQ
het internet of andere bronnen) of als de
DDQEHYHOLQJHQGLHLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
]LMQ YHUPHOG ZRUGHQ JHQHJHHUG LQ KHW
ELM]RQGHU GH VHFWLH ´67$57(1µ WH JURWH
KRHYHHOKHGHQHQRIDEQRUPDDOODQJ JHEUXLN
HQRIYROJRUGHYDQUHFHSWHQWHVQHOQDHONDDU
ZRUGWGHHOHNWURQLVFKHEHYHLOLJLQJJHDFWLYHHUG
RPGHPRWRUWHEHVFKHUPHQ,QGLWJHYDOVWRSW
KHWDSSDUDDWHQZRUGW´6(&8µRSKHWGLVSOD\
45
NL
• Houd het apparaat nooit
RQGHUGHNUDDQ+RXGKHW
PRWRUEORN(A) niet onder
VWURPHQGZDWHU
7UHN GH VWHNNHU YDQ KHW DSSDUDDW XLW KHW
VWRSFRQWDFWQDJHEUXLN
0DDN GH NRP RQPLGGHOOLMN VFKRRQ QD
JHEUXLN
'UXN RS GH RQWJUHQGHONQRSSHQ (D2) en
YHUZLMGHUGHNRP(D).
=HWGHNRPRSHHQYODNZHUNEODG
'UDDLKHWGHNVHOHHQNZDUWVODJPHWGHZLM]HUV
YDQGHNORNPHHRPKHWWHRQWJUHQGHOHQ
'H RQGHUGHOHQ YDQ KHW GHNVHO SDNNLQJ
SDNNLQJKRXGHU HQ KHW GHNVHO ]HOI ]LMQ
DIQHHPEDDU=RGUDGHGHOHQ]LMQDIJHNRHOG
PDDNGHSDNNLQJKRXGHUORVYDQKHWGHNVHO
door het uiteinde van de spatel (G) tussen
de twee onderdelen te schuiven en een
OLFKWHGUXNXLWWHRHIHQHQRP]HYDQHONDDU
te scheiden (zie Fig. 18).
• Wees voorzichtig wanneer u de messen
van het ultrablade hakmes (F1) en van
het mes om te kneden/hakken (F4)
schoonmaakt en de kom leegt. De messen
zijn zeer scherp.
:DQQHHUGHRQGHUGHOHQ]LMQDIJHNRHOG
GHPRQWHHUW X GH DDQGULMIDV (D3)
de afdichtingsring (D4) en de
vergrendelingsring (D5) (zie Fig. 13.1).
- 5HLQLJGHNRP(D)GHJHPHHQVFKDSSHOLMNH
drager (D3) GH ULQJ (D4) GH
vergrendelingsring (D6) GH DFFHVVRLUHV
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5)GHNQRSRPGH
VWRRP WH UHJHOHQ (E1) KHW GHNVHO (E2)
de ringhouder (E3)GHSDNNLQJVULQJ(
PHWHHQVSRQVHQHHQZDUPVRSMH
$OV XQDKHWORVPDNHQ YDQGHDIQHHPEDUH
aandrijfas (D3) NDON RI YOHNNHQ RS GH
NRP ZDDUQHHPW NXQW X LQGLHQ QRGLJ GH
VFKXXUNDQW YDQ HHQ VSRQVMH JHEUXLNHQ
GDW LV JHZHHNW LQ ZLW D]LMQ RI HHQ
VFKRRQPDDNSURGXFWVSHFLӾHNYRRUURHVWYULM
staal.
$OV GHNRP]HHUYXLOLVZHHNGH]HHQNHOH
XUHQ LQ ZDWHU PHW DIZDVPLGGHO HQ LQGLHQ
QRGLJNUDEKHWYXLODIPHWGHVSDWHO(G) of
GHVFKXXUNDQWYDQHHQVSRQVMH
%LM NDONDDQVODJ NXQW X HHQ VFKXXUVSRQV
JHEUXLNHQHYHQWXHHOJHGUHQNWLQD]LMQ
*HEUXLN HHQ YRFKWLJH GRHN RP KHW
PRWRUEORN(A)VFKRRQWHPDNHQ'URRJKHW
GDDUQD]RUJYXOGLJDI
• 2P GH UHLQLJLQJ WH YHUJHPDNNHOLMNHQ
PRHW X ZHWHQ GDW GH NRP KHW GHNVHO HQ
DOOH DFFHVVRLUHV LQ GH YDDWZDVVHU NXQQHQ
XLWJH]RQGHUG GH JHPHHQVFKDSSHOLMNH
drager (D3 en D4) en de vergrendelingsring
(D6)(zie Fig. 13.2).
'H DFFHVVRLUHV GH DIQHHPEDUH DDQGULMIDV
HQ GH HOHPHQWHQ YDQ KHW GHNVHO NXQQHQ
OLFKWYHUNOHXUHQDOVXEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ
JHEUXLNW ]RDOV FXUU\ ZRUWHOVDS« 'H
YHUNOHXULQJ LV QLHW VFKDGHOLMN YRRU XZ
JH]RQGKHLG HQ KHHIW JHHQ LQYORHG RS
GH ZHUNLQJ YDQ XZ DSSDUDDW 0DDN GH
HOHPHQWHQ VQHO VFKRRQ QD JHEUXLN RP GLW
WHYRRUNRPHQ
&RQWUROHHUYRRUGDWXXZNRPVHW'RSQLHXZ
JHEUXLNWDOWLMGRIGHHOHNWULVFKHFRQWDFWHQ
RQGHUGHNRPVFKRRQHQGURRJ]LMQ
• 2P KHW PDWHULDDO YDQ GH NRP QLHW WH
beschadigen (D)PRHWXHURSOHWWHQRPGH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQYDQXZYDDWZDVVHULQ
DFKWWHQHPHQGHGRVLV]RXWRIZDVPLGGHO
voor de vaatwasser niet te verhogen.
HET APPARAAT SCHOONMAKEN
YDQKHW/&'EHGLHQLQJVSDQHHOZHHUJHJHYHQ
RPDDQWHJHYHQGDWKHWDSSDUDDWPRPHQWHHO
QLHWJHEUXLNWNDQZRUGHQ
Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de
melding “SECU” ziet op het bedieningspaneel,
neem dan onderstaande stappen:
=RUJHUYRRUGDWXZ DSSDUDDW LQJHVFKDNHOG
EOLMIWGUXNQLHWRSGH´µVFKDNHODDU
• Raadpleeg de richtlijnen van de
JHEUXLNVKDQGOHLGLQJRPXZEHUHLGLQJDDQWH
SDVVHQ]LHGHSDUDJUDDI´,1*(%58,.1$0(µ
KRHYHHOKHLG LQJUHGLsQWHQEHUHLGLQJVWLMG
WHPSHUDWXXUW\SHDFFHVVRLUHV
:DFKW HHQ KDOI XXU RP GH PRWRU WH ODWHQ
DINRHOHQ
9RHUHHQUHVHWXLWGRRUVHFRQGHQGHNQRS
´6WDUW6WRS5HVHWµ LQJHGUXNW WH KRXGHQ
SXQW%LQGHJHEUXLNVKDQGOHLGLQJ
8Z DSSDUDDW LV QX RSQLHXZ KHOHPDDO NODDU
YRRUJHEUXLN
0HW PRJHOLMNH YUDJHQ NXQW X WHUHFKW ELM
RQ]H&RQVXPHQWHQVHUYLFH]LHGHLQIRLQKHW
JDUDQWLHERHNMH
46
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
2QYROGRHQGHJHNRRNW
'HNRRNWLMGHQ]LMQHQNHOLQGL-
FDWLHIGH]HOHLGHQLQGHPHHVWH
gevallen tot een bevredigend
resultaat.
%HSDDOGHRPVWDQGLJKHGHQKHEEHQ
HFKWHUHHQLPSDFWRSGHNRRNWLMG
GHJURRWWHYDQGHOHYHQVPLGGH-
OHQDOGDQQLHWJHVQHGHQ
GHKRHYHHOKHLGLQJUHGLsQWHQ
- de verscheidenheid en rijpheid
YDQGHJURHQWHQ
- of de ingrediënten al dan niet
EHYURUHQ]LMQ
9RHJH[WUDNRRNWLMGWRHPHW
EHKXOSYDQGHWLMGVFKDNHODDU%
6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH
VWXNNHQ
6WRRPUHJHOGRSYHUNHHUGJHSODDWVW
RIRQWEUHHNW
3ODDWVGHVWRRPUHJHOGRS]RGDW
´PD[VWHDPµQDDUXLVJHULFKW
'H]HSRVLWLH]RUJWYRRUHHQ
PD[LPDOHZDUPWHLQGHNRPYRRU
DOOHNRRNSURJUDPPD·VVRHSHQ
VWRPHQHWF
'H]HSRVLWLHYHUPLMGWWHYHQV
JHVSDWWLMGHQVKHWPL[HQ
'HVWDQG´PLQLVWHDPµ]RUJW
YRRUHHQPD[LPDOHYULMJDYHYDQ
FRQGHQVRPGHJHUHFKWHQRI
VDX]HQHHQEHWHUHFRQVLVWHQWLH
WHJHYHQULVRWWRGHVVHUWURRP
VDX]HQHWF
6WRRPSURFHVJDDWQLHW]RDOVKHW
hoort
2QYROGRHQGHZDWHULQGHNRP
7HJURWHVWXNNHQ
'HKRHYHHOKHLGZDWHULQGHNRP
PRHWRYHUHHQVWHPPHQPHWGH
VFKDDOYHUGHOLQJ/
8NXQWWHYHQVGHKDQGPDWLJH
PRGXVJHEUXLNHQGRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQHHQWHPSHUDWXXU
YDQ&HQHHQNRRNWLMG
DIKDQNHOLMNYDQGHKRHYHHOKHLGHQ
het soort ingrediënten.
6QLMGHOHYHQVPLGGHOHQLQNOHLQHUH
VWXNNHQ
%HSDDOGHUHFHSWHQ]LMQQLHW
succesvol 2QJHVFKLNWHUHFHSWHQ
+HWLVPRJHOLMNGDWXZUHFHSWHQ
SHUVRRQOLMNHRIYDQLQWHUQHW
JHKDDOGQLHWJHVFKLNW]LMQYRRU
XZDSSDUDDWKRHYHHOKHGHQ
NRRNWLMGGXXU9RRUGDW
XXZUHFHSWVWDUWYROJGH
JHEUXLNVDDQZLM]LQJHQGLHLQGH]H
KDQGOHLGLQJ]LMQYHUPHOG
+HWDSSDUDDWZHUNWQLHW
'HVWHNNHU]LWQLHWLQKHW
stopcontact.
6WHHNGHVWHNNHUYDQKHWDSSDUDDW
in het stopcontact.
'HVFKDNHODDU(H) staat in de stand 0. 6FKXLIGHVFKDNHODDUQDDUVWDQG
'HNRPRIKHWGHNVHO]LMQQLHW
correct geplaatst of vergrendeld.
&RQWUROHHURIGHNRPHQKHW
GHNVHOFRUUHFW]LMQJHSODDWVWHQ
YHUJUHQGHOGYROJHQVGHVFKHPD·V
LQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
+HWGHNVHONDQQLHWZRUGHQ
vergrendeld. +HWGHNVHOLVQLHWFRPSOHHW
Controleer of de afdichtingsring
correct is geplaatst op de af-
dichtingsringhouder en dat de
afdichtingsringhouder correct is
JHPRQWHHUGRSGHKHWGHNVHO
47
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
2YHUPDWLJHWULOOLQJHQ
Het apparaat staat niet op een
YODNNHHQVWDELHOHRQGHUJURQG
=HWKHWDSSDUDDWRSHHQYODNNH
ondergrond.
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG
ingrediënten.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
*HULQJJHOXLGWLMGHQVGHZHUNLQJ
De aandrijving van uw apparaat
NDQJHOXLGPDNHQWLMGHQVHHQ
ZHUNLQJRSODJHVQHOKHLGRIJH-
EUXLNPHWEHSDDOGHLQJUHGLsQWHQ
ULMVW«
'LWLVVOHFKWVYDQNRUWHGXXU
HQKHHIWJHHQLPSDFWRSGHOH-
vensduur van uw apparaat. Dit
QHHPWDIRIYHUGZLMQWQDHQNHOH
JHEUXLNVHQUHLQLJLQJVEHXUWHQ
YDQGHDIQHHPEDUHDDQGULMIDV
]LHGHSDUDJUDDI´+HWDSSDUDDW
UHLQLJHQµ
2YHUPDWLJJHOXLGWLMGHQVGHZHU-
NLQJ
+HWJHEUXLNYDQYHUNHHUGWRH-
behoren
*HEUXLNJHSDVWHWRHEHKRUHQELMY
JHEUXLNGHNORSSHU)QLHWYRRU
KHWNQHGHQRIPHQJHQYDQGHHJ
JHEUXLNKHWPHV)5DDGSOHHJ
hiervoor de aanbevelingen op de re-
FHSWHQHQGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQ
YHUPHOGLQGH]HKDQGOHLGLQJ
+HWGHNVHOOHNW
De hoeveelheid ingrediënten is te
groot.
9HUPLQGHUGHKRHYHHOKHLG
ingrediënten.
+HWGHNVHOLVQLHWFRUUHFW
geplaatst of vergrendeld.
9HUJUHQGHOKHWGHNVHOFRUUHFWRS
GHNRP
De afdichtingsring is niet
geplaatst.
Plaats de afdichtingsring op de
DIGLFKWLQJVULQJKRXGHUHQNOLNKHW
JHKHHORSKHWGHNVHO
De afdichtingsring is gebarsten of
versleten.
9HUYDQJGHDIGLFKWLQJVULQJ1HHP
FRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
Storing accessoires. Controleer of u het correcte
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
/HNYLDGHGUDJHUYDQGHNRPRI
YLDKHWDFFHVVRLUHERGHP;/
De afdichtingsring is niet correct
geplaatst. Plaats de afdichtingsring goed.
De afdichtingsring is versleten. 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQ(UNHQG
service center.
De vergrendelingsring (D6) is niet
goed vergrendeld.
Vergrendel de ring op een cor-
UHFWHZLM]H(D6).
'HPHVVHQGUDDLHQQLHWYULMURQG 'HVWXNMHV]LMQWHJURRWRIWHKDUG 0DDNNOHLQHUHVWXNMHVRIYHUPLQGHU
de hoeveelheden. Voeg vloeistof toe.
Motorgeur.
7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNRI
ZDQQHHUGHPRWRUZRUGWRYHUEHODVW
door een te grote hoeveelheid
ingrediënten of te harde of te grote
VWXNNHQ
/DDWGHPRWRUDINRHOHQRQJHYHHU
PLQXWHQHQGRHHHQNOHLQHUH
hoeveelheid ingrediënten in de
NRP
¶6723·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
Het apparaat heeft trillingen
JHVLJQDOHHUGHQLVRYHUJHVFKDNHOG
naar de veiligheidsstand.
Controleer of u de aanbevolen
snelheid en het aanbevolen
DFFHVVRLUHJHEUXLNW
¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
2YHUEHODVWHPRWRUYHURRU]DDNW
door een te grote hoeveelheid
LQJUHGLsQWHQWHKDUGHRIWH
JURWHVWXNNHQRIHHQWHVQHOOH
opeenvolging van bereidingen
]RQGHUYROGRHQGHDINRHOLQJVWLMG
/DDWGHPRWRUDINRHOHQRQJHYHHU
PLQXWHQHQGRHHHQNOHLQHUH
hoeveelheid ingrediënten in de
NRP
48
NL
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
¶6(&8·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
Oververhitting van de
WHPSHUDWXXUVHQVRUHQ
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
'HYHUZDUPLQJVZHHUVWDQGZHUNW
niet.
Zorg ervoor dat de voe-
GLQJVSLQQHQRQGHUGHNRPQLHW
YXLO]LMQ0DDN]HVFKRRQDOV]H
YXLO]LMQHQSUREHHURSQLHXZ
$OVKHWSUREOHHP]LFKEOLMIW
YRRUGRHQQHHPWXFRQWDFWRSPHW
HHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP (OHNWURQLVFKHVWRULQJ 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP Storing snelheid. 1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶(UU·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP 6WRULQJFRPPXQLFDWLHPHWGH
HOHNWURQLVFKHNDDUWFKRSSHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
Display "Err8" Fout sensor veiligheidsvergren-
deling
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
FHQWUXP
¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW
QLHWPHHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
¶1WF·YHUVFKLMQWRSKHWVFKHUP
URGHFRQWUROHODPSMHNQLSSHUW
'HWHPSHUDWXXUVHQVRUZHUNW
QLHWPHHU
1HHPFRQWDFWRSPHWHHQHUNHQG
service center.
:HHUJDYHYDQYHLOLJKHLGVODPSMH
&
6OHFKWHYHUJUHQGHOLQJYDQGHNRP
RIKHWGHNVHO
Alvorens het apparaat te active-
UHQGLHQWXWHFRQWUROHUHQRIGH
NRPFRUUHFWYHUJUHQGHOGLVRSGH
PRWRUEORNHQRIKHWGHNVHOFRUUHFW
YHUJUHQGHOGLVRSGHNRP$OVKHW
SUREOHHPEOLMIWDDQKRXGHQQHHPX
FRQWDFWRSPHWHHQHUNHQGFHQWUXP
+HWGHNVHOLVYHUJUHQGHOGRSGH
NRPLQGHPRGXV¶EDNNHQ]RQGHU
GHNVHO·
2QWJUHQGHOKHWGHNVHODOYRUHQV
KHWEDNSURJUDPPDWHVWDUWHQ$OV
KHWSUREOHHPEOLMIWDDQKRXGHQ
QHHPWXFRQWDFWRSPHWHHQHU-
NHQGFHQWUXP
De beveiliging van de
YHUJUHQGHOLQJYDQKHWGHNVHO
EOLMIWDFWLHIVWDQJQDDUEXLWHQ
ZDDUGRRUKHWGHNVHOQLHWNDQ
vergrendeld worden.
+HWDSSDUDDWZHUGXLWJHVFKDNHOG
WLMGHQVKHWUHFHSWGRRUGH,2
VFKDNHODDURS2WH]HWWHQRIGRRU
HHQYRXGLJZHJGHVWHNNHUXLWWH
WUHNNHQWLMGHQVKHWUHFHSW
+HWYROVWDDWRPGH,2VFKDNHODDU
RS,WH]HWWHQRPGHURERWWHUH-
setten en bijgevolg de beveiliging
YDQGHYHUJUHQGHOLQJYDQKHWGHN-
VHO'HVWDQJQHHPWDXWRPDWLVFK
terug de aanvangspositie in en u
NXQWKHWGHNVHOQXYHUJUHQGHOHQ
Uw apparaat werkt nog steeds niet?
*DQDDUHHQHUNHQGVHUYLFHFHQWHU]LHELMJHYRHJGHOLMVW
9HUQLHWLJLQJYDQGHYHUSDNNLQJHQKHWDSSDUDDW
'HYHUSDNNLQJEHVWDDWYRRUXLWPLOLHXYULHQGHOLMNPDWHULDDOGDWLQRYHUHHQVWHPPLQJ
PHWGHEHSDOLQJHQRPWUHQWDIYDOYHUZHUNLQJNDQZRUGHQYHUQLHWLJG
%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQJHPHHQWHOLMNDIYDOLQ]DPHOSXQW
(OHNWULVFKRIHOHNWURQLVFKSURGXFWDDQKHWHLQGYDQGHOHYHQVF\FOXV
%HVFKHUPKHWPLOLHX
L 8ZDSSDUDDWEHYDWYHUVFKLOOHQGHPDWHULDOHQGLHJHVFKLNW]LMQYRRUWHUXJZLQQLQJRI
recycling.
Â%UHQJKHWDSSDUDDWQDDUHHQDIYDOLQ]DPHOSXQWYRRUHHQFRUUHFWHYHUZHUNLQJ
AFVALVERWERKING
49
DE
Hinsichtlich der Personensicherheit
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der ersten Verwendung des Geräts
aufmerksam durch und bewahren Sie
diese gut auf: Die unsachgemäße
Verwendung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung.
• Für Montage-, Demontage- und
Reinigungszwecke bzw., wenn Sie
das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
sollten Sie dieses immer von der
Stromversorgung trennen. Kinder
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
durch Erwachsene verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Bewahren Sie
das Gerät und dessen Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder durch
Personen ohne entsprechende
Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen,
es sei denn, diese werden von
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder
haben von dieser zuvor Anweisungen
zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Es empfiehlt sich, die Kinder zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Während des Betriebs werden manche
Geräteteile heiß (Wand des
Edelstahlbehälters, abnehm-
barer Mitnehmer, transparente
Teile des Deckels und des Ver-
schlusses, Metallteile unter dem Behälter,
Zubehör Boden XL, Einsatz). Diese können
Verbrennungen verursachen. Fassen Sie
das Gerät an den kalten Kunststoff-
teilen an (Griffe, Motorblock). Die rote
Aufheizkontrollleuchte weist auf Verbren-
nungsgefahr hin.
• Die zugänglichen Teile des Geräts
können sehr heiß werden, wenn dieses
in Betrieb ist.
• Dieses Gerät darf nicht über eine
externe Schaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung betrieben werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn
es beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sind. Aus Sicherheitsgründen darf das
Kabel nur von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden (siehe Liste im Serviceheft).
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden. Halten Sie den Motorblock
(A) niemals unter fließendes Wasser.
• Dieses Gerät dient ausschließlich
SICHERHEITSHINWEISE:
50
DE
der Zubereitung von Speisen in
geschlossenen Räumen und in
Höhenlagen unter 2000 m. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung entsprechenden
Nutzung des Gerätes.
• Dieses Gerät ist nicht für folgende
haushaltsübliche Anwendungen
vorgesehen (wird nicht von der Garantie
abgedeckt), wie zum Beispiel :
- In Kochnischen in Geschäften, Büros
oder anderen Arbeitsumgebungen.
- In Teeküchen für das Personal in
Geschäften, Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen.
- In landwirtschaftlichen Betrieben.
- Für Hotel- und Motelkunden, bzw. in
sonstigen derartigen Unterbringungen,
- In Gästezimmern o. Ä.
• Während des Betriebs entsteht Dampf,
der Verbrennungen verursachen kann.
Gehen Sie mit Deckel und
Dosierverschluss vorsich-
tig um (verwenden Sie bei
Bedarf einen Handschuh,
Topflappen usw.). Fassen
Sie den Dosierverschluss an seinem Mit-
telteil an.
• Das Gerät darf nicht eingeschaltet
werden, wenn sich der Dichtungsring
nicht auf dem Dichtungsträger und
der Dichtungsträger nicht im Deckel
befinden. Um das Gerät in Betrieb zu
nehmen, muss der Deckel unbedingt
korrekt eingesetzt werden (außer
im Falle anderslautender Angaben
im Rezept).
ACHTUNG: Bei unsachgemäßer
Verwendung des Geräts besteht
Ve r l e t z u n g s g e f a h r.
Gehen Sie vorsichtig
mit den Messern des
Ultrablade-Hackmessers
(F1) und des
Knet-/Mahlmesser
s
(F4) um, wenn Sie diese reinigen und
wenn Sie den Behälter leeren. Diese
sind sehr scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
heiße Flüssigkeiten in das
Küchengerät geben; diese können
bei Siedetemperaturen aus dem Gerät
spritzen.
Verstauen Sie das Ultrablade-
Hackmesser (F1) nach jedem
Gebrauch im Behälter.
WARNHINWEIS: Seien Sie bei der
Bedienung Ihres Gerätes stets
vorsichtig (bei Reinigung, Befüllen und
Ausgießen): Vermeiden Sie jegliches
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den
Stecker.
WARNHINWEIS: Manche Lebensmittel
mit einer Haut (Würstchen, Zunge,
Geflügel …) oder große Fleischstücke
können durch das Einschließen
51
DE
kochender Flüssigkeiten platzen. Wir
empfehlen Ihnen aus diesem Grund,
diese Lebensmittel vor dem Garen
mit einem Messer oder einer Gabel
anzustechen.
WARNHINWEIS: Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch nach dem
Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, dass Sie die
Griffe Ihres Produktes während des
Heizvorgangs und bevor das Gerät nicht
komplett abgekühlt ist, nicht anfassen
(Griff mit Drücker D2, Griff für den
Deckel E2 und Dampfregler E1).
•
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
durch, um Informationen über
den richtigen Umgang mit der
Geschwindigkeitsregulierung und
den Funktionszeiten von jedem
Zubehör und jedem Programm zu
erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über den Aufbau
und das Anbringen des Zubehörs
am Gerät zu erhalten.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung,
um Informationen über die
Reinigung und Wartung des Gerätes
zu erhalten.
• Befolgen Sie bei der Reinigung des
Gerätes die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
-
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn
es noch heiß ist.
- Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser und halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT:
• Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät
spielen zu lassen.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen bzw. Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder zuvor eine
adäquate Unterweisung bezüglich
der sicheren Verwendung des Gerätes
erhalten haben und sich der möglichen
Risiken bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt werden oder
zuvor eine adäquate Unterweisung
bezüglich der sicheren Verwendung
des Gerätes erhalten haben und sich
der möglichen Risiken bewusst sind.
Reinigung und Pflege dürfen nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese älter als 8 Jahre sind und dabei
von einem Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
52
DE
Hinsichtlich des elektrischen
Anschlusses
• Das Gerät muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
• Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Jeglicher Anschlussfehler führt zum
Verlust des Garantieanspruchs.
• Trennen Sie das Gerät nie von der
Stromversorgung, indem Sie am Kabel
ziehen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel
oder den Stecker nicht ins Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
• Das Stromkabel darf sich weder in der
Nähe der heißen oder drehenden Teile
Ihres Geräts befinden, noch darf es
diese berühren; ebenso wenig darf es
in die Nähe einer Wärmequelle kommen
oder scharfe Kanten berühren.
Hinsichtlich eines falschen
Gebrauches
• Berühren Sie den Deckel nicht,
bevor sich das Gerät vollständig im
Stillstand befindet (Stopptaste);
warten Sie, bis sich die gemixten
Zutaten nicht mehr in Bewegung
befinden.
• Geben Sie immer zuerst die festen
Zutaten in den Behälter und fügen
Sie erst dann die flüssigen Zutaten
hinzu, ohne jedoch die Höchstmarke
von MAX zu überschreiten, die
auf der Innenseite des Behälters
gekennzeichnet ist (siehe Abb. 11).
Wenn der Behälter zu voll ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
• Achten Sie beim Dampfgaren darauf,
dass das Wasservolumen von 0.7 Liter
nicht überschritten wird (siehe Abb.
4.2).
• Halten Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Behälter,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie den Behälter nicht zum
Tiefgefrieren oder Sterilisieren.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer
stabilen, hitzebeständigen, sauberen
und trockenen Arbeitsfläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von empfindlichen Gegenständen,
einer Wand oder in einem Schrank
auf: Der austretende Dampf könnte
Schäden verursachen.
• Stellen Sie Ihr Gerät nicht in
die Nähe einer eingeschalteten
Wärmequelle (Kochplatte, elektrisches
Haushaltsgerät, usw.).
• Bedecken Sie den Deckel nicht mit
einem Lappen o. Ä., und versuchen
53
DE
Sie nicht die Öffnung für den Deckel
zu verstopfen; verwenden Sie dazu den
Dampfregler.
• Vermeiden Sie es, Ihre Haare, Schals,
Krawatten usw. über das sich im Betrieb
befindende Gerät zu halten.
• Die Zubehörteile dürfen nicht in den
Mikrowellenherd gegeben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
• Die in der Bedienungsanleitung
angegebene Höchstmenge darf
keinesfalls überschritten werden.
• Reinigen oder verstauen Sie das Gerät
erst in abgekühltem Zustand.
• Stellen Sie den Behälter zum Abkühlen
nicht ins Gefrierfach, sondern in den
Kühlschrank.
Kundendienst
• Reinigen oder verwenden Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete und bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör- und
Ersatzteile.
• Außer den üblichen Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten, welche
der Kunde selbst durchführen
kann, muss jeder weitere Eingriff
von einem autorisierten
Kundendienstzentrum durchgeführt
werden.
• Siehe Tabelle „Was tun, wenn Ihr
Gerät nicht funktioniert?“ am Ende der
Bedienungsanleitung.
54
DE
Beim Durchlesen dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Gebrauchstipps für die vielfältigen
Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes: Zubereitung von Saucen und Suppen, Schmortopf,
Dampfgaren, Nudeln und Desserts.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
A Motorblock
B Bedienfeld
B1: Auswahltasten für automatische
Programme
B2: Geschwindigkeitsregler
B3: Gartemperaturregler und/oder
Aufheizkontrollleuchte
B4: Betriebszeitregler
B5: Pulse-/Turbo-Regler
B6: „+/-“-Regler
B7: Start-/Stop-/Reset-Taste
C LCD-Display
C1: Anzeige der Geschwindigkeit
C2: Anzeige der eingestellten
Temperatur
C3: Zeitanzeige
C4: Programmanzeige
C5: Sicherheitskontrollleuchte
D Mixaufsatz
D1: Edelstahlbehälter
D2: Griff mit Drücker
D3: Abnehmbare Mitnehmer
D4: Dichtungsring x2
D5: Zubehör Boden XL
D6: Sicherungsring für den Antrieb
E Deckeleinheit
E1: Dampfregler
E2: Deckel
E3: Dichtungstrager
E4: Dichtungsring
F Zubehörteile:
F0: Zubehördose
F1: Ultrablade-Hackmesser
F2: Mischer
F3: Rührer
F4: Knet-/Mahlmesser
F5: Dampfkorb
G Küchenspachtel
H Schalter 0/1 zum Abschalten der
Stromversorgung Ihres Geräts
I Reinigungsbürste
TECHNISCHE GERÄTEDATEN:
Leistung: 1550 W (1000 W: Heizelement / 550 W: Motor )
Temperaturbereich: von 30° bis 150°C;
erhöhbar in Stufen von 5°C.
Betriebsdauer: 5 Sekunden bis 2 Stunden
erhöhbar in Stufen von min. 5 Sekunden und max. 1 Minute.
Anzahl der Geschwindigkeiten: 12 - 2 Geschwindigkeitsstufen:
Geschwindigkeit 1 (5 s On / 20 s Off).
Geschwindigkeit 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 progressive Geschwindigkeitsstufen
(Geschwindigkeiten 3 bis 12).
Vielen Dank, dass Sie dieses Gerät ausgewählt haben, das ausschließlich für den privaten Gebrauch in
Innenbereichen zur Zubereitung von Lebensmitteln vorgesehen ist.
55
DE
INBETRIEBNAHME:
Ihr Gerät ist mit einem 0/1-Schalter ausgestattet; stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
(siehe Abb. 9) Im Lieferumfang Ihres Geräts sind folgende Bestandteile enthalten:
Diese Zubehörteile verfügen ebenfalls über Greifflächen, um die Handhabung bei deren Verwendung
während der Zubereitung zu erleichtern.
Hackmesser
Suppenmixer 3min 3L
Kompottmixer 40s 1Kg
Gemüse zerkleinern 15s 1Kg
Fleisch zerkleinern 30s 1Kg
Fisch zerkleinern 15s 1Kg
Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser F4.
Mischer
Er mischt gekochte Gerichte, ohne die Zutaten zu beeinträchtigen;
äußerst nützlich zur Zubereitung von progressiv aufzukochenden Gerichten (Risottos, Suppen).
Rissolen 5min 500g
Schmortopf 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Ratatouilles, Chutneys, Hülsenfrüchte (Einstellungen: siehe Rezeptbuch)
Rührer
9 max
Eiweiß 5/10min 7
max
Mayonnaisen, Schlagsahne 2/5min 0,5L
Sauce, Creme. bis 1/20min 1L
Kartoffelstampf bis 1min 1L
Polenta bis 1/16min 1L
Knet- und Mahlmesser
Kneten von Nudeln und
Weißbrotteig 2min 30s 1,2Kg
Kneten von Biskuitteig,
Brandteig und Spezialbroten 2min 30s 1Kg
Kneten von Hefeteigen
(Brioche, Napfkuchen)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Lockere Teigmassen
mischen (Sandkuchen)
40s
3 min 1Kg
Schalenfrüchte fein mahlen 1min 0,6Kg
Zerkleinern von harten
Produkten 1min 0,6Kg
Zerstoßen von Eis 1min 6 bis 10
Pfannkuchen-, Waffelteig 1min 1,5L
Dampfkorb
Dampfgaren von Gemüse,
Fisch oder Fleisch 20/40min 1Kg
Suppe mit Brocken 40/45min 3L
Deckel
Dampfreglerverschluss
- maxi (a) = Dampfgaren
- mini (b) = Risotto, Dessertcremes, Saucen…
Boden XL
Zubehör Boden XL
Rösten und Garen ohne Deckel
Vergrößerung der Garfläche für große Fleisch- oder Fischstücke.
56
DE
IHR GERÄT VERFÜGT ÜBER 2 BETRIEBSARTEN:
• Automatischer Programmbetrieb:
Temperatur und Kochdauer sind voreingestellt, um
Saucen und Suppen, Schmortopf, Garungen mit
Dampf, Nudeln und Desserts im Automatikbetrieb
zuzubereiten.
• Manueller Betrieb:
Geschwindigkeit, Temperatur und Kochdauer können
individuell eingestellt werden, um die Zubereitung
Ihren persönlichen Wünschen anzupassen.
VERWENDUNG MIT ODER OHNE DECKEL
Temperatur von
30 bis 130°C Temperatur von
135 bis 150°C
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
:HQQ 6LH HLQH 7HPSHUDWXU ]ZLVFKHQ &
XQG & DXVJHZlKOW KDEHQ PVVHQ 6LH
,KU*HUlWRKQH'HFNHOYHUZHQGHQ)DOOVGHU
'HFNHODXIGHP%HKlOWHUVLW]WZLUGDXIGHP
/&''LVSOD\HLQ9RUKlQJHVFKORVVDQJH]HLJW
GDV]XP(QWULHJHOQGHV'HFNHOVDXӽRUGHUW
- 1DFKGHP+LQ]XIJHQGHU=XWDWHQPVVHQ
GLHVHUHJHOPlLJPLWGHP6SDWHOXPJHUKUW
ZHUGHQ GDPLW GHU ,QKDOW DP %RGHQ GHV
%HKlOWHUV QLFKW DQEUHQQW VLHKH $EVFKQLWW
Reinigung).
:HQQ6LHGDV*HUlWPLW'HFNHOYHUZHQGHQGDUI
GLH*DUWHPSHUDWXU&QLFKWEHUVWHLJHQ
IHR GERÄT IST MIT EINER
SICHERHEITSVERRIEGELUNG DES DECKELS
AUSGESTATTET
Bei jeder Inbetriebnahme des Geräts wird der Deckel
gesichert. Mit dieser Sicherheitsverriegelung wird
verhindert, dass der Deckel während der Zubereitung
des Gerichts geöffnet wird (siehe Abb. 14).
Versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu
öffnen, solange er verriegelt ist.
Die Sicherheitsverriegelung wird nach dem
Ausschalten des Geräts entsperrt.
Wenn Sie eine Temperatur von 50 °C oder höher
und eine Geschwindigkeit von 5 (siehe Abb.
15a) oder höher ausgewählt haben, wird dabei
ein Countdown von 10 Sekunden auf dem LCD-
Bildschirm des Bedienfeldes angezeigt. (siehe
Abb. 15b).
Der Deckel kann erst nach Ablauf des Countdowns
geöffnet werden.
ANBRINGEN DES BEHÄLTERS UND DER
DECKELEINHEIT
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
Bestandteile (D, E, F, G) mit heißem Seifenwasser,
mit Ausnahme des Motorblocks (A). Ihr Behälter
(D) ist mit einem abnehmbaren Antrieb (D3)
ausgestattet, um die Reinigung zu erleichtern.
• Stellen Sie sicher, dass vor der Inbetriebnahme
des Gerätes die gesamte Verpackung, insbesondere
die Schutzverpackung zwischen dem Behälter (D)
und dem Motorblock (A), entfernt wurden.
• Setzten Sie den Dichtungsring (E4) auf den
Dichtungshalter (E3) (siehe Abb. 1), und
klipsen Sie die gesamte Einheit auf den Deckel
(E2) (siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Dichtungsring (D4) auf den
Antrieb (D3). Befestigen Sie die Einheit unten im
Behälter mittels des Sicherungsrings (D6) (siehe
Abb. 3). Wenn Sie den Garmodus ohne Deckel
wählen, setzen Sie den Dichtungsring D4 auf den
Zubehör Boden XL D5. Verriegeln Sie die Einheit
am Boden des Behälters mit dem Sicherungsring
D6 (siehe Abb. 3).
• Setzen Sie das gewunschte Zubehör in den
Behälter:
- die Zubehörteile (F1, F2, F3, oder F4) auf den
Antrieb unten in den Behälter (siehe Abb. 4.1),
- den Dampfkorb in das Behälterinnere (F5),
(siehe Abb. 4.3 ); zuvor muss dieser mit 0,7 L
Flussigkeit aufgefullt werden (Wasser, Sauce …
(siehe Abb. 4.2 ).
• Geben Sie die Zutaten in den Behälter oder in
den Dampfkorb.
• Setzen Sie den Deckel auf den Behälter (D),
ordnen Sie die beiden Dreiecke gegenuberliegend
an (siehe Abb. 5); verschließen Sie dann ohne
Druckausubung den Deckel durch Drehen in
Pfeilrichtung (siehe Abb. 6).
• Setzen Sie den Dampfreglerverschluss (E1) auf den
Deckel; dabei sind 2 Positionen möglich: Dampf
maxi (a) oder Dampf mini (b) (siehe Abb. 7).
Bei der Einstellung „Dampf mini“ kann
am meisten Kondensflussigkeit
entweichen, wodurch Sie Speisen oder
Saucen mit einer besseren Konsistenz
erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...).
Bei der Einstellung „Dampf maxi“
kann am meisten Hitze und Dampf
im Behälter gehalten werden, fur das
Dampfgaren verschiedenster Speisen
(Suppen etc...).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer während
des Mixvorganges verhindert.
• Positionieren Sie den Behälter (D) so auf
den Motorblock (A), dass beim Einrasten ein
Klickgeräusch ertönt (siehe Abb. 8).
• Das Gerät lässt sich nur dann einschalten, wenn
Behälter und Deckel richtig angeordnet und auf
dem Motorblock verriegelt sind.
Bei falscher Anordnung oder schlechter
Verriegelung von einem der beiden
(siehe Abb. 10.1 und 10.2), beginnt die
Sicherheitskontrollleuchte zu blinken,
sobald eine Funktion aktiviert wird.
57
DE
VERWENDUNG DES BEDIENFELDES (B)
Auswahl eines automatischen Programms:
Gebrauchstipps:
Ihr Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der dessen Stabilität kontrolliert und analysiert. Im Falle der
Instabilität wird die Geschwindigkeit des Motors automatisch verringert. Falls das Problem anhält, wird der Motor
angehalten und auf dem Bildschirm wird „STOPP“ angezeigt.
• Überprüfen Sie, ob die Menge der Zutaten nicht zu groß ist, und, ob die Geschwindigkeit korrekt ausgewählt wurde.
• Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör verwenden.
• Starten Sie Ihr Gerät anschließend neu.
Saucen Dampfgaren
(im Programm P1
schonendes Dampfgaren/
P2 intensives Dampfgaren)
Suppen
(Programm P1 Cremesuppe/
P2 grob gemixte Suppe)
Teigwaren
(Programm P1 Brot/
P2 Brioche /
P3 Sandkuchen)
Schmortopf
(Programm P1 gedünstetes
Gemüse / P2 Schmortopf /
P3 Risotto)
Desserts
Auswahl der Kochtemperatur.
Von 30° bis 130°C
Aufheizkontrollleuchte: Sie
leuchtet beim Start des
Kochvorganges auf und erlischt,
sobald die Temperatur im Inneren
des Behälters auf unter 50°C
abgesunken ist.
Auswahl der Betriebsdauer.
5 Sekunden bis 2 Stunden.
Auswahl der Funktionen Turbo
(Höchstgeschwindigkeit)
und Pulse (Intervallbetrieb),
ohne weitere Einstellungen
vorzunehmen.
Taste mit 3 Funktionen:
- „Bestätigung“
der Auswahl des
automatischen
Programms oder der
für den manuellen
Betrieb ausgewählten
Einstellungen
(Geschwindigkeit,
Temperatur, Dauer)
- „Pause“ bei laufendem
Betrieb.
- „Zurücksetzen“
der ausgewählten
Einstellungen des
Geräts, indem die
Taste 2 Sekunden lang
gedrückt wird.
Auswahl der persönlichen Einstellungen:
Auswahl der Motorgeschwindigkeit
2 gleichmäßige
Geschwindigkeitsstufen und 10
progressive Geschwindigkeitsstufen.
Erhöhung der Geschwindigkeit,
der Dauer und der Temperatur
Verringerung der
Geschwindigkeit, der Dauer und
der Temperatur.
58
DE
VERWENDUNG DES GERÄTS
Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose, setzen Sie den Schalter (H) auf die Position
1; auf dem LCD-Display (C) erscheint „0“.(siehe Abb. 9).
AUTOMATISCHER PROGRAMMBETRIEB
1- Drücken Sie auf das Programm
Ihrer Wahl (B1); auf der
Anzeige erscheint daraufhin
unter dem ausgewählten
Programm ein Dreieck (C4).
Bei den Programmen Suppen,
Schmortopf, Teigwaren, können durch wiederholtes
Drücken verschiedene Unterprogramme angezeigt
werden.
2- Die vorprogrammierten Einstel-
lungen, beispielsweise die Dauer,
können (je nach ausgewähltem
Rezept bzw. je nach Zutaten oder
zubereiteten Mengen) geändert
werden. Drücken Sie auf den
Geschwindigkeitsregler (B2) oder auf den Gartempera-
turregler (B3) oder auf den Zeitregler (B4); daraufhin
blinkt die ausgewählte Einstellung auf der Anzeige
auf (C1-C2-C3).
3- Stellen Sie diese Einstellung(-en)
mittels des „+/-“-Reglers ein (B6).
4- Nachdem Sie alle Einstellungen
vorgenommen haben, drücken Sie
auf die „Start“-Taste
(B7)
, um
das Programm zu starten. Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte
(B3)
auf, um Ihnen anzuzeigen, dass
der Kochvorgang begonnen hat.
5- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
6- Nach Abschluss der Programme Suppe, Sauce,
Schmortopf P2 und P3, Dampfgaren und Desserts,
schaltet das Gerät automatisch auf die 45-minü-
tige Warmhaltefunktion, um die Zubereitung
verzehrbereit zu halten. Im Programm „Saucen”,
bei schwacher Hitze köcheln P2 und P3, Dessert
und im manuellen Modus, läuft der Motor des
Gerätes mit einer bestimmten Geschwindigkeit.
Dadurch sollen die zubereiteten Lebensmittel war-
mgehalten und verhindert werden, dass diese am
Boden des Behälters festkleben. Zum Abschalten
der Warmhaltefunktion genügt es, die „STOPP“-Taste
(B7)
zu drücken. Wenn Sie den Deckel öffnen, auf
die Griffe
(D2)
drücken oder den Behälter ent-
fernen, wird die Warmhaltefunktion automatisch
abgeschaltet.
Nach Beendigung der Programme für Sauce, Sch-
moren P2 und P3 und Dessertcreme dreht sich der
Motor während der Warmhaltephase weiter, damit die
Speisen nicht am Boden des Behälters haften bleiben.
Am Ende des Knetvorgangs der Teigwaren-Programme
P1 und P2 geht das Gerät in den Modus „Teig aufgehen
lassen” über; hierbei beträgt die Temperatur während
40 Minuten 30°C und erlaubt es dadurch, Ihrem Teig
ein größeres Volumen zu verleihen. Wenn Sie den
Deckel öffnen, auf die Griffe
(D2)
drücken oder den
Behälter entfernen, wird die Pause-Funktion des Geräts
aktiviert. Um mit der Zubereitung fortzufahren, müssen
Sie auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie diesen
Modus abschalten wollen, drücken Sie 2 Sekunden lang
auf die „Stopp“-Taste.
7- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Wenn ein automatisches Programm läuft, können
Sie das Gerät jederzeit anhalten, indem Sie auf
die „Stopp“-Taste drücken. Dadurch wird das
automatische Programm in den Pause-Modus gesetzt.
Sie können mit der Zubereitung fortfahren, indem Sie
auf die „Start“-Taste drücken. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder wenn
Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2 Sekunden
lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
59
DE
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME:
Sauce Suppe P1 Suppe P2
Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf
P3
Automatische
Programme
Zubehör
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
„Standardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
V6
(V2 bis V8)
10 Mal
drücken und
2 min V12
30 s V7 bis
V10 V3 V1 V2
„Standardtemperatur”
(einstellbar)
70°C
(50°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
100°C
(90°C
bis 100°C)
130°C
(nicht eins-
tellbar)
95°C
(80°C
bis 100°C)
95°C
(80°C
bis 100°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
8 min
(5 min
bis 40 min)
40 min
(20min
bis 60 min)
45 min
(20 min
bis 60 min)
5 min
(2 min
bis 15 min)
45 min
(10 min
bis 2 St)
20 min
(10 min
bis 2 St)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende eines
Programms
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Motorgeschwindigkeit
während des Warmhaltens
V4 5s ON bei G3
/ 20s OFF
10s ON bei
G3 / 10s
OFF
Dampf-
garen P1
Dampf-
garen P2 Teig P1 Teig P2 Teig P3 Dessert
Automatische
Programme
Zubehör
F5
F4
F1
F2
F3
F4
„Stan-
dardgeschwindig-
keit“
(einstellbar)
2 min 30 s
V5
1 min 30 s V5,
dann 2 min V6
40 s V3,
dann 3 min V9
V4
(V2 bis V8)
„Standardtempe-
ratur”
(einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
100°C
(nicht
einstellbar)
90°C
(50°C bis
110°C)
„Standarddauer“
(einstellbar)
30 min
(1 min
bis 60 min)
35 min
(1 min
bis 60 min)
2 min 30 s
(30 s bis
2 min 30 s)
3 min 30 s
(30s bis
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s
bis 3 min
40 s)
15 min
(5 min
bis 60 min)
Warmhalten als
„Standard“ am Ende
eines Programms
45 min 45 min 45 min
Motorgesch-
windigkeit
während des
Warmhaltens
V4
Gehen des Teigs
Voreinstellung
30° am Ende des
Programms
40 min 40 min
60
DE
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS
Die Garzeiten sind Richtwerte und sind in der
Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können die Garzeit
dennoch beeinflussen:
- Größe des Gemuses (geschnitten oder nicht
geschnitten)
- Menge der Zutaten im Behälter
- Gemusevielfalt und Reifegrad
- Menge an Wasser im Behälter, die der Messskala
entsprechen muss (0,7 l)
Achten Sie darauf, den Dampfverschluss so
einzusetzen, dass die Markierung „maxi“ (a) zu
Ihnen hinzeigt
Wenn der Dampf nicht ausreicht, können Sie eine
zusätzliche Garzeit einstellen.
Einige Rezepte können aufgrund des Auftretens von Blasenbildungen besonders stark
überkochen, vor allem bei der Verwendung von tiefgefrorenem Gemüse. In diesem Fall müssen
Sie die Mengen entsprechend verringern.
Sie können außerdem den manuellen Modus auswählen und die Temperatur 130 °C sowie je nach
Art und Menge der Zutaten die entsprechende Garzeit einstellen. Siehe dazu die untenstehende
Tabelle.
Dauer des Dampfgarens
Zutaten Mengen (max) Geschätzte Kochdauer Empfehlung für
Dampfprogramm
Zucchini 800 g 20 min P1
Pastinake 800 g 25 min P1
Lauch (weißer Teil) 800 g 25 min P1
Brokkoli 500 g 20 min P1
Fisch 600 g (mit Backpapier) 15 min P1
Kartoffeln 1 kg 30 min P2
Karotten 1 kg 30 min P2
Grüne Bohnen 800 g 30 min P2
Helles Fleisch 600 g (mit Backpapier) 20 min P2
1- Drücken Sie auf die
Auswahltaste der Einstellung,
die Sie ändern möchten: den
Geschwindigkeitsregler (B2)
oder den Gartemperaturregler
(B3) oder den Zeitregler (B4).
Daraufhin blinkt der
ausgewählte Parameter auf der Anzeige auf (C1-
C2-C3).
2- Stellen Sie diese Einstellung
(-en) mittels des „+/-“-Reglers
ein (B6). Aus Sicherheitsgrün-
den ist es nicht möglich, eine
Änderung der Temperatur vor-
zunehmen, ohne eine Kochzeit
einzustellen.
MANUELLER BETRIEB:
61
DE
3- Nachdem Sie alle
Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie auf die
„Start“-Taste (B7). Wenn
sich Ihr Gerät im Kochmodus
befindet, leuchtet die rote
Kontrollleuchte (B3) auf,
um Ihnen anzuzeigen, dass der Kochvorgang
begonnen hat. Wurde das Programm gestartet,
haben Sie jederzeit die Möglichkeit, das Gerät
durch Drücken der „Stopp“-Taste anzuhalten.
In diesem Fall wird das Programm auf Pause
geschaltet, zum Fortfahren drücken Sie einfach
erneut auf die „Start“-Taste. Wenn Sie versehentlich
das falsche Programm ausgewählt haben oder
wenn Sie es abbrechen möchten, halten Sie 2
Sekunden lang die Taste „Stopp“ gedrückt.
4- Drei Pieptöne signalisieren das Ende der
Zubereitung.
5- Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie den
gesamten Behälter hoch (D) (siehe Abb. 12).
Turbo-/Pulse-Funktion
1- Vom Bedienfeld (B) aus können Sie direkt
auf die Funktionen „Turbo” und „Pulse” (B5)
zugreifen. Für die Verwendung des Turbo-
Modus (Höchstgeschwindigkeit) brauchen
Sie nur die „Turbo”-Taste gedrückt zu halten.
Das LCD-Display zeigt Ihnen anschließend die
Betriebsdauer (C3) an. Für die Verwendung der
Pulse-Funktion (Intervallbetrieb), brauchen
Sie nur auf die „Pulse”-Taste zu drücken, um
diese zu aktivieren bzw. zu stoppen. Auch
in diesem Fall zeigt Ihnen das LCD-Display
die Betriebsdauer an. Wurde die Funktion
aktiviert, haben Sie jederzeit die Möglichkeit,
das Gerät durch Drücken wird der „Stopp“-
Taste anzuhalten. Dadurch der Pause-Modus
aktiviert. Sie können mit der Zubereitung
fortfahren, indem Sie erneut auf die „Start“-
Taste drücken.
IHR GERÄT IST MIT EINEM ZUBEHÖR BODEN XL
AUSGESTATTET
Mit dem Zubehör Boden XL kann zusätzlicher Platz
zum Garen oder Braten im Behälter geschaffen
werden, ohne mit dem Antrieb in Berührung zu
kommen (siehe Abb. 16).
GAREN OHNE DECKEL
Sie können Lebensmittel in Ihrem Behälter auch
ohne Deckel anbraten, während Sie die Zubereitung
umrühren und überwachen. (siehe Abb. 17).
Für diese Kochfunktion muss eine Temperatur
zwischen 135 °C und 150 °C ausgewählt werden.
Stellen Sie die Betriebszeit ein (bis zu 20 Min).
Die Funktion GAREN OHNE DECKEL ist nicht für
Konfitüren und Zubereitungen mit Milch geeignet
(Inhalt kann überkochen).
WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“)
Ihr Gerät ist serienmäßig
mit elektronischen Mo-
torschutzfu nktion en
ausgestattet, um seine
Langlebigkeit zu gewähr-
leisten. Diese elektronische
Sicherung schützt Sie vor
jeglicher anormaler Verwendung. So ist Ihr Motor
perfekt geschützt.
Unter bestimmten Bedingungen, bei einer sehr in-
tensiven Verwendung, bei der die Empfehlungen
der Anleitung nicht berücksichtigt werden (vgl. Ab-
schnitt „Inbetriebnahme“: mögliche Überladung
und/oder ungewöhnlich lange Verwendung und/
oder zu kurze Aneinanderreihung von Zutaten) wird
der elektronische Schutz ausgelöst, um den Motor
zu schützen. In diesem Fall schaltet sich das Gerät
aus und es erscheint die Anzeige „SECU“ auf dem
LCD-Display des Bedienfeldes, um anzuzeigen, dass
das Gerät momentan nicht mehr einsatzbereit ist.
Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint
und sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
• Lassen Sie Ihr Gerät eingeschaltet, betätigen Sie
nicht den Schalter „0/1“.
• Orientieren Sie sich an den Empfehlungen in
der Anleitung, um Ihre Einstellungen wieder an-
zupassen (vgl. Abschnitt „INBETRIEBNAHME“:
Menge der Zutaten/Zubereitungszeit/Temperatur/
Zubehör).
• Warten Sie eine halbe Stunde, damit sich der
Motor wieder abkühlt.
62
DE
• Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden. Halten Sie den
Motorblock (A) niemals unter
fließendes Wasser.
Nach Abschluss des Programms ziehen Sie den
Stecker des Gerätes aus der Steckdose.
• Reinigen Sie den Behälter sofort nach der
Verwendung.
• Drücken Sie auf die Griffe (D2), und heben Sie
den gesamten Behälter hoch (D).
• Stellen Sie den Behälter auf eine ebene Fläche.
• Entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Die Bestandteile des Deckels (Dichtung,
Dichtungsträger und Deckel) sind abnehmbar.
Wenn die Teile abgekühlt sind, lösen Sie den
Dichtungsträger des Deckels, indem Sie das
Stielende des Küchenspachtels (G) zwischen die
zwei Elemente schieben und vorsichtig Druck
ausüben, um sie zu trennen (vgl. Abb. 18).
• Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des
geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1)
und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn
Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter
leeren. Diese sind sehr scharf.
• Wenn die Teile abgekühlt sind:
- Entfernen Sie den Antrieb (D3), die Dichtung
(D4), den Sicherungsring (D6) (siehe Abb.
Fig. 13.1).
- Reinigen Sie den Behälter (D), den Mitnehmer
(D3), die Dichtung (D4), den Sicherungsring
(D6), das Zubehör (F1), (F2), (F3), (F4),
(F5), den Dampfreglerverschluss (E1), den
Deckel (E2), den Dichtungsträger (E3) sowie
den Dichtungsring (E4) mit einem Schwamm
und Spülmittel unter warmem Wasser.
• Spülen Sie die einzelnen Bestandteile unter
fließendem Wasser.
• Wenn der Behälter verkalkt oder verschmutzt
ist, können Sie den Topfkratzer verwenden und
den Behälter, falls nötig, in weißem Essig oder
einem Pflegeprodukt für Edelstahl einweichen.
• Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in
Wasser mit Spülmittel einweichen lassen und,
falls nötig, mit dem Küchenspachtel (G) oder
einem Topfkratzer abkratzen.
• Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem
feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Zur leichteren Reinigung können Sie den
Behälter, die Deckeleinheit und das Zubehör,
mit Ausnahme des Mitnehmers (D3 und D4),
und des Sicherungsrings (D6) (siehe Abb.
13.2), in die Spülmaschine geben.
• Bei der Zubereitung mit Zutaten wie Curry u. Ä.,
bzw. bei der Zubereitung von Karottensaft, usw.
können sich die Zubehörteile, der abnehmbare
Antrieb und die Deckel leicht verfärben;
dies beeinträchtigt jedoch keinesfalls Ihre
Gesundheit oder die korrekte Funktionsweise
Ihres Geräts. Reinigen Sie aus diesem Grund
die Teile umgehend nach der Verwendung.
• Bevor Sie den kompletten Behälter (D) wieder
verwenden, stellen Sie stets sicher, dass die
elektrischen Kontakte unter dem Behälter
sauber und trocken sind.
• Um die Materialien des Zubehörs nicht zu
beschädigen, weichen Sie diese nicht zu lange
in Wasser ein.
• Um Beschädigungen am Material des Behälters
(D) zu vermeiden, achten Sie auf die
Gebrauchshinweise Ihrer Spülmaschine. Die
entsprechende Dosierung von Salz oder anderen
Produkten nicht überschreiten.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Starten Sie Ihr Gerät neu, indem Sie 2 Sekun-
den lang den Knopf „Start/Stop/Reset“ drücken
(Punkt B7 in der Anleitung).
Ihr Gerät ist wieder vollständig einsatzbereit.
Der Kundendienst steht Ihnen bei sämtlichen Fra-
gen zur Verfügung (weitere Informationen im Ga-
rantieheft).
63
DE
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Lebensmittel nicht gar.
Die Garzeiten sind Richtwerte und
sind in der Regel ausreichend.
Verschiedene Bedingungen können
die Garzeit dennoch beeinflussen:
- Größe der Lebensmittel (ge-
schnitten oder nicht geschnitten)
- die Menge der Zutaten
- Gemüsevielfalt und ihr Reifegrad
- ob die Zutaten gefroren sind oder
nicht …
Verlängern Sie die Garzeit mithilfe
des Zeitreglers (B4).
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Dampfregulierungsschalter ist falsch
eingestellt oder nicht eingesetzt.
Positionieren Sie den Einsatz mit
„Dampf maxi“ in Ihre Richtung; mit
dieser Einstellung erhalten Sie maxi-
male Hitze im Behälter zum Dampfga-
ren verschiedenster Speisen (Suppen
usw.). Diese Einstellung erzeugt ein
Maximum an Wärme im Behälter für
alle Garvorgänge (Suppen, Dampfga-
ren usw.).
Mit dieser Einstellung werden Spritzer
während des Mixvorganges verhindert.
Die Einstellung „Dampf mini˝ lässt
eine maximale Menge an Kondenswas-
ser entweichen und ermöglicht die
ideale Konsistenz der Gerichte oder
Saucen (Risotto, Dessertcremes,
Saucen etc.).
Probleme beim Dampfgaren. Zu wenig Wasser im Behälter.
Zutaten sind zu groß.
Wassermenge im Behälter muss der
Messskala entsprechen (0,7 l).
Wenn der Dampf nicht ausreicht,
können Sie eine zusätzliche Garzeit
einstellen.
Sie können außerdem den manuellen
Modus auswählen und die Temperatur
von 120 °C sowie je nach Art und
Menge der Zutaten die entsprechende
Garzeit einstellen.
Schneiden Sie die Zutaten kleiner.
Zubereitung mancher Rezepte
misslingt. Rezepte sind nicht geeignet.
Ihre Rezepte, entweder eigene oder
aus dem Internet, können nicht mit
Ihrem Gerät und seinem Zubehör
zubereitet werden (ungeeignete
Mengen, Garzeiten, Dauer oder Zu-
taten). Beachten Sie bei der Zube-
reitung Ihres Rezeptes die in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten
Gebrauchshinweise.
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
Der Schalter (H) befindet sich in der
Position 0. Stellen Sie den Schalter auf die Position 1.
Der Behälter oder der Deckel sind nicht
richtig angeordnet oder eingerastet.
Prüfen Sie, ob der Behälter und der
Deckel gemäß den Abbildungen in der
Bedienungsanleitung aufgesetzt und
eingerastet sind.
64
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Der Deckel schließt nicht
korrekt. Der Deckel ist nicht komplett.
Überprüfen Sie ob die Dichtung korrekt mit
dem Dichtungshalter zusammengesetzt, und
der Dichtungshalter korrekt auf den Deckel
aufgesetzt wurden.
Extrem starke Vibrationen.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche; das Gerät ist nicht stabil. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zu-
taten.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leichte Geräuschentwicklung
während des Betriebs.
Der Antrieb Ihres Gerätes kann während
des Betriebs mit langsamer Geschwindig-
keit oder mit bestimmten Zutaten (Reis
…) Geräusche erzeugen.
Dies ist eine vorübergehende Erscheinung,
welche die Lebensdauer Ihres Gerätes nicht
beeinträchtigt. Die Geräusche werden nach
mehrmaligem Gebrauch und Reinigen des
abnehmbaren Antriebs leiser oder verschwin-
den (lesen Sie den Abschnitt „Reinigung des
Gerätes“).
Laute Geräusche während
des Betriebs. Falscher Gebrauch des Zubehörs.
Benutzen Sie bitte ein passendes Zubehör
(z. B. nicht den Rührer F3 zum Kneten oder
Mischen von Teigen benutzen, benutzen Sie
das Knet-/Mahlmesser). Lesen Sie hierzu
die Empfehlungen der Rezepte und die Ge-
brauchstipps in dieser Bedienungsanleitung.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten
Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt
oder eingerastet.
Schließen Sie den Deckel
ordnungsgemäß auf dem Behälter.
Der Dichtungsring ist nicht vorhanden. Setzen Sie den Dichtungsring auf den
Dichtungsträger und klipsen Sie die gesamte
Einheit auf den Deckel.
Der Dichtungsring ist durchgetrennt oder
beschädigt.
Wechseln Sie die Dichtung oder kontaktieren
Sie ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Zubehörteile-Defekt. Überprüfen Sie, ob Sie das empfohlene Zubehör
verwenden.
Leck am Behälter oder am
Zubehör Boden XL.
Die Dichtung wurde nicht korrekt
eingesetzt. Positionieren Sie die Dichtung korrekt.
Die Dichtung ist beschädigt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Der Sicherungsring (D6) wurde
unzureichend befestigt. Den Ring richtig verriegeln (D6).
Die Messer drehen sich
schwer. Zu große oder zu harte Stücke.
Verringern Sie die Größe oder Menge
der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufü-
gen.
Motorgeruch.
Bei der ersten Verwendung des Geräts oder
bei Überlastung des Motors aufgrund einer
zu großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
„STOP” wird angezeigt. Das Gerät vibriert zu stark und wurde in
die Sicherheitsposition gesetzt.
Überprüfen Sie, ob die empfohlene
Geschwindigkeit eingehalten wurde bzw., ob
Sie das empfohlene Zubehörteil verwenden.
„SECU“ wird angezeigt.
Überlastung des Motors aufgrund einer zu
großen Menge an Zutaten oder zu harter
oder zu großer Stücke. Oder aufgrund von
nah aufeinanderfolgenden Zubereitungen
ohne ausreichende Abkühlzeiten.
Lassen Sie den Motor abkühlen (etwa
30 Minuten) und verringern Sie die Menge der
Zutaten im Behälter.
65
DE
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
„SECU“ wird angezeigt + rote LED
blinkt. Überheizung der Temperaturfühler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Das Heizelement funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussstifte
für die Stromversorgung unter dem
Behälter nicht verschmutzt sind. Wenn
dies der Fall ist, reinigen Sie diese und
versuchen Sie es erneut.
Wenn das Problem trotzdem weiterhin
besteht, kontaktieren Sie bitte ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
„Err2“ wird angezeigt. Elektronischer Defekt. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err3“ wird angezeigt. Geschwindigkeitsfehler. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„Err4“ wird angezeigt. Kommunikationsfehler mit der elektro-
nischen Karte. Zerhacker. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige „Err8“ Fehler am Sensor der Sicherheitsver-
riegelung Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
„ntc1“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 1 funktioniert
nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
„ntc2“ wird angezeigt
+ rote LED blinkt. Der Temperaturfühler 2 funktioniert
nicht mehr. Kontaktieren Sie ein zugelassenes
Kundendienstzentrum.
Anzeige der Sicherheitskontrollleuchte
(C5)
Behälter oder Deckel nicht richtig
verriegelt
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme
des Geräts die richtige Verriegelung des
Behälters auf dem Motorblock und des
Deckels auf dem Behälter. Falls das Pro-
blem weiterbesteht, kontaktieren Sie ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
Der Deckel ist im Modus „Garen
ohne Deckel“ auf dem Behälter
verriegelt.
Vor dem Start des Garprogramms
den Deckel entriegeln. Falls das
Problem weiterbesteht, kontaktie-
ren Sie ein zugelassenes Kunden-
dienstzentrum.
Die Verriegelungssicherung des Dec-
kels ist noch aktiviert (Stift außen)
und gestattet das Verriegeln des
Deckels nicht.
Das Gerät wurde im Verlauf eines
Rezepts durch Betätigen des
I/O-Schalters oder durch Ziehen des
Netzsteckers ausgeschaltet.
Um die Küchenmaschine und damit die
Verriegelungssicherung des Deckels
zurückzusetzen, wird der I/O-Schalter
auf „I“ gestellt. Der Stift geht automa-
tisch in seine Ausgangsstellung zurück
und der Deckel kann nun verriegelt
werden.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe Liste im Serviceheft).
• Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den
geltenden Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können.
Für die Entsorgung des Gerätes informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer
Gemeinde.
• Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte:
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
L Ihr Gerät enthält zahlreiche wiederverwertbare oder recyclebare Materialien.
 Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle ihrer Stadt oder Gemeinde.
RECYCLING
66
IT
Per la sicurezza della persona
• Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle: un
utilizzo non conforme alle istruzioni
per l’uso solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
• Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio o della pulizia. Non
consentire ai bambini di utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza.
• L’uso di questo apparecchio è vietato ai
bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori della portata dei bambini.
• Si sconsiglia l’utilizzo del presente
apparecchio da parte di persone
(bambini compresi) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o da persone prive di esperienza o
di conoscenza, se non in presenza di
figure responsabili della loro sicurezza,
che possano monitorarle ed istruirle
preventivamente all’uso. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Durante l’utilizzo, alcuni
pezzi raggiungono tempe-
rature elevate (parete inox
del recipiente, trascinatore
comune rimovibile, parti trasparenti del
coperchio e del tappo, parti metalliche
alla base del recipiente, accessorio fondo
XL, cestello). Possono provocare scotta-
ture. Maneggiare l’apparecchio toccando
solo le parti fredde in plastica (impugna-
ture, blocco motore). La spia luminosa
che segnala il riscaldamento, di colore
rosso, indica il rischio di scottature.
• La temperatura delle superfici
accessibili può essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
• Questo apparecchio non è predisposto
per essere messo in funzione mediante
un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso
in cui non funzioni correttamente,
sia stato danneggiato o qualora il
cavo di alimentazione o la presa
risultino danneggiati. Per evitare
qualsiasi tipo di rischio, richiedere
obbligatoriamente la sostituzione
del cavo presso un centro assistenza
autorizzato (consultare l’elenco nelle
istruzioni per l’uso).
• Questo apparecchio non deve essere
immerso in acqua. Non mettere mai
il blocco motore (A) sotto l’acqua
corrente.
• L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione
e ad altitudini inferiori ai 2000 m. Il
fabbricante declina ogni responsabilità
e si riserva il diritto di annullare la
NORME DI SICUREZZA
67
IT
garanzia in caso di un uso commerciale
o improprio del dispositivo, o del
mancato rispetto delle istruzioni.
• Questo apparecchio non è destinato
ad essere utilizzato in applicazioni
domestiche e simili come:
- in angoli cottura riservati al
personale nei negozi, negli uffici e
in altri ambienti professionali,
- in angoli cucina riservati al
personale di punti vendita, uffici e
altri ambienti professionali;
- nelle fattorie/agriturismi;
- da parte dei clienti di alberghi,
motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
• L’apparecchio emette vapore, che
può provocare scottature. Maneggiare
con attenzione il
coperchio e il tappo
(se necessario servirsi
di un guanto, una
presina, ecc.). Maneggiare il tappo
impugnandolo nella parte centrale.
• Non attivare l’apparecchio se la
guarnizione non è posizionata sul
porta-guarnizione e se quest’ultimo
non è assemblato nel coperchio.
È tassativamente obbligatorio
utilizzare l’apparecchio con il tappo
inserito nell’apposito alloggiamento
del coperchio (tranne in caso
di indicazioni specifiche per la
ricetta).
AVVERTENZA Prestare
attenzione ai rischi di infortunio in
caso di cattivo utilizzo
dell’apparecchio.
Prendere le dovute
prec auzi oni ne l
maneggiare le lame affilate della
mezzaluna (F1) e del coltello
seghettato (F4) durante la pulizia e
lo svuotamento del recipiente: sono
estremamente taglienti.
Prestare particolare attenzione nel
caso in cui vengano versati nel robot
da cucina liquidi caldi: potrebbero
fuoriuscire dall’apparecchio in
seguito ad un’ebollizione improvvisa.
Riporre il coltello tritatutto
Ultrablade (F1) nel contenitore dopo
ogni utilizzo.
AVVERTENZA Procedere con cautela
nel manipolare l’apparecchio (pulizia,
riempimento e versamento): evitare
che il liquido venga a contatto con i
connettori.
AVVERTENZA ! Alcuni alimenti dotati
di rivestimento superficiale (salsicce
intere, lingua, pollame…) o grandi
pezzi di carne possono generare
schizzi a causa dei liquidi bollenti
trattenuti. Pertanto, si raccomanda
di forarli prima della cottura con un
coltello o una forchetta.
68
IT
AVVERTENZA L’apparecchio emette
vapore che può provocare bruciature.
AVVERTENZA La superficie della
resistenza rimane ancora calda dopo
l’uso.
Assicurarsi di toccare solo le
impugnature del prodotto (levette
D2, impugnatura del coperchio E2 e
del tappo E1) durante il riscaldamento
e fino al raffreddamento completo.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per regolare la velocità e i tempi di
funzionamento di ciascun accessorio
e di ciascun programma.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per l’assemblaggio e il montaggio
degli accessori sull’apparecchio.
Fare riferimento alle istruzioni d’uso
per la pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio.
Seguire sempre le istruzioni per la
pulizia dell’apparecchio:
• Scollegare l’apparecchio.
•
Non pulire l’apparecchio quando è
ancora caldo.
• Pulire con un panno o una spugna
umida.
• Non immergere né mettere sotto
l’acqua corrente l’apparecchio
SOLO MERCATI EUROPEI:
• Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni. I bambini non
devono utilizzare l’apparecchio come
un giocattolo.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano
ridotte o la cui esperienza o
conoscenza non siano sufficienti,
a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
d’età, a condizione che ricevano una
supervisione o che abbiano ricevuto
istruzioni in merito ad un uso sicuro
dell’apparecchio e ne comprendano
correttamente i potenziali pericoli. La
pulizia e il mantenimento spettanti
all’utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione, a
meno che non abbiano più di 8 anni
e siano sotto la supervisione di un
adulto.
Collegamento elettrico
• Collegare sempre l’apparecchio a una
presa di corrente dotata di messa a terra.
• L’apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a corrente
alternata. Verificare che la tensione di
alimentazione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico di casa.
• Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia.
• Non tirare mai il cavo d’alimentazione
69
IT
per scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente.
• Non immergere l’apparecchio, il cavo
o la presa elettrica in alcun liquido.
• Il cavo di alimentazione non deve mai
trovarsi vicino o a contatto con le
parti calde dell’apparecchio, vicino a
fonti di calore o ad angoli vivi.
Cattivo utilizzo
• Non toccare il coperchio prima del
completo arresto dell’apparecchio
(tasto stop): attendere che gli
alimenti in lavorazione abbiano
smesso di girare.
• Nel recipiente, versare sempre gli
ingredienti solidi prima di aggiungere
quelli liquidi e non oltrepassare il
livello massimo previsto di MAX,
segnalato con un’incisione all’interno
del recipiente (cfr. fig. 11). Se il
recipiente è troppo pieno, è possibile
che fuoriesca acqua bollente.
• Attenzione: durante il programma di
cottura al vapore, rispettare il livello
di 0,7 l d’acqua (cfr. fig. 4.2).
• Non appoggiare mai le dita o qualsiasi
altro oggetto nel recipiente durante il
funzionamento dell’apparecchio.
• Non utilizzare il recipiente come
contenitore (per conservare,
congelare, sterilizzare).
• Posizionare l’apparecchio su un piano
di lavoro stabile, resistente al calore,
pulito e asciutto.
• Non posizionare l’apparecchio vicino
a pareti o armadi: il vapore prodotto
potrebbe danneggarli.
• Non posizionare l’apparecchio vicino a
fonti di calore in funzione (piastre di
cottura, elettrodomestici, ecc.).
• Non coprire il coperchio con canovacci
o altro e non cercare di otturare
la sua cavità: utilizzare il tappo di
regolazione del vapore apposito.
• Mentre l’apparecchio è in funzione,
non avvicinarsi con capelli, sciarpe,
cravatte o simili sopra il recipiente.
• Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Non superare mai le quantità massime
indicate nelle istruzioni.
• Riporre l’apparecchio solo una volta
che si è raffreddato completamente.
• Per raffreddare il recipiente, non usare
il congelatore ma il frigorifero.
Servizio post-vendita
• Per la propria sicurezza, non utilizzare
accessori o parti di ricambio diverse
da quelle fornite dai centri di servizio
post-vendita autorizzati.
• Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione spettanti all’utente
devono essere svolti da un centro
assistenza autorizzato.
• Consultare la tabella “Cosa fare se
l’apparecchio non funziona?” riportata
al termine delle istruzioni per l’uso.
70
IT
Consultando queste istruzioni per l’uso, si possono scoprire consigli di utilizzo che rivelano
il potenziale dell’apparecchio: preparazione di salse, zuppe, piatti cotti a fuoco lento, piatti
cotti al vapore, impasti e dolci.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Blocco motore
B Quadro dei comandi
B1 : Tasti di selezione dei programmi
automatici
B2 : Selettore di velocità
B3 : Selettore temperatura di
cottura e/o spia luminosa di
riscaldamento
B4 : Selettore durata di
funzionamento
B5 : Selettore turbo/impulsi
B6 : Selettore +/-
B7 : Pulsante avvio/arresto/reset
C Display LCD
C1 : Indicazione della velocità
C2 : Indicazione della temperatura
C3 : Indicazione del tempo
C4 : Indicazione del programma
selezionato
C5 : Indicazione spia di sicurezza
D Insieme recipiente
D1 : Recipiente inox
D2 : Levette
D3 : Cilindro guida comune removibile
D4 : Guarnizione x2
D5 : accessorio fondo XL
D6 : Anello di chiusura del cilindro
E Gruppo coperchio
E1 : Tappo di regolazione del vapore
E2 : Coperchio
E3 : Porta-guarnizione
E4 : Guarnizione
F Accessori
F0 : contenitore per accessori
F1 : Mezzaluna ultrablade
F2 : Miscelatore
F3 : Sbattitore
F4 : Lama per impasto/frantumazione
F5 : Cestello a vapore
G Spatola
H
Interruttore 0/1 per interrompere
l’alimentazione elettrica dell’apparecchio
I Spazzola per la pulizia
DATI TECNICI DELL’APPARECCHIO
Potenza : 1550W (1000W : Resistenza riscaldante/550 W: Motore)
Range di temperatura : Da 30° a 150Я
regolabile per incrementi di 5°C
Durata di funzionamento : Da 5 secondi a 2 ore,
regolabile per incrementi di 5 sec minimo a 1 min massimo.
Numero delle velocità: 12 - 2 velocità intermittenti:
velocità 1 (5 sec acceso/20 sec spento).
velocità 2 (10 sec acceso/10 sec spento).
- 10 velocità continue progressive
(velocità da 3 a 12).
Grazie per aver scelto questo apparecchio, progettato esclusivamente per la preparazione di alimenti
in ambito domestico e in ambienti interni.
71
IT
AVVIO:
L’apparecchio è dotato di un interruttore 0/1. Portare l’interruttore su 1 (cfr. fig. 9).
Con l’apparecchio sono forniti in dotazione gli accessori seguenti:
Questi accessori sono anche dotati di zone di impugnatura apposite, per facilitarne il
maneggiamento durante l’uso e la preparazione delle ricette.
Coltello
tritatutto
Miscelare zuppe 3min 3L
Miscelare composte 40s 1Kg
Tritare le verdure 15s 1Kg
Tritare la carne 30s 1Kg
Tritare il pesce 15s 1Kg
Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4.
Miscelatore
Lavora i piatti cucinati senza rovinarne gli ingredienti,
Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
Rosolatura 5min 500g
Cottura a fuoco lento 45min 2,5L
Risotti 22min 1,5Kg
Ratatouille, legumi (Impostazioni: vedi ricettario)
Sbattitore
9 max
Albumi montati a neve 5/10min 7
max
Maionese, panna montata 2/5min 0,5L
Salse, creme. a 1/20min 1L
400 g di patate a 1min 1L
Polenta a 1/16min 1L
Knet- und Mahlmesser
Impasto di pane bianco 2min 30s 1,2Kg
Impasto di pasta brisé, impasto
per biscotti, pani speciali 2min 30s 1Kg
Impasto per alimenti che
lievitano (brioche, ciambelle)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Lavorazione di impasti
(torte soffici)
40s
3 min 1Kg
Polverizzazione di frutti a guscio 1min 0,6Kg
Tritatura di frutti 1min 0,6Kg
Pestatura del Tritaghiaccio 1min 6 à 10
Pastella per crêpe, gaufre 1min 1,5L
Dampfkorb
Cottura a vapore di verdure,
pesce o carne 20/40min 1Kg
Zuppe con Pezzi interi 40/45min 3L
Deckel
Tappo di regolazione dell’estrazione del vapore
- Massimo (a) = cottura a vapore.
- Minimo (b) = risotto, crema pasticcera, salse ...
Fondo XL
Accessorio fondo XL
Rosolatura e cottura senza coperchio
Aumento della superficie di cottura per grossi pezzi di carne o pesce.
72
IT
L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI
FUNZIONAMENTO:
• Modalità programma automatico
Velocità, temperatura di cottura e durata sono
preimpostate; modalità adatta per la preparazione di
salse, zuppe, cotture a fuoco lento, cotture al vapore,
impasti e dolci in maniera automatica.
• Modalità manuale
Regolazione personalizzate delle impostazioni
di velocità, temperatura di cottura e durata, per
utilizzare il dispositivo in base alle proprie preferenze.
UTILIZZO CON O SENZA COPERCHIO
Temperatura da
30 a 130°C Temperatura da
135 a 150°C
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
'RSR DYHU LPSRVWDWR XQD WHPSHUDWXUD WUD
& H & q QHFHVVDULR XWLOL]]DUH
O·DSSDUHFFKLRVHQ]DFRSHUFKLR6HLOFRSHUFKLR
q SRVL]LRQDWR VXO UHFLSLHQWH VXO GLVSOD\
DSSDULUjLOVLPERORGHOOXFFKHWWRDLQGLFDUH
FKHqQHFHVVDULRULPXRYHUOR
- 'RSRDYHUDJJLXQWRJOLDOLPHQWLPHVFRODUOL
FRQ OD VSDWROD UHJRODUPHQWH SHU HYLWDUH GL
PDFFKLDUHLOIRQGRGHOUHFLSLHQWHFRQVXOWDUH
LOSDUDJUDIR©3XOL]LDª
6HVLGHVLGHUDXWLOL]]DUHO·DSSDUHFFKLRFRQLO
FRSHUFKLRODWHPSHUDWXUDGLFRWWXUDQRQGHYH
VXSHUDUHL&
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DI UN SISTEMA DI
CHIUSURA DI SICUREZZA DEL COPERCHIO
Il coperchio viene bloccato all’accensione
dell’apparecchio. Questo sistema di sicurezza impedisce
l’apertura del coperchio durante l’esecuzione di una
ricetta (v. Fig. 14).
Evitare di forzare il coperchio quando è bloccato.
Il sistema di sicurezza si sblocca allo spegnimento
dell’apparecchio.
Se è stata selezionata una temperatura uguale o
superiore a 50°C e una velocità uguale o superiore
a 5 (V. Fig. 15a), sullo schermo LCD del pannello di
controllo verrà visualizzato un conto alla rovescia di 10
secondi. (V. Fig. 15b).
L’apertura del coperchio sarà possibile unicamente allo
scadere del conto alla rovescia.
MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E
DEL GRUPPO DEL COPERCHIO
Prima del primo utilizzo, lavare gli elementi (D, E, F
e G) con acqua e sapone. Non lavare il blocco motore
(A). Il recipiente (D) è dotato di un cilindro guida
smontabile (D3) per facilitarne la pulizia.
• Assicurarsi di rimuovere tutti gli imballi prima
dell’uso, in particolare la protezione fra il recipiente
(D) e il blocco motore (A).
• Posizionare la guarnizione (E4) sul portaguarnizione
(E3) (cfr. fig. 1) e agganciare i due elementi
assemblati al coperchio (E2) (cfr. fig. 2).
• Posizionare la guarnizione (D4) sul cilindro guida
comune (D3). Fissare l’insieme sul fondo del
recipiente mediante l’anello di fissaggio (D6) (cfr.
fig. 3). Se si utilizza la modalità cottura senza
coperchio, occorre posizionare la guarnizione di
tenuta stagna D4 sul accessorio fondo XL D5.
Bloccare il gruppo sul fondo del vaso con l’anello di
bloccaggio D6 (v. Fig. 3).
• Posizionare l’accessorio scelto all’interno del
recipiente:
- gli accessori (F1, F2, F3 o F4) sul cilindro guida
comune situato sul fondo del recipiente (cfr. fig.
4.1);
- il cestello a vapore all’interno del recipiente
(F5) (cfr. fig. 4.3), dopo averlo riempito
precedentemente con 0,7 l di preparato liquido
(acqua, salsa). (cfr. fig. 4.2).
• Incorporare gli ingredienti all’interno del recipiente o
del cestello a vapore.
• Posizionare il coperchio sul recipiente (D) allineando
i due triangoli (cfr. fig. 5), bloccare il coperchio
senza fare pressioni, ruotandolo nel senso della
freccia (cfr. fig. 6).
• Posizionare il tappo di regolazione del vapore (E1)
sul coperchio. Sono possibili due posizioni: vapore
massimo (a) o vapore minimo (b) (cfr. fig. 7).
La posizione “vapore minimo” permette
di rilasciare la condensa massima e di
ottenere anche dei piatti o delle salse
dalla consistenza migliore (risotto, creme
per dolci, salse, ecc.).
La posizione “vapore massimo” permette
di raggiungere il calore e il vapore mas-
simo nella pentola, per tutte le cotture a
vapore (zuppe, ecc.).
Tale posizione evita allo stesso modo gli schizzi
durante il mescolamento.
• Posizionare il recipiente (D) sul blocco motore (A): si
deve udire un “click” sonoro (cfr. fig. 8).
• L’apparecchio parte solo se il recipiente e il coperchio
sono correttamente posizionati e fissati sul blocco
motore.
In caso di posizionamento errato o di un
cattivo fissaggio di uno o dell’altro elemento
(cfr. fig. 10.1 e 10.2), il logo si mette a
lampeggiare quando si tenta di attivare una
funzione.
73
IT
Salse
Cottura al vapore
(sotto programma P1
vapore delicato/
P2 vapore intenso)
Zuppe
(Sotto-programma P1 vellutate/
P2 passate)
Impasti
sotto-programma P1 pane/
P2 brioche/P3 torte soffici)
Cottura a fuoco lento
(sotto-programma P1 stufato di
verdure/P2 cottura a fuoco lento/
P3 risotto)
Dolci
Selezione delle impostazioni personalizzate
Selezione della velocità del motore.
2 velocità intermittenti e 10 velocità
continue progressive.
Selezione della temperatura di
cottura.
Da 30° a 150Я.
Spia luminosa di riscaldamento:
Si accende all’avvio della cottura
e si spegne quando la temperatura
interna del recipiente scende al di
sotto dei 50°C.
Selezione della durata di
funzionamento.
Da 5 secondi a 2 ore.
Selezione delle funzioni turbo
(velocità massima in accesso
diretto) e impulsi (andamento
intermittente) senza ricorrere ad
altre regolazioni.
Aumento della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Diminuzione della velocità,
della temperatura di cottura
e della durata.
Questo pulsante ha 3
funzioni:
- “Conferma” della scelta del
programma automatico o delle
impostazioni scelte quando
si utilizza il dispositivo in
modalità manuale (velocità,
temperatura di cottura,
tempo).
- “Pausa” durante l’uso, una
volta che l’apparecchio è
stato avviato.
- “Reinizializzazione” delle
impostazioni selezionate
tenendolo premuto per 2
secondi.
Consigli di utilizzo
L’apparecchio è dotato di un microprocessore che controlla e analizza la sua stabilità. In caso di instabilità,
la velocità di rotazione del motore si riduce automaticamente. Se l’instabilità persiste, il motore si arresta
e sullo schermo appare l’indicazione “STOP”.
• Verificare che la quantità degli ingredienti non sia eccessiva e che la velocità utilizzata sia idonea alla
preparazione.
• Controllare che l’accessorio in uso sia quello raccomandato.
• Quindi, far ripartire normalmente l’apparecchio.
USO DEL QUADRO DEI COMANDI (B)
Selezione di un programma automatico
74
IT
USO DELL’APPARECCHIO
Collegare l’apparecchio, portare l’interruttore (H) su 1: lo schermo LCD (C) mostra tutte le
impostazioni a “0” (cfr. fig. 9).
MODALITÀ PROGRAMMA AUTOMATICO
1- Premere sul programma
scelto (B1): sullo schermo
appare un triangolo (C4) sotto
il programma selezionato. In
caso di programmi di zuppe,
cotture a fuoco lento e impasti,
premendo di nuovo è possibile scorrere i vari
sotto-programmi.
2-
Le impostazioni
preprogrammate possono
essere modificate per una sola
ricetta (in base alla ricetta
scelta, agli ingredienti e alla
quantità). Premere sul selettore
di velocità (B2), sul selettore
della temperatura di cottura (B3) o sul selettore
del tempo (B4): il parametro scelto lampeggia sullo
schermo (C1-C2-C3).
3- Regolare i parametri
servendosi del selettore +/-
(B6).
4- Una volta modificati
tutti i parametri, premere
il pulsante “start” (B7) per
avviare il programma. Quando
l’apparecchio è in modalità
cottura, la spia luminosa rossa
(B3) si accende per segnalare che la cottura è
iniziata.
5- Quando il programma è terminato, l’apparecchio
emette 3 bip.
6- Al termine dei programmi salsa, zuppa, cottura
a fuoco lento P2 e P3, cottura a vapore e crema
dolce, l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di conservazione del calore per
45 minuti, per tenere al caldo la ricetta fino
a quando non sarà consumata. Nel programma
salse, cotture a vapore P2 e P3, dessert e in
modalità manuale, il motore dell’apparecchio
funziona a una velocità specifica, al fine
di proteggere il preparato ed evitare che si
attacchi al fondo della pentola. per ar-
restare la funzione mantenimento al calore,
basta premere sul tasto “stop” (B7). Aprendo il
coperchio, premere sulle levette (D2) o estrarre
il recipiente: la funzione di conservazione del
calore si spegne automaticamente.
Alla fine dei programmi per le salse, per la
cottura a fuoco lento P2 e P3 e per la crema
pasticcera e durante la tenuta in caldo, il mo-
tore continua a girare al fine di evitare che
il preparato aderisca al fondo della pentola.
Al termine della lavorazione dell’impasto nei
programmi impasto P1 e P2, l’apparecchio
passa in modalità “lievitazione dell’impasto”
a 30°C per 40 minuti, per dare un migliore
volume al preparato. Aprendo il coperchio,
premere sulle levette (D2) o estrarre il reci-
piente: l’apparecchio passa in modalità pausa e
può essere riavviato premendo nuovamente su
“start”. Se si desidera arrestare questa moda-
lità, premere per 2 secondi sul pulsante “stop”.
7- Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Se si lavora con un programma automatico, si ha
la possibilità di arrestare l’apparecchio in qualsiasi
momento premendo sul pulsante “stop”. Il pro-
gramma automatico è quindi in modalità pausa:
è possibile riavviarlo premendo nuovamente su
“start”. Se il programma scelto non è corretto e
si desidera annullare, premere per 2 secondi sul
pulsante “stop”.
75
IT
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI
Salse Zuppa P1 Zuppa P2 Cottura a
fuoco lento P1 Cottura a
fuoco lento P2 Cottura a
fuoco lento P3
Programmi
automatic
Accessori
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocità
preimpostata
(regolabile)
V6
(da V2 a V8)
10 impulsi e
V12 per 2 min
Da V7 a V10
per 30 sec V3 V1 V2
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
70°C
(da 50°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
100°C
(da 90°C a
100°C)
130°C
(non
regolabile)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
95°C
(da 80°C
a 100°C)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
8 min
(da 5 min
a 40 min)
40 min
(da 20min
a 60 min)
45 min
(da 20 min
a 60 min)
5 min
(da 2 min
a 15 min)
45 min
(da 10 min
a 2h)
20 min
(da 10 min
a 2h)
Funzione di
tenuta in caldo
“predefinita”
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
V4 5s On in V3
/ 20s OFF
10s ON in V3
/ 10s OFF
Cottura al
vapore P1 Cottura al
vapore P2 Impasto P1 Impasto P2 Impasto P3 Dolci
Programmi
automatici
Accessori
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocità
preimpostata
(regolabile)
V5 per
2 min 30 sec
V5 per
1 min 30 sec,
quindi V6 per
2 min
V3 per 40 sec,
quindi V9 per
3 min
V4
(V2 a V8)
Temperatura
preimpostata
(regolabile)
100°C
(non
regolabile)
100°C
(non
regolabile)
90°C
(da 50°C a
110°C)
Tempo
preimpostato
(regolabile)
30 min
(da 1 min a
60 min)
35 min
(da 1 min a
60 min)
2,5 min
(da 30s a
2 min 30s)
3,5 min
(da 30s a 3
min 30s)
3 min 40s
(da 1 min 40s
à 3 min 40s)
15 min
(da 5 min
a 60 min)
Funzione di
tenuta in caldo
«predefinita»
al termine del
programma
45 min 45 min 45 min
Velocità motore
nella tenuta in
caldo
V4
Lievitazione
dell’impasto a
30° «predefi-
nita» al termine
del programma
40 min 40 min
76
IT
USO DEL CESTELLO VAPORE
I tempi di cottura forniti hanno un valore indi-
cativo, permettendo una cottura soddisfacente
nella maggior parte dei casi.
Alcune condizioni influenzano, tuttavia, i tempi
di cottura :
- la grandezza delle verdure (tagliate o meno)
- la quantità degli ingredienti nel cestello
- la varietà delle verdure e quanto sono mature
- la quantità d’acqua nella pentola, che corris-
ponde alla graduazione (0,7L).
Prestare attenzione all’utilizzo del tappo
vapore nel senso “vapore massimo” (a) rivolto
verso di voi.
Nel caso in cui la cottura non sia sufficiente, è
possibile aggiungere un tempo di cottura sup-
plementare.
Alcune ricette possono provocare fuoriuscite improvvise causate dalla comparsa di bolle, in
particolare nel caso della cottura di verdure congelate. In questo caso, ridurre i volumi di
conseguenza.
È possibile inoltre utilizzare la modalità manuale, selezionando la temperatura di 130°C e i
tempi di cottura, secondo la quantità e il tipo d’ingredienti: si veda la tabella qui di seguito.
Tempi di cottura al vapore
Ingredienti Quantità (max) Tempi di cottura stimati Programma vapore
raccomandato
Zucchine 800 g 20 min P1
Pastinaca 800 g 25 min P1
Porri (parte bianca) 800 g 25 min P1
Broccoli 500 g 20 min P1
Pesce 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
15 min P1
Patate 1 kg 30 min P2
Carote 1 kg 30 min P2
Fagiolini 800 g 30 min P2
Carni bianche 600 g
(con carta alimentare adatta alla cottura)
20 min P2
77
IT
MODALITÀ MANUALE
1 - Premere direttamente sul
selettore del parametro che
si è scelto di regolare, ovvero
quello della velocità (B2),
quello del selettore della
temperatura di cottura
(B3) o sul selettore del tempo (B4): il parametro
scelto lampeggia sullo schermo (C1-C2-C3).
2 – Regolare i parametri ser-
vendosi del selettore +/- (B6).
Per sicurezza, non è possibile
regolare la temperatura senza
regolare i tempi di cottura.
3 – Quando si è terminata la
modifica di tutti i parametri,
premere il pulsante “avvio”
(B7). Quando l’apparecchio è
in modalità cottura, la spia
luminosa rossa (B3) si accende
per segnalare che la cottura è iniziata. Quando
viene avviato il programma, l’apparecchio può
essere arrestato in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”.
Il programma è quindi in pausa: è possibile riavviarlo
premendo nuovamente su “start”. Se il programma
scelto non è corretto e si desidera annullare, premere
per 2 secondi sul pulsante “stop”.
4 – Quando il programma è terminato,
l’apparecchio emette 3 bip.
5 – Premere sulle levette (D2) e sollevare il
gruppo del recipiente (D) (cfr. fig. 12).
Funzioni turbo/impulsi
1 – Direttamente dal quadro dei comandi (B),
accedere alle funzioni “turbo” e “impulsi”
(B5). Per l’utilizzo in modalità turbo (velocità
massima in accesso diretto), è sufficiente
tenere premuto il selettore “turbo”. Lo
schermo LCD mostra quindi il tempo di
utilizzo (C3) per assistere l’utente. Per
avviare la modalità ad impulsi (andamento
intermittente), attivare e arrestare la
funzione premendo semplicemente il
selettore “impulsi”. Anche in questo caso,
lo schermo LCD assiste l’utente indicando
il tempo di utilizzo. Una volta avviata la
funzione, si ha la possibilità di arrestare
l’apparecchio in qualsiasi momento premendo
sul pulsante “stop”. La funzione è quindi
in modalità pausa: è possibile riavviarla
premendo nuovamente su “start”.
L’APPARECCHIO È PROVVISTO DELL’ACCESSORIO
FONDO XL
L’accessorio fondo XL permette di liberare spazio
nel vaso per cuocere o rosolare senza il disturbo
del trascinatore (v. Fig. 16).
COTTURA SENZA COPERCHIO
È possibile rosolare gli alimenti nel vaso senza il
coperchio mescolando e monitorando la cottura
al contempo. (V. Fig. 17).
Per questa modalità di cottura occorre
obbligatoriamente selezionare una temperatura
compresa tra 135°C e 150°C. Impostare la durata
di funzionamento (fino a 20 min).
La funzione COTTURA SENZA COPERCHIO non è
adatta alle confettura e alle preparazione a base
di latte (rischio di fuoriuscite).
ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ )
L’apparecchio è dotato, di
serie, di protezioni elet-
troniche del motore per
garantire la sua durata.
Questa sicurezza elettro-
nica è garantita contro
qualsiasi utilizzo anomalo;
in tal modo il motore è perfettamente protetto.
In determinate condizioni di utilizzo molto in-
tenso o di preparazione di ricette personali (ad
es. scaricate da Internet) che non rispettano le
istruzioni per l’uso (Cf. paragrafo «AVVIAMENTO»:
quantità eccessive e/o utilizzo eccessivamente
lungo e/o sequenza ravvicinata di preparazioni),
la protezione elettronica si attiva per preservare
il motore. In questo caso, l’apparecchio si arresta
e sul display del pannello di controllo apparirà
“SECU”, a indicare che l’apparecchio non è mo-
78
IT
• Questo apparecchio non deve
essere immerso in acqua. Non
mettere mai il blocco motore
(A) sotto l’acqua corrente.
Una volta terminato l’uso dell’apparecchio,
scollegarlo.
• Pulire immediatamente il recipiente dopo l’uso.
•
Premere sulle levette (D2) e sollevare il gruppo
del recipiente (D).
• Posizionare il recipiente su una superficie
piana.
• Sbloccare il coperchio ruotandolo di un quarto
di giro in senso orario. Rimuovere il coperchio
con attenzione!
• Gli elementi del coperchio (guarnizione, porta-
guarnizione e coperchio) sono smontabili.
Quando gli elementi si sono raffreddati,
separare il porta-guarnizione dal coperchio
facendo scorrere l’estremità del manico della
spatola (G) tra i due elementi ed esercitazione
una forte pressione per separarli (Cf. Fig. 18).
• Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare
le lame affilate della mezzaluna (F1) e del
coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo
svuotamento del recipiente: sono estremamente
taglienti.
• Una volta che gli elementi si sono raffreddati:
- smontare il cilindro guida comune (D3), la
guarnizione’(D4) e l’anello di fissaggio (D5)
(cfr. fig. 13.1).
- pulire il vaso (D), il trascinatore comune
(D3), la guarnizione (D4), l’anello di
bloccaggio (D6), gli accessori (F1), (F2),
(F3), (F4), (F5), il tappo regolatore di
vapore (E1), il coperchio (E2), il porta
guarnizione (E3), la guarnizione di tenuta
stagna (E4), utilizzando una spugna e acqua
calda insaponata.
• Sciacquare gli elementi sotto l’acqua corrente.
• In caso di calcare sul recipiente o di macchie,
utilizzare la parte ruvida di una spugna
imbevuta, se necessario, di aceto di vino
bianco o prodotti detergenti adatti all’acciaio
inox.
• In caso di incrostazioni pronunciate, lasciare in
immersione per diverse ore in acqua e detersivo
per i piatti; se necessario, grattare con la
spatola (G) o con il lato ruvido di una spugna.
• Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un
panno umido. Asciugarlo con cura.
• Per agevolare la pulizia, tenere presente che
il vaso, il blocco coperchio e gli accessori
possono essere lavati in lavastoviglie, con
l’eccezione del trascinatore comune (D3 e
D4) e dell’anello di bloccaggio(D6) (cfr.
fig. 13.2).
• Gli accessori, il cilindro comune removibile e gli
elementi del coperchio, con certi ingredienti
potrebbero colorarsi leggermente, come con il
curry, il succo di carote e simili. Questo non
costituisce un pericolo per la salute, né per
il buon funzionamento dell’apparecchio. Per
evitare colorazioni, pulire gli elementi subito
dopo l’uso.
• Prima di riutilizzare il gruppo contenitore (D),
controllare che i contatti elettrici sotto la pen-
tola siano sempre puliti e asciutti.
• Per non alterare i materiali del cilindro guida
comune, non lasciarlo nell’acqua troppo a lungo.
• Onde evitare di alterare i materiali del vaso
(D), attenersi alle istruzioni di utilizzo della
lavastoviglie, senza aumentare il dosaggio di
sale o di prodotti per lavastoviglie.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
mentaneamente operativo.
Se si visualizza “ SECU “ sul quadro di co-
mando e l’apparecchio si arresta, procedere
nel seguente modo:
• Lasciare l’apparecchio in funzione, non
attivare l’interruttore “ 0/1 “.
• Fare riferimento alle raccomandazioni delle
istruzioni d’uso per riadattare la preparazione
(Cfr. paragrafo “ AVVIAMENTO “ : quantità di
ingredienti / tempo della ricetta/temperatura/
tipo accessori)
• Attendere mezz’ora affinché il motore si raf-
freddi.
• Reimpostare l’apparecchio premendo 2 secondi
sul pulsante “ Start /Stop/Reset “ (punto B7
nelle istruzioni d’uso).
L’apparecchio è di nuovo completamente pronto
all’uso.
Il servizio consumatori è disponibile per qual-
siasi domanda (maggiori dettagli nel libretto di
garanzia).
79
IT
COSA FARE SE L’APPARECCHIO NON FUNZIONA?
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Cottura insufficiente
I tempi di cottura forniti hanno un
valore indicativo, permettendo una
cottura soddisfacente nella maggior
parte dei casi. Alcune condizioni
influenzano, tuttavia, il tempo di
cottura:
- le dimensioni degli alimenti (ta-
gliati o meno)
- la quantità degli ingredienti
- la varietà delle verdure e il loro
grado di maturazione
- se gli ingredienti sono surgelati
o meno…
Aggiungere un tempo di cottura
supplementare usando il selettore
della durata di funzionamento (B4).
Ridurre le dimensioni dei pezzi.
Tappo di regolazione del vapore
posizionato non correttamente o
assente
Posizionare il tappo vapore verso
di sé, nel senso “vapore massimo”;
tale posizione consente di avere un
massimo di calore nel recipiente
per tutti i tipi di cottura (zuppe,
cottura a vapore, ecc.).
Tale posizione evita inoltre gli
schizzi durante il mescolamento.
La posizione «vapore minimo»
permette di rilasciare un massimo
di condensa per ottenere pietanze
o salse di migliore consistenza (ri-
sotto, creme per dolci, salse, ecc.).
Cottura al vapore non soddis-
facente
Quantità d’acqua nel recipiente non
adeguata.
Pezzi troppo grandi.
La quantità d’acqua nel recipiente
deve corrispondere alla tacca (0,7 L).
È anche possibile utilizzare la
modalità manuale selezionando la
temperatura di 120°C e il tempo di
cottura in base alla quantità e al
tipo di ingredienti.
Ridurre la dimensione dei pezzi.
Difficoltà nella riuscita di alcune
ricette Ricette non adatte
Le ricette personali o scaricate da
Internet possono non essere adatte
all’apparecchio e ai suoi accessori
(quantità, tempo di cottura, durata,
accessori non adeguati): prima di
iniziare la preparazione, assicurarsi
di rispettare le istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
L’apparecchio non funziona.
La presa non è collegata. Collegare l’apparecchio a una presa
di corrente.
L’interruttore (H) è in posizione 0. Portare l’interruttore in posizione 1.
Il recipiente o il coperchio non
sono correttamente posizionati o
fissati.
Verificare che il recipiente o il
coperchio siano correttamente
posizionati e bloccati come
descritto nelle illustrazioni delle
istruzioni.
Il coperchio non si blocca. Il coperchio non è completo.
Verificare che la guarnizione sia
assemblata correttamente sul
porta-guarnizione e che il porta-
guarnizione sia correttamente
assemblato sul coperchio.
80
IT
PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è posizionato su
una superficie piana, non è stabile. Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Leggere rumore durante il fun-
zionamento
Il cilindro dell’apparecchio può
essere un po’ rumoroso durante il
funzionamento a bassa velocità o
con alcuni ingredienti (ad es. il
riso).
È un fenomeno passeggero che non
ha conseguenze sulla durata di vita
dell’apparecchio. Si attenuerà o
scomparirà dopo qualche utilizzo e
la pulizia del cilindro guida comune
removibile (fare riferimento al
paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”).
Rumore eccessivo durante il
funzionamento Uso di un accessorio non corretto
Utilizzare accessori adeguati (ad
es. non usare lo sbattitore F3 per
impastare o mescolare impasti; usare la
lama impastatrice F4). Fare riferimento
alle raccomandazioni relative alle
ricette e alle istruzioni per l’uso
riportate in questo manuale.
Fuoriuscite dal coperchio.
Un volume di ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti in
preparazione.
Il coperchio non è ben posizionato
o fissato. Fissare correttamente il coperchio sulla
ciotola.
Manca la guarnizione. Posizionare la guarnizione sul porta-
guarnizione e agganciare il gruppo al
coperchio.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata. Cambiare la guarnizione, contattare un
centro assistenza autorizzato.
Errore nella scelta degli accessori. Controllare che l’accessorio in uso sia
quello raccomandato.
Fuoriuscita di liquido dal trasci-
natore del vaso o dall’accessorio
fondo XL.
La guarnizione non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La guarnizione è tagliata,
deteriorata.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
L’anello di fissaggio (D6) è fissato
male. Bloccare correttamente l’anello (D6).
Le lame non girano facilmente. Pezzetti di ingredienti troppo grossi
o troppo duri.
Ridurre la dimensione o la quantità
degli ingredienti in preparazione.
Aggiungere del liquido.
Il motore emette odori.
Al primo utilizzo dell’apparecchio,
oppure in caso di sovraccarico del
motore provocato da una quantità
d’ingredienti troppo eccessiva o da
pezzi troppo duri o troppo grandi.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
Indicazione “STOP”. L’apparecchio ha rivelato vibrazioni
troppo forti ed è passato il posizione
di sicurezza.
Controllare che l’apparecchio sia alla
velocità indicata o che l’accessorio in
uso sia quello raccomandato.
Indicazione “SECU”.
Sovraccarico del motore provocato da
una quantità d’ingredienti eccessiva
o da pezzi troppo duri o troppo
grandi o una successione
di ricette, senza i sufficienti tempi di
raffreddamento.
Fare raffreddare il motore (circa
30 minuti) e ridurre la quantità degli
ingredienti nel recipiente.
81
IT
• Eliminazione dei materiali di imballaggio e dell’apparecchio
L’imballaggio si compone esclusivamente di materiali non dannosi per l’ambiente che possono
essere smaltiti conformemente alle disposizioni in vigore in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’apparecchio rivolgersi presso il centro servizi apposito della propria zona.
• Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Contribuiamo alla salvaguardia dell’ambiente!
L Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o
riciclati.
ÂPer lo maltimento rivolgersi ad un centro per la raccolta differenziata.
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni).
RICICLAGGIO
PROBLEMA CAUSE OLUZIONI
Indicazione “SECU” + spia rossa
luminosa lampeggiante
Sovraccarico dei rilevatori di
temperatura.
Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err1” + spia rossa
luminosa lampeggiante
La resistenza di riscaldamento non
funziona.
Verificare che le spazzole d’alimenta-
zione sotto il recipiente non siano ri-
coperte di grasso. In caso affermativo,
pulirle e riprovare.
Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Indicazione “Err2”. Guasto elettronico. Contattare un centro assistenza
autorizzato.
Indicazione “Err3”. Guasto velocità. Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Indicazione “Err4”. Guasto di comunicazione con la carta
elettronica chopper.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Comparsa della scritta "Err8" Difetto sensore di sicurezza di bloc-
caggio
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Indicazione “ntc1” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 1 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Indicazione “ntc2” + spia rossa
luminosa lampeggiante.
Il rilevatore di temperatura 2 ha
smesso di funzionare.
Contattare un centro assistenza auto-
rizzato.
Accensione del simbolo di sicu-
rezza (C5)
Chiusura non corretta del recipiente
o del coperchio.
Prima di mettere in funzione l’appa-
recchio, verificare che il recipiente
sia bloccato correttamente sul blocco
motore e che il coperchio sia bloccato
correttamente sul recipiente. Se il pro-
blema persiste, contattare un centro di
assistenza autorizzato.
Il coperchio è bloccato sul recipiente
in modalità «cottura senza coper-
chio».
Rimuovere il coperchio prima di avviare
il programma di cottura. Se il problema
persiste, contattare un centro di as-
sistenza autorizzato.
Il dispositivo di bloccaggio del
coperchio è rimasto attivo (as-
ticella sollevata), impedendo la
chiusura del coperchio.
L’apparecchio è stato scollegato
dalla rete elettrica o è stato spento
tramite l’interruttore durante una
ricetta.
Portare l’interruttore in posizione «I»
per riavviare l’apparecchio e ripristi-
nare il dispositivo di bloccaggio del
coperchio; l’asticella tornerà nella
posizione originale, consentendo la
chiusura del coperchio.
82
ES
Con respecto a la seguridad de la
persona
• Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar por primera
vez el aparato y guárdelas: un uso
no conforme con las instrucciones
de uso eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
• Desconecte siempre el aparato de
la corriente eléctrica si se deja sin
supervisión o antes de montarlo/
desmontarlo o limpiarlo. No permita
que los niños utilicen el aparato sin
la supervisión de un adulto.
• Los niños no deben utilizar el
aparato. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del
alcance de los niños.
• Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas con falta
de experiencia o de conocimientos,
salvo si estas están vigiladas
por una persona responsable de
su seguridad o si han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
• Durante el uso del aparato,
algunas piezas alcanzan
temperaturas elevadas (la
pared de acero inoxidable
del vaso, el mecanismo
de arrastre común
desmontable, las partes transparentes de
la tapa y del tapón, las piezas metálicas
bajo el vaso, el accesorio con fondo
XL y la cesta). Estas piezas pueden
provocar quemaduras. Manipule el
aparato por las piezas de plástico que
están frías (asas, bloque motor). El
testigo luminoso de calentamiento de
color rojo indica que existe riesgo de
quemadura.
• La temperatura de las superficies
accesibles puede aumentar cuando
el aparato esté en funcionamiento.
• El aparato no debe ponerse en
marcha mediante un temporizador
exterior ni por un sistema de mando
a distancia externo.
• No utilice el aparato si este no
funciona correctamente, si está
dañado o si el cable de alimentación
o el enchufe están dañados. Para
evitar cualquier peligro, lleve
el cable a un centro de servicio
autorizado para que lo cambien
(consulte la lista en el cuaderno de
servicio).
• No sumerja el aparato. No pase el
bloque motor (A) por debajo del
agua corriente.
• Este aparato se destina únicamente
CONSEJOS DE SEGURIDAD
83
ES
a un uso doméstico en el hogar y
a una altitud inferior a 2000 m.
El fabricante declina cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho a rescindir la garantía
en caso de un uso comercial o
inadaptado, o de no respetar las
consignas.
• Este aparato no está diseñado
para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares (uso no
cubierto por la garantía) tales
como
- zona de trabajo de cocina en
almacenes, oficinas y otros
entornos profesionales,
- zonas de cocina reservadas para el
personal de almacenes, oficinas y
otros entornos profesionales,
- granjas,
- uso por parte de clientes de
hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial.
- lugares como habitaciones de
huéspedes.
• Su aparato emite vapor que puede
provocar quemaduras.
Manipule con precaución
la tapa
y el tapón (si es
necesario, utilice un
guante, una manopla, etc.). Manipule
el tapón por su parte central.
• No ponga el aparato en
funcionamiento si la junta no está
colocada sobre su soporte, si dicho
soporte no está montado en la tapa.
Resulta imperativo utilizar el aparato
con el tapón colocado en el orificio de
la tapa (salvo en caso de información
específica de la receta).
• Atención: corre el
riesgo de sufrir heridas si
utiliza incorrectamente
el aparato. Tenga cuidado
con las hojas de la cuchilla
picadora (F1) y de la cuchilla de sierra
(F4) a la hora de limpiarlas y a la hora
de vaciar el bol, están sumamente
afiladas.
Debe vigilar si vierte un líquido
caliente en el robot de cocina, ya que
puede salir del aparato debido a una
ebullición repentina.
Guarde la cuchilla picadora Ultrablade
(F1) en el bol después de cada uso.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al
manipular el aparato (limpieza, llenado
y vertido): evite salpicar el líquido en
los conectores.
ADVERTENCIA: algunos alimentos
que contienen una piel superficial
(salchichas enteras, lengua, pollo,
etc.) o los trozos grandes de carne
pueden provocar salpicaduras al
llenarse de líquidos hirviendo. Por
ello, le recomendamos que los pinche
con un cuchillo o un tenedor antes de
cocinarlos.
84
ES
ADVERTENCIA: El aparato desprende
vapor que puede provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: La superficie del
elemento calefactor presenta un calor
residual después del uso.
Asegúrese de no tocar más que las asas
de su producto (pulsador D2, asa de la
tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta
y hasta su completo enfriamiento.
Consulte el manual de instrucciones
para ajustar la velocidad y el tiempo de
funcionamiento de cada accesorio y cada
programa.
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo ensamblar y montar los
accesorios en el aparato
Consulte el manual de instrucciones
para saber cómo limpiar y mantener el
aparato.
Siga siempre las instrucciones de limpieza
para limpiar el aparato:
• Desenchufe el aparato.
• No limpie el aparato en caliente.
• Limpie el aparato con un paño o una
esponja húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni
bajo el agua corriente
SOLO MERCADOS EUROPEOS
• Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños de
menos de 8 años.
Los niños no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
cuya experiencia o conocimientos
no sean suficientes, siempre que
sean vigiladas o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los posibles peligros.
• Este aparato puede ser utilizado por
niños de al menos 8 años siempre que
sean vigilados o que hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro
del aparato y que comprendan bien
los peligros implicados. La limpieza y
el mantenimiento no los han de llevar
a cabo niños sin vigilancia, salvo que
tengan 8 años como mínimo y estén
supervisados por un adulto.
Con respecto a la conexión eléctrica
• El aparato debe enchufarse a una
toma conectada a tierra.
• Este aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Asegúrese de que la tensión
de alimentación señalada en la
placa indicadora del aparato se
corresponde efectivamente con la
de la instalación eléctrica.
• Cualquier error en la conexión
anulará la garantía.
• No tire nunca del cable de
alimentación para desconectarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación ni el enchufe en un
líquido.
• No deje nunca el cable de
85
ES
alimentación cerca o en contacto
con las partes calientes de su
aparato, cerca de una fuente de
calor o de un ángulo cortante.
Con respecto a un uso incorrecto
• No toque la tapa antes de que
el aparato se haya detenido
completamente (botón «stop»),
espere a que los alimentos
mezclados dejen de girar.
• Vierta siempre los ingredientes
sólidos en primer lugar en el bol
antes de añadir los ingredientes
líquidos, sin sobrepasar la marca
MAX grabada en el interior del bol
(consulte la Fig. 11). Si el bol está
demasiado lleno, el agua hirviendo
puede salirse de él.
• En el programa de cocción al vapor,
respete el nivel de 0,7 litros de
agua (consulte la Fig. 4.2).
• No introduzca nunca los dedos
ni ningún otro objeto en el bol
mientras el aparato se encuentre en
funcionamiento.
• No utilice el bol como recipiente
(conservación, congelación,
esterilización).
• Coloque el aparato en un lugar
estable, resistente al calor, limpio
y seco.
• No coloque el aparato cerca de
un muro o de un mueble: el vapor
generado puede dañar los elementos.
• No coloque el aparato cerca de una
fuente de calor en funcionamiento
(placa de cocción, aparato
electrodoméstico, etc.).
• No cubra su tapa con paños ni nada
similar, no intente tapar el orificio
de la tapa, utilice el tapón regulador
de vapor.
• No permita que haya cabello largo,
bufandas o corbatas que queden
colgando por encima del bol mientras
el aparato esté en funcionamiento.
• No introduzca nunca los accesorios
en un microondas.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No sobrepase nunca la cantidad
máxima indicada en las
instrucciones.
• Guarde el aparato cuando se haya
enfriado.
• No introduzca el bol en el congelador
para enfriarlo; utilice el frigorífico.
Servicio posventa
• Para su seguridad, no utilice
accesorios ni piezas de recambio
distintos a los suministrados por
los centros de servicio posventa
autorizados.
• Cualquier intervención por parte
del cliente diferente de la limpieza
y el mantenimiento deberá llevarse
a cabo en un centro de servicio
autorizado.
• Consulte el cuadro «¿Qué hacer si
su aparato no funciona?» al final de
las instrucciones de uso.
86
ES
Al leer estas instrucciones descubrirá consejos de uso que le harán entrever el potencial de
su aparato: preparación de salsas, sopas, cocción lenta, platos al vapor, masas y postres.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Bloque motor
B Cuadro de mandos
B1 : botones de selección de
programas automáticos
B2 : selector de velocidad
B3 : selector de temperatura de
cocción o testigo luminoso
de calentamiento
B4 : selector de tiempo
de funcionamiento
B5 : selector turbo/pulse
B6 : selector +/-
B7 : botón start/stop/reset
C Pantalla LCD
C1 : indicador de velocidad
C2 : indicador de temperatura
C3 : indicador de tiempo
C4 : indicador de selección de
programa
C5 : i
ndicador de testigo de seguridad
D Conjunto del bol
D1 : bol de acero inoxidable
D2 : gatillos
D3 : accesorio con fondo XL
D4 : junta de estanqueidad x2
D5 : accesorio de base XL
D6 : anillo de bloqueo del accionador
E Conjunto tapa
E1 : tapón regulador de vapor
E2 : tapa
E3 : soporte de junta
E4 : junta de estanqueidad
F Accesorios
F0 : Compartimento para accesorios
F1 : cuchilla picadora ultrablade
F2 : mezcladora
F3 : batidora
F4 : cuchilla para amasar/triturar
F5 : cesta para cocción al vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para interrumpir la
alimentación eléctrica del aparato
I Cepillo de limpieza
DATOS TÉCNICOS DEL APARATO
Potencia : 1550 W (1000 W: resistencia de calentamiento/550 W: motor)
Intervalo de temperaturas : de 30 °C a 150 °C
ajustable a intervalos de 5 °C.
Intervalo de tiempo de 5 segundos a 2 horas
del funcionamiento : ajustable a intervalos de 5 segundos (mínimo) a 1 minuto
(máximo).
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidad 1 (5 s On / 20 s Off).
velocidad 2 (10 s On / 10 s Off).
- 10 velocidades continuas progresivas (velocidades 3 a 12).
Le agradecemos haber elegido este aparato, diseñado exclusivamente para la preparación de alimentos
en un entorno doméstico y en interiores.
87
ES
PUESTA EN SERVICIO:
Su aparato está equipado con un interruptor 0/1, gire el interruptor a la posición 1.
(Consulte la Fig. 9). Su aparato dispone de los siguientes accesorios:
Estos accesorios están igualmente provistos de zonas para asirlos y así facilitar su manipulación
durante su uso.
Cuchilla
picadora
Mezclar sopas 3min 3L
Mezclar compotas 40s 1Kg
Picar verduras 15s 1Kg
Picar carne 30s 1Kg
Picar pescado 15s 1Kg
No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4.
Mezcladora
Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes,
Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Platos con fase dorado 5min 500g
Estofados 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Salteados, Salsas (Ajustes: ver libro de recetas)
Batidora
9 max
Claras a punto de nieve 5/10min 7
max
Mayonesas, Nata batida 2/5min 0,5L
Salsas y cremas a 1/20min 1L
Puré de patatas a 1min 1L
Polenta a 1/16min 1L
Cuchilla para amasar/triturar
Amasar las masas de pan blanco 2min 30s 1,2Kg
Amasar las masas quebradas,
pastafloras, panes especiales 2min 30s 1Kg
Amasar las masas
de levadura (bollos)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Mezclar las masas ligeras
(bizcocho).
40s
3 min 1Kg
Pulverizar las frutas con cáscara 1min 0,6Kg
Picar los productos duros 1min 0,6Kg
Picar hielo 1min 6 à 10
Masa de crepes, gofres 1min 1,5L
Dampfkorb
Cocciones al vapor de legumbres,
pescados o carnes 20/40min 1Kg
Sopas con tropezones ó trozos 40/45min 3L
Deckel
Tapón de regulación de extracción de vapor
- Máx. ( a) = cocción al vapor.
- Mín. (b) = risotto, natillas, salsas, etc.
Base XL
Accesorio base XL
Dorado y cocinado sin tapa
Aumento de la superficie de cocinado para sus piezas grandes de carne o pescado.
88
ES
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE
FUNCIONAMIENTO:
• Modo de programa automático:
La velocidad, la temperatura de cocción y el
tiempo se programan previamente para hacer
salsas, sopas, estofados, platos al vapor, masas
y postres en modo automático.
• Modo manual:
Ajustes personalizados de los parámetros de
velocidad, temperatura de cocción y tiempo
para usar el aparato según desee.
USO CON O SIN TAPA
Temperatura de
30 a 130 °C Temperatura de
135 a 150 °C
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
&XDQGRKD\DVHOHFFLRQDGRXQDWHPSHUDWXUD
GHHQWUH&\&GHEHUiXWLOL]DUHO
aparato sin tapa. Si la tapa estuviera colocada
VREUHHOEROVHPRVWUDUiXQFDQGDGRHQOD
SDQWDOODGH/&'LQYLWiQGROHDGHVEORTXHDUOD
- (QFXDQWRDxDGDORVDOLPHQWRVUHPXpYDORV
FRQ OD D\XGD GH OD HVSiWXOD \ UHSLWD OD
RSHUDFLyQSHULyGLFDPHQWHSDUDHYLWDUTXHVH
PDQFKHHOIRQGRGHOEROYpDVHHODSDUWDGR
/LPSLH]D
6L HOLJH XWLOL]DU HO DSDUDWR FRQ VX WDSD OD
WHPSHUDWXUD GH FRFLQDGR VHUD HQWRQFHV GH
&FRPRPi[LPR
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA
DE BLOQUEO DE SEGURIDAD DE LA TAPA
La tapa se fija cada vez que se inicia el aparato.
Esta medida de seguridad evita la apertura de la
tapa durante la ejecución de una receta (véase
la fig. 14).
No intentes forzar la tapa cuando esté bloqueada.
Esta medida de seguridad se desbloquea cada vez
que el aparato se detiene.
Si has seleccionado una temperatura superior o
igual a 50°C y una velocidad superior o igual a
5 (véase la fig. 15a), entonces aparecerá una
cuenta atrás de 10 segundos en la pantalla LCD del
panel de control (véase la fig. 15b).
La tapa sólo se podrá abrir al finalizar la cuenta
atrás.
COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL
CONJUNTO DE LA TAPA
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave
con agua caliente jabonosa todos los elementos
(D, E, F, G), salvo el bloque motor (A). Su
bol (D) está equipado con un accionador
desmontable (D3) para facilitar su limpieza.
• Asegúrese de retirar todo el embalaje antes de
usar el aparato, especialmente la protección
situada entre el bol (D) y el bloque motor (A).
• Coloque la junta de estanqueidad (E4) sobre su
soporte (E3) (consulte la Fig. 1) y bloquee el
conjunto sobre la tapa (E2) (consulte la fig.2).
• Coloque la junta de estanqueidad (D4) sobre
el accionador común (D3). Bloquee el conjunto
sobre el fondo del bol con el anillo de bloqueo
(D6) (consulte la Fig. 3). Si utilizas el
modo de cocción sin tapa, coloca la junta de
estanqueidad D4 en el accesorio de base XL D5.
Acopla el conjunto en el fondo del vaso con el
anillo de bloqueo D6 (véase la fig. 3).
• Coloque el accesorio elegido en el bol:
- los accesorios (F1, F2, F3 o F4) sobre el
accionador común en el fondo del bol
(consulte la Fig. 4.1),
- la cesta para vapor en el interior del bol
(F5), (consulte la Fig. 4.3), habiendo
rellenado previamente el recipiente con 0,7 l
de preparado líquido (agua, salsa). (consulte
la Fig. 4.2).
• Incorpore los ingredientes al interior del bol o de
la cesta para cocción al vapor.
• Coloque la tapa sobre el bol (D) alineando los
dos triángulos (consulte la Fig. 5), bloquee la
tapa sin presionar y girándola en el sentido de
la flecha (consulte la Fig. 6).
• Coloque el tapón regulador de vapor (E1) sobre
la tapa, hay 2 posiciones posibles: máx. vapor
(a) o mín. vapor (b) (consulte la Fig. 7).
La posición «mín. vapor» permite dejar
escapar un máximo de condensación y
así obtener platos o salsas con una
mayor consistencia (risotto, natillas,
salsas, etc.).
La posición «máx. vapor» permite
obtener un máximo de calor y vapor en
el recipiente para todas las cocciones al
vapor (sopas, etc.).
Esta posición también evita salpicaduras
durante la mezcla.
• Coloque el bol (D) sobre el bloque del motor (A)
hasta oír un «clic» (consulte la Fig. 8).
• El aparato arranca únicamente si el bol y la tapa
están correctamente colocados y bloqueados
sobre el bloque motor.
En caso de que uno de ellos esté colocado
o bloqueado incorrectamente (consulte la
Fig. 10.1 y la Fig. 10.2), el logo empieza
a parpadear cuando se activa una función.
89
ES
Salsas Cocción al vapor
(en el programa P1 vapor
suave / P2 vapor ntenso)
Sopas
(en el programa P1 crema / P2 puré)
Masas
(en el programa P1 pan /
P2 bollos / P3 bizcochos)
Cocción lenta
(en el programa P1 estofado de
legumbres / P2 estofado / P3 risotto)
Postres
USO DEL CUADRO DE MANDOS (B)
Selección de un programa automático:
Selección de parámetros personalizados:
Selección de la velocidad del motor.
2 velocidades intermitentes y 10
velocidades continuas progresivas.
Selección de la temperatura de
cocción.
De 30 °C a 130 °C.
Testigo luminoso de calentamiento:
Se enciende al iniciarse la cocción y
se apaga cuando la temperatura en
el interior del bol baja a menos de
50 °C.
Selección del tiempo del
funcionamiento.
De 5 segundos a 2 horas.
Selección de las funciones «turbo»
(velocidad máxima en acceso
directo) y «pulse» (funcionamiento
intermitente) sin recurrir a otros
ajustes.
Aumento de la velocidad, de
la temperatura de cocción y
del tiempo.
Disminución de la velocidad,
de la temperatura de cocción
y del tiempo.
Este botón tiene 3 funciones:
- «Validación» de la selección
de su programa automático o
de sus parámetros elegidos
en uso manual (velocidad,
temperatura de cocción,
tiempo).
- «Pausa» durante el uso,
una vez que el aparato está
funcionando.
- «Reinicialización» de los
parámetros seleccionados del
aparato presionando durante
2 segundos.
Consejos de uso:
Su aparato está equipado con un microprocesador que controla y analiza su estabilidad. En caso de
inestabilidad, la velocidad de rotación del motor se reducirá automáticamente. Si esta inestabilidad
persiste, el motor se detendrá y aparecerá la palabra «STOP» en la pantalla.
• Compruebe que la cantidad de ingredientes no sea excesiva y que la velocidad esté adaptada.
• Compruebe que está utilizando el accesorio recomendado.
• A continuación, reinicie el aparato de la forma habitual
90
ES
USO DEL APARATO
Enchufe el aparato, gire el interruptor (H) a la posición 1, la pantalla LCD (C) muestra todos los
parámetros en «0» (consulte la Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Pulse el programa que desee
(B1), en la pantalla aparecerá
un triángulo (C4) debajo del
programa seleccionado. En el
caso de los programas de sopas,
estofados y masas, si sigue
pulsando podrá ver los diferentes subprogramas.
2- Los parámetros
preprogramados pueden
modificarse mientras se elabora
una receta (en función de la
receta elegida, los ingredientes
y las cantidades preparadas).
Pulse el selector de velocidad
(B2), el selector de temperatura de cocción (B3) o
el selector de tiempo (B4), el parámetro elegido
parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
3- Ajuste el (los) parámetro(s)
con el selector +/- (B6).
4- Cuando haya terminado
de modificar todos sus
parámetros, pulse el botón
«start» (B7) para iniciar el
programa. Cuando su aparato
utiliza el modo de cocción, el
testigo luminoso rojo (B3) se
enciende para informarle de que la cocción se
ha iniciado.
5- Cuando el programa termina, el aparato emite
3 pitidos.
6- Al final de los programas de salsa, sopa,
Cocción lenta P2 y P3, cocción al vapor y
postres, el aparato pasa automáticamente al
modo de mantenimiento del calor durante 45
minutos para conservar el plato listo para su
consumo. En el programa de salsas, cocción
a fuego lento P2 y P3, postre y en modo
manual, el motor del aparato funciona a una
velocidad específica, a fin de conservar el
preparado y evitar que se pegue al fondo del
bol. Para detener el mantenimiento del calor,
basta con pulsar el botón «stop» (B7). Si
abre la tapa, pulse los gatillos (D2) o retire
el bol, el mantenimiento del calor se detendrá
automáticamente.
Cuando terminan los programas de salsas, cocido
a fuego lento P2 y P3 y natillas, mientras se
conserva en caliente, el motor continua girando
para evitar que la preparación se pegue en el
fondo del recipiente.
Al final del amasado de los programas de masa
P1 y P2, el aparato pasa al modo «subida de la
masa» a 30 °C durante 40 minutos para dar un
mejor volumen a sus masas. Si abre la tapa, pulse
los gatillos (D2) o retire el bol, el aparato pasa al
modo de pausa, tiene la posibilidad de reiniciarlo
pulsando de nuevo «start».
Si desea detener este modo, pulse durante 2
segundos el botón «stop».
7- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Cuando se inicia el programa automático, tiene
la posibilidad de detener el aparato en cualquier
momento pulsando el botón «stop». El programa
automático está entonces en modo de pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarlo pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programa y
quiere anularlo, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
91
ES
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN:
Salsa Sopa P1 Sopa P2 Cocción lenta
P1
Cocción lenta
P2
Cocción lenta
P3
Programas
automáticos
Accesorios
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidad «por
defecto» (ajus-
table)
V6
(V2 a V8)
SXOVRV\
9GXUDQWH
PLQXWRV
9D9
durante 30
segundos
V3 9 V2
Temperatura
«por
defecto» (ajus-
table)
&
(de 50 °C a
100 °C)
&
(de 90 °C a
100 °C)
&
(de 90 °C a
100 °C)
&
(no
ajustable)
&
(de 80 °C a
100 °C)
&
(de 80 °C a
100 °C)
Tiempo «por
defecto»
(ajustable)
PLQ
GHPLQD
PLQ
PLQ
(de 20 min a
60 min)
PLQ
(de 20 min a
60 min)
PLQ
(de 2 min a
15 min)
PLQ
(de 10 min a
2 h)
PLQ
(de 10 min a
2 h)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidad del
motor durante
la conservación
en caliente
V4 5 s ON en V3
/ 20 s OFF
10 s ON en V3
/ 10 s OFF
92
ES
Cocción al
vapor P1
Cocción al
vapor P2 Masa P1 Masa P2 Masa P3 Postre
Programas
automáticos
Accesorios
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocidad «por
defecto» (
V5 durante
2 minutos y 30
V5 durante
1 minuto y 30
segundos y
luego V6
durante
2 minutos
V3 durante
40 segundos y
luego V9
durante
3 minutos
V4
(de V2 a V8)
Temperatura
«por defecto»
(ajustable)
100 °C (no
ajustable)
100 °C (no
ajustable)
90 °C
(de 50 °C
a 110 °C)
Tiempo «por
defecto» (ajus-
table)
30 min (de
1 min a 60
min)
35 min (de
1 min a 60
min)
2 min 30 s
(de 30 s a 2
min 30 s)
3 min 30 s
(de 30 s a 3
min 30 s)
3 min 40 s (de
1 min 40 s a
3 min 40 s)
15 min (de
5 min a 60
min)
Conservación
en caliente
«por defecto»
al finalizar el
programa
45 min 45 min 45 min
Velocidad
del motor
durante la
conservación
en caliente
V4
Retirada de la
pasta 30° «de
forma prede-
terminada» al
final del pro-
grama
40 min 40 min
93
ES
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR
Los tiempos de cocción se facilitan a título
indicativo. En la mayoría de los casos, siguiendo
estos tiempos la cocción será satisfactoria.
Sin embargo, algunas condiciones van a influir en
el tiempo de cocción:
- El tamaño de las verduras (troceadas o no
troceadas)
- La cantidad de ingredientes en la cesta
- La variedad de verduras, su grado de maduración
- La cantidad de agua en el bol, que debe
corresponder a la graduación (0,7L).
Recuerde utilizar correctamente el tapón de
vapor en el sentido posición «máx. vapor» (a)
hacia usted.
Si la cocción es insuficiente, puede añadir un
tiempo de cocción adicional.
Durante la elaboración de algunas recetas pueden producirse desbordamientos por la aparición
de burbujas, especialmente cuando se utilizan verduras congeladas. En ese caso, deberá reducir
los volúmenes en consecuencia.
También puede utilizar el modo manual seleccionando la temperatura de 130º C y el tiempo de
cocción según la cantidad y el tipo de ingredientes: véase la tabla siguiente.
Tiempo de cocción al vapor
Ingredientes Cantidades (máx.) Tiempo de cocción
estimado
Programa de vapor
recomendado
Calabacines 800 g 20 min P1
Chirivía 800 g 25 min P1
Partes blancas de
puerro 800 g 25 min P1
Brócoli 500 g 20 min P1
Pescados 600 g (con papel de horno) 15 min P1
Patatas 1 kg 30 min P2
Zanahorias 1 kg 30 min P2
Judías verdes 800 g 30 min P2
Carne blanca 600 g (con papel de horno) 20 min P2
94
ES
MODO MANUAL
1 - Pulse directamente el
selector del parámetro que
desee ajustar, es decir, el
selector de velocidad (B2),
el selector de temperatura de
cocción (B3) o el selector
de tiempo (B4), el parámetro
elegido parpadea en la pantalla (C1-C2-C3).
2 – A continuación, ajuste el
(los) parámetro(s) con el se-
lector +/- (B6). Por motivos de
seguridad, no es posible ajustar
una temperatura sin ajustar un
tiempo de cocción.
3 – Cuando haya terminado de
ajustar todos sus parámetros,
pulse el botón «start» (B7).
Cuando su aparato utiliza el
modo de cocción, el testigo
luminoso rojo (B3) se enciende
para informarle de que la
cocción se ha iniciado. Cuando se inicia la
programación, tiene la posibilidad de detener el
aparato en cualquier momento pulsando el botón
«stop».
La programación está entonces en modo pausa,
tiene la posibilidad de reiniciarla pulsando de
nuevo «start». Si se equivoca de programación
y quiere anularla, pulse durante 2 segundos el
botón «stop».
4- Cuando la programación termina, el aparato
emite 3 pitidos.
5- Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D) (consulte la Fig. 12).
Funciones Turbo/Pulse
1- Acceda directamente desde su cuadro de
mandos (B) a las funciones «turbo» y «pulse»
(B5). Para utilizar el modo «turbo» (velocidad
máxima en acceso directo), basta con mantener
presionado el selector «turbo». La pantalla
LCD muestra entonces el tiempo de uso (C3)
para ayudarle. Para utilizar el modo «pulse»
(funcionamiento intermitente), active y desactive
el funcionamiento simplemente presionando el
selector «pulse». La pantalla LCD también le
ayuda indicando el tiempo de uso. Cuando se
inicia el funcionamiento, tiene la posibilidad
de detener el aparato en cualquier momento
pulsando el botón «stop». El funcionamiento está
entonces en modo pausa, tiene la posibilidad de
reiniciarlo pulsando de nuevo «start».
ESTE APARATO ESTÁ EQUIPADO CON UN
ACCESORIO DE BASE XL
El accesorio de base XL permite liberar espacio en
el vaso para cocer o dorar sin que el mecanismo de
arrastre lo impida (véase la fig. 16).
COCCIÓN SIN TAPA
Puedes dorar alimentos en el vaso sin la tapa a
la vez que remueves y vigilas la cocción (véase
la fig. 17).
En este modo de cocción debes seleccionar una
temperatura de 135°C a 150°C. Ajusta el tiempo
de funcionamiento (hasta 20 min).
La función de COCINADO SIN TAPA no es adecuada
para confituras y preparados a base de leche
(riesgo de desbordamiento).
Su aparato viene equipado
de serie con protecciones
electrónicas del motor
para garantizar su longe-
vidad. Esa seguridad elec-
trónica está garantizada
contra cualquier utiliza-
ción anormal; así su motor está perfectamente
protegido.
En condiciones de uso intensivas, o al hacer re-
cetas personales (internet y otros), en las que
no se respeten las recomendaciones del manual
(véase el apartado de «PUESTA EN SERVICIO»:
cantidades demasiado grandes, un funciona-
miento demasiado prolongado, y/o demasiadas
recetas preparadas consecutivamente), la protec-
ción electrónica se puede activar con el fin de
preservar el motor. En dichos casos, el aparato se
detendrá y «SECU» se mostrará en la pantalla LCD
del panel de mandos para indicar que el aparato
ha dejado de funcionar momentáneamente.
SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”)
95
ES
• No sumerja el aparato. No pase
el bloque motor (A) por debajo
del agua corriente.
Una vez termine de usar el aparato,
desenchúfelo.
• Limpie inmediatamente su bol después de
usarlo.
• Pulse los gatillos (D2) y después levante el
conjunto del bol (D).
• Coloque el bol sobre una superficie plana.
• Desbloquee la tapa girándola un cuarto de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la tapa con precaución.
• Los elementos de la tapa (junta de
estanqueidad, soporte de la junta y tapa) son
desmontables. Cuando las piezas se enfríen,
desconecte la junta de la tapa deslizando el
extremo del mango de la espátula (G) entre
los elementos y presionando ligeramente para
separarlos (véase img. 18).
• Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla
picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para
amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas
y a la hora de vaciar el bol, están sumamente
afiladas.
• Una vez las piezas se hayan enfriado:
- desmonte el accionador común (D3), la junta
(D4), el anillo de bloqueo (D6) (consulte la
Fig. 13.1).
- limpia el vaso (D), el mecanismo de arrastre
común (D3), la junta (D4), el anillo de
bloqueo (D6), los accesorios (F1), (F2), (F3),
(F4) y (F5), el tapón regulador de vapor (E1),
la tapa (E2), el soporte de la junta (E3) y la
junta de estanqueidad (E4) con una esponja,
agua caliente y jabón.
• Aclare estos elementos con agua corriente.
• En caso de restos incrustados o manchas
en el bol, puede utilizar el lado rascador de
una esponja que, si es necesario, puede ser
empapada con vinagre blanco o productos de
limpieza apropiados para el acero inoxidable.
• Si los elementos están muy sucios, déjelos
en remojo varias horas en agua con líquido
lavavajillas y, si es necesario, raspe con la
espátula (G) o con el lado áspero de una
esponja.
• Para limpiar el bloque motor (A) utilice un
paño humedecido. Séquelo cuidadosamente.
• Para facilitar la limpieza, recuerda que el vaso,
el conjunto de la tapa y los accesorios pueden
lavarse en el lavavajillas, excepto el mecanismo
de arrastre común (D3 y D4) y el anillo de
bloqueo (D6) (consulte la Fig. 13.2).
• Los accesorios, el accionador común móvil
y los elementos de la tapa pueden tomar un
ligero color con ciertos ingredientes como el
curry, el zumo de zanahorias, etc.; esto no
supone ningún peligro para su salud ni para el
funcionamiento de su aparato. Para evitar esto,
limpie los elementos rápidamente después de
su uso.
• Antes de utilizar su conjunto del bol (D) ase-
gúrese de que los contactos eléctricos de debajo
del bol estén siempre limpios y secos.
• Para no causar el deterioro del accionador
común, evite remojarlo en el agua durante lar-
gos periodos de tiempo.
• Con el fin de no alterar los materiales del vaso
(D), respeta las instrucciones de uso del lavava-
jillas y no aumentes la dosis de sal o productos
para el mismo.
LIMPIEZA DEL APARATO
Si aparece el mensaje “SECU” en el panel de
mando y el aparato se detiene, proceda de la
siguiente manera:
• Deje conectado el aparato, no active el inter-
ruptor “0/1”.
• Consulte las recomendaciones de la nota para
volver a adaptar su preparación (véase el apar-
tado “PUESTA EN SERVICIO”: cantidades de in-
gredientes/tiempo de la receta / temperatura /
tipo de accesorios).
• Espere media hora para que el motor se enfríe.
• Vuelva a iniciar el aparato pulsando 2 segundos
el botón “Start /Stop/Reset” (referencia B7 de
la nota).
Su aparato es totalmente apto para volver a ser
utilizado.
El servicio al consumidor queda a su disposición
para cualquier pregunta (see details in the gua-
rantee booklet).
96
ES
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
No se cocina lo suficiente
Los tiempos de cocción se pro-
porcionan a título indicativo para
hacer posible una cocción satisfac-
toria en la mayoría de los casos.
No obstante, ciertas condiciones
pueden influir en los tiempos de
cocción:
- El tamaño de los alimentos (tro-
ceados o sin trocear).
- La cantidad de ingredientes.
- La variedad de verduras y su ma-
durez.
- Si los ingredientes están conge-
lados o no, etc.
Aumente el tiempo de cocción con
el selector de tiempo (B4).
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Tapón regulador del vapor mal posi-
cionado o desinstalado.
Mueva el tapón regulador del vapor
en el sentido de «máx. vapor»
(hacia usted). Esta posición le
permite calentar el bol al máximo
para todo tipo de cocciones (sopas,
cocción al vapor, etc.).
Esta posición evita igualmente las
salpicaduras al batir.
La posición «min. vapor» permite
escapar el máximo de condensación
para obtener así platos o salsas con
una mejor consistencia (risotto,
natillas, salsas, etc.).
Cocción al vapor insatisfactoria Cantidad inapropiada de agua en
el bol.
Trozos demasiado gruesos.
La cantidad de agua en el bol debe
corresponder a la graduación (0,7 L).
Se puede utilizar el modo manual para
seleccionar la temperatura de 120 °C y
el tiempo de cocción en función de la
cantidad y el tipo de ingredientes.
Corte la comida en trozos más
pequeños.
Dificultad para cocinar con éxito
ciertas recetas Recetas inadecuadas
Sus recetas, ya sean personales u
obtenidas por internet, puede que
no sean adecuadas para el aparato y
sus accesorios (cantidades, tiempos
de cocción, duración, accesorios
inapropiados): antes de empezar a
cocinar su receta, procure cumplir con
las instrucciones de uso del manual.
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado. Enchufe el aparato a una toma.
El interruptor (H) está en posición 0. Gire el interruptor a la posición 1.
El bol o la tapa no están correcta-
mente colocados o bloqueados.
Compruebe que el bol y la tapa
están bien colocados y bloqueados
de acuerdo con los esquemas de las
instrucciones.
La tapa no se bloquea. La tapa no está completa.
Compruebe que la junta está
correctamente montada sobre su
soporte y que este está correcta-
mente montado sobre la tapa.
97
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Exceso de vibración.
El aparato no está colocado sobre
una superficie plana, el aparato no
tiene estabilidad.
Coloque el aparato sobre una super-
ficie plana.
Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Leve ruido cuando está en funcio-
namiento
El accionador de su aparato puede
emitir un ruido cuando funciona a
velocidad reducida o con determi-
nados ingredientes (arroz, etc.).
Esto es un fenómeno pasajero
que no tiene consecuencias sobre
la vida útil de su aparato, que se
atenuará o desaparecerá después de
usar y limpiar varias veces el accio-
nador común removible (consulte el
apartado de «Limpieza y manten-
imiento»).
Demasiado ruido durante su fun-
cionamiento Utilización del accesorio equivocado
Procure utilizar un accesorio apro-
piado (p. ej., no utilice el accesorio
batidor [F3] para amasar o mezclar
patés; utilice la cuchilla [F4]).
Consulte para ello las recomenda-
ciones de las recetas y las instruc-
ciones de uso de este manual.
Fuga a través de la tapa.
Volumen de ingredientes excesivo. Reduzca la cantidad de ingredientes
tratados.
La tapa no está bien colocada o
bloqueada. Bloquee correctamente la tapa
sobre el bol.
La junta de estanqueidad no está
presente.
Coloque la junta de estanqueidad
sobre su soporte y bloquee el con-
junto sobre la tapa.
La junta de estanqueidad está rota,
deteriorada. Cambie la junta, póngase en con-
tacto con un servicio autorizado.
Accesorios erróneos. Compruebe que está utilizando el
accesorio recomendado.
Fuga por el mecanismo de arrastre
del vaso o por el accesorio de base
XL.
La junta no se encuentra correcta-
mente colocada. Coloque correctamente la junta.
La junta está deteriorada. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
El anillo de bloqueo (D6) está mal
bloqueado. Bloquea correctamente el anillo
(D6).
Las cuchillas no giran con facilidad. Trozos de alimentos demasiado
grandes o demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la cantidad de
ingredientes tratados.
Añada líquido.
Olor procedente del motor.
Cuando se utiliza por primera vez
el aparato, o en caso de sobrecarga
del motor provocada por una can-
tidad excesiva de ingredientes o
trozos demasiado duros o demasiado
grandes.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «STOP». El aparato ha detectado un exceso
de vibración y se ha puesto en
modo de seguridad.
Compruebe que está utilizando la
velocidad recomendada o el acceso-
rio recomendado.
Indicador «SECU».
Sobrecarga del motor provocada por
una cantidad excesiva de ingredi-
entes o por trozos demasiado duros
o demasiado grandes,o una sucesión
de recetas sin un tiempo suficiente
de refrigeración.
Deje enfriar el motor (unos 30
minutos) y reduzca la cantidad de
ingredientes en el bol.
Indicador «SECU» + testigo lumino-
so rojo parpadea. Recalentamiento de los sensores de
temperatura. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
98
ES
98
• Eliminación de los materiales de embalaje del aparato
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin riesgo para el medio ambiente, que se
pueden desechar de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, infórmese en el servicio técnico autorizado de su comunidad.
• Fin de la vida útil de un producto electrónico o eléctrico:
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
L Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
ÂO deposítelo en un punto de recogida para que se lleve a cabo su tratamiento.
RECICLAJE
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Indicador «Err1» + testigo luminoso
rojo parpadea. La resistencia de calentamiento no
funciona.
Compruebe que las clavijas de
alimentación que se encuentran
debajo del bol no estén sucias. Si lo
están, límpielas y vuelva a intentar-
lo. Si esto no funciona, póngase en
contacto con un centro autorizado.
Indicador «Err2». Defecto electrónico. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err3». Defecto de velocidad. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «Err4». Fallo de comunicación con tarjeta
electrónica chopper. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Pantalla «Err8» Fallo del sensor de bloqueo de
seguridad Ponte en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc1» + testigo luminoso
rojo parpadea. El sensor 1 de temperatura no
funciona. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Indicador «ntc2» + testigo luminoso
rojo parpadea. El sensor 2 de temperatura no
funciona. Póngase en contacto con un centro
autorizado.
Presentación del indicador de segu-
ridad (C5)
Bloqueo inadecuado del bol o de
la tapa
Antes de poner en funcionamiento
el aparato, verifique si el bol está
bloqueado correctamente sobre el
bloque motor y si la tapa está blo-
queada correctamente sobre el bol.
Si el problema persiste, póngase en
contacto con un centro autorizado.
La tapa está bloqueada sobre el bol
en modo de «cocinado sin tapa»
Desbloquee la tapa antes de iniciar
el programa de cocinado. Si el prob-
lema persiste, póngase en contacto
con un centro autorizado.
La seguridad de bloqueo de la tapa
se ha quedado activa (vástago de
salida) y no permite desbloquear
la tapa.
El aparato se ha apagado durante la
receta basculando el interruptor I/O
a la posición O o simplemente se ha
desenchufado durante la receta.
Bastará con bascular el interruptor
I/O a la posición I para reinicializar
el robot y, consiguientemente, la
seguridad de bloqueo de la tapa;
el vástago recuperará automática-
mente su posición original y podrá
bloquear la tapa.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
99
PT
Segurança do utilizador
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho
e guarde-o para futuras utilizações:
uma utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
• Desligue sempre o aparelho da corrente
sempre que o deixar sem vigilância
e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza. Não deixe
as crianças utilizarem o aparelho sem
vigilância.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho e o
cabo de alimentação fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho não pode ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais são reduzidas, ou por pessoas
sem experiência ou conhecimentos,
excepto se estas tiverem recebido
instruções prévias relativamente
à utilização do aparelho ou forem
supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É conveniente vigiar as crianças para
garantir que elas não brincam com o
aparelho.
•
Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Durante a utilização do
aparelho, algumas peças
atingem temperaturas
elevadas (corpo em inox
da taça, eixo comum amovível, peças
transparantes da tampa e da tampa
doseadora, peças metálicas por baixo da
taça, acessório fundo XL, cesto). Estas
peças podem provocar queimaduras.
Manuseie o aparelho pelas partes plásticas
frias (pegas, bloco do motor). O indicador
luminoso vermelho de aquecimento indica
que existe risco de queimadura.
• A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada durante o
funcionamento do aparelho.
• O aparelho não se destina a ser
colocado em funcionamento por meio
de um regulador externo ou através de
um sistema de comando à distância
independente.
• Não utilize o aparelho se este não
funcionar corretamente, estiver
danificado ou se o cabo de alimentação
ou a ficha estiverem danificados. Por
forma a evitar qualquer tipo de perigo,
o cabo deve ser obrigatoriamente
substituído por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consultar lista no
folheto).
• Não deve imergir o aparelho em
líquidos. Não coloque o bloco do
motor (A) sob água corrente.
• Este aparelho destina-se
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
100
PT
exclusivamente a um uso doméstico
no interior de sua casa e a uma altitude
inferior a 2000 m. O fabricante
declina qualquer responsabilidade
e reserva-se o direito de anular
a garantia em caso de utilização
comercial ou inadequada, ou de
desrespeito pelas instruções.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado em aplicações domésticas e
similares (utilizações não abrangidas
pela garantia), tais como:
- zonas utilizadas como cozinha em
lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- em cozinhas pequenas reservadas
a funcionários de lojas, escritórios e
outros ambientes profissionais;
- em quintas;
- utilização por clientes de hotéis,
motéis ou outros ambientes de
caráter residencial;
- em ambientes tipo quarto de
hóspedes.
• O aparelho liberta vapor que pode
provocar queimaduras.
Manuseie com precaução
a tampa e a tampa
reguladora de vapor (se
necessário, utilize uma luva, uma
pega de cozinha, etc). Manuseie a
tampa reguladora de vapor pela sua
parte central.
• Não coloque o aparelho em
funcionamento se a junta vedante
não estiver posicionada sobre o
suporte da junta, e se este não
estiver montado na tampa. É
imperativo colocar o aparelho
em funcionamento com a tampa
reguladora de vapor posicionada
no orifício da tampa (salvo em
caso de indicação específica na
receita).
• AVISO: Atenção aos riscos de
ferimentos no caso de utilização
incorreta do aparelho.
Tenha cuidado com
as lâminas picadoras
(F1) e as lâminas do
acessório triturador (F4) quando as
lava e quando esvazia a taça, dado
que são extremamente afiadas.
Tome atenção se deitar um líquido
quente na taça, pois este pode ser
projetado do aparelho devido a uma
ebulição repentina.
Coloque a lâmina picadora Ultrablade
(F1) dentro da taça após cada
utilização.
AVISO: Deve utilizar o seu aparelho
com precaução (limpeza, enchimento
e esvaziamento): evite derramar
líquidos sobre os conectores.
AVISO: Alguns alimentos com pele
superficial (salsichas inteiras,
língua, aves…) ou grandes pedaços
de carne podem dar origem a
esguichos ao prender líquidos a
101
PT
ferver. É por isso que aconselhamos
a picá-los com uma faca ou garfo
antes da confeção.
AVISO: O aparelho emite vapor que
pode provocar queimaduras.
AVISO: A superfície do elemento de
aquecimento preserva algum calor
residual após a utilização.
Certifique-se de que toca apenas
nas pegas da taça (molas D2, pega
da tampa E2 e da tampa reguladora
de vapor E1) durante o aquecimento
e até ao arrefecimento completo.
Consulte as indicações de ajuste das
velocidades e tempo de funcionamento
de cada acessório e de cada programa
nas Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de montagem e
a colocação dos acessórios no aparelho
nas Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de limpeza
e manutenção do seu aparelho nas
Instruções de Utilização.
Deve sempre seguir as instruções de
limpeza para limpar o aparelho:
• Desligar o aparelho.
• Não limpar o aparelho se estiver
quente.
• Limpar com um pano ou uma esponja
húmida.
• Nunca colocar o aparelho dentro de
água, nem passá-lo por água corrente.
APENAS MERCADOS EUROPEUS:
• Conservar o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de crianças
com menos de 8 anos de idade.
Não permita que as crianças utilizem
o aparelho como um brinquedo.
• Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou que
tenham recebido instruções quanto
à utilização do aparelho em total
segurança e compreendam bem os
potenciais perigos.
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade,
desde que sejam supervisionadas
ou que tenham recebido instruções
relativamente à utilização segura
do aparelho e compreendam os
riscos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do mesmo por parte do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem vigilância, a menos
que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas por um adulto.
Ligação elétrica
• O aparelho deve ser ligado a uma
tomada elétrica com ligação de terra.
• Este aparelho foi concebido para
funcionar apenas em corrente
alterna. Verifique se a tensão
elétrica indicada na placa sinalética
do aparelho corresponde à da sua
instalação elétrica.
• Os erros de ligação anulam a garantia.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação
para desligar o aparelho.
102
PT
• Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação nem a ficha dentro de
líquidos.
• Nunca deixe o cabo de alimentação
nas imediações ou em contacto
com as partes quentes do aparelho,
próximo de uma fonte de calor ou
sobre uma aresta afiada.
Utilização incorreta
•
Não toque na tampa enquanto o
aparelho não parar completamente
(botão stop), aguarde até os alimentos
triturados não rodarem mais.
• Deite sempre os ingredientes sólidos
em primeiro lugar na taça antes de
adicionar os ingredientes líquidos,
sem exceder a marca “MAX” gravada
no interior da taça (ver Fig. 11).
Se a taça estiver demasiado cheia,
a água a ferver pode ser projetada.
• Quando estiver a utilizar a cozedura
a vapor, tenha o cuidado de
respeitar o nível de 0,7 litro de
água (ver Fig. 4.2).
• Nunca coloque os seus dedos ou
qualquer outro objeto dentro da taça
durante o funcionamento do aparelho.
• Não utilize a taça como recipiente
de conservação, congelação ou
esterilização.
• Coloque o aparelho em cima de
uma bancada de trabalho estável,
resistente ao calor, limpa e seca.
• Não coloque o aparelho junto de uma
parede ou armário: o vapor produzido
pode danificar os materiais.
• Não coloque o aparelho próximo
de uma fonte de calor em
funcionamento (placa de cozinha,
eletrodoméstico, etc.).
• Não tape a tampa com um pano
ou de outra forma, não tape o
orifício da tampa, utilize a tampa
reguladora de vapor.
• Não deixe o cabelo, lenços, gravatas,
etc. pendurados por cima da taça
durante a utilização do aparelho.
• Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca exceda a quantidade máxima
indicada no folheto.
• Guarde o aparelho apenas após ter
arrefecido.
• Não coloque a taça no congelador para
a arrefecer, utilize um frigorífico.
SPV
• Para sua segurança, não utilize
outros acessórios ou peças de
substituição para além dos
fornecidos pelos Serviços de
Assistência Técnica autorizados.
• Qualquer intervenção para além da
limpeza e manutenção habituais
realizadas pelo cliente deve
ser efetuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• Consulte a tabela “O que fazer se o
aparelho não funcionar?” na última
página do folheto de instruções.
103
PT
Ao ler este folheto, encontrará conselhos de utilização que o(a) farão antever o potencial
do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, cozedura lenta, cozedura a vapor, massas e
sobremesas.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Bloco do motor
B Painel de comandos
B1 : botões de seleção de programas
automáticos
B2 : seletor de velocidade
B3 : seletor de temperatura de
cozedura e/ou indicador
luminoso de aquecimento
B4 : seletor do tempo de
funcionamento
B5 : seletor turbo/impulso
B6 : seletor +/-
B7 : botão start/stop/reset
C Ecrã LCD
C1 : indicação da velocidade
C2 : indicação da temperatura
C3 : indicação do tempo
C4 : indicação da seleção de programa
C5 : Indicação de bloqueio de
segurança
D Conjunto da taça
D1 : taça inox
D2 : molas
D3 : eixo comum amovível
D4 : junta vedante x2
D5 : acessório fundo XL
D6 : anel de bloqueio do eixo
E Conjunto da tampa
E1 : tampa reguladora de vapor
E2 : tampa
E3 : suporte da junta vedante
E4 : junta vedante
F Acessórios
F0 : caixa de arrumação dos
acessórios
F1 : lâmina picadora “ultrablade“
F2 : acessório misturador
F3 : acessório batedor
F4 : lâmina para amassar / triturar
F5 : cesto de cozedura a vapor
G Espátula
H
Interruptor 0/1 para desligar o aparelho
I Escova de limpeza
DADOS TÉCNICOS DO APARELHO:
Potência: 1550 W (1000 W: resistência de aquecimento /
550W: motor)
Intervalo de temperatura: de 30° a 150°C
regulável em incrementos de 5°C.
Intervalo de tempo de funcionamento: de 5s a 2 horas, regulável em intervalos de 5s
no mínimo a 1 minuto no máximo.
Número de velocidades: 12 - 2 velocidades intermitentes:
velocidade 1 (5s Ligado / 20s Desligado).
velocidade 2 (10s Ligado / 10s Desligado).
- 10 velocidades contínuas progressivas
(velocidades 3 a 12).
Agradecemos a sua preferência por este aparelho, que foi criado exclusivamente para a preparação de
alimentos para uso doméstico, dentro de casa.
104
PT
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho está equipado com um interruptor 0/1, coloque o interruptor no 1 (ver Fig. 9).
Juntamente com o aparelho, dispõe dos seguintes acessórios :
Estes acessório foram concebidos com zona de preensão para facilitar a sua manipulação durante a
utilização
Lâmina picadora
Triturar sopas 3min 3L
Triturar compotas 40s 1Kg
Picar legumes 15s 1Kg
Picar carne 30s 1Kg
Picar peixe 15s 1Kg
Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4.
Acessório misturador
Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes.
Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas).
Refogados 5min 500g
Cozedura lenta 45min 2,5L
Risottos 22min 1,5Kg
Guisado de legumes (Ratatouille), Chutneys, Leguminosas (Configurações: ver livro de receitas)
Acessório batedor
9 max
Claras a punto de nieve 5/10min 7
max
Mayonesas, Nata batida 2/5min 0,5L
Salsas y cremas a 1/20min 1L
Puré de patatas a 1min 1L
Polenta a 1/16min 1L
Lâmina para amassar/triturar
Amassar massas de pão branco 2min 30s 1,2Kg
Amassar massas quebradas,
areadas, pão especial 2min 30s 1Kg
Amassar massas levedadas
(brioche, kouglof)
1min 30s
2 min 0,8Kg
Misturar massas leves
(bolo)
40s
3 min 1Kg
Triturar frutos com casca 1min 0,6Kg
Picar alimentos rijos 1min 0,6Kg
Picar gelo 1min 6 a 10
Massa de crepes, waffles 1min 1,5L
Cesto de
cozedura
a vapor
Cozedura a vapor de legumes,
peixes ou carnes 20/40min 1Kg
Sopas com pedaços 40/45min 3L
Tampa
doseadora
Tampa reguladora de vapor
- Máx. (a) = cozedura a vapor.
- Mín. (b) = Risotto, sobremesa, molhos…
Fundo XL
Acessório fundo XL
Refogar e cozer sem tampa
Aumento da superfície de cozedura para as peças grandes de carne ou peixe.
105
PT
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE
FUNCIONAMENTO:
• Modo de programa automático:
A velocidade, a temperatura e o tempo de
cozedura são pré-programados para preparar
molhos, sopas, alimentos cozidos lentamente,
alimentos cozidos a vapor, massas e sobremesas
no modo automático.
• Modo manual:
Regulação personalizada dos parâmetros de
velocidade, temperatura de cozedura e duração
para uma utilização de acordo com a sua
conveniência.
UTILIZAÇÃO COM OU SEM TAMPA
Temperatura de
30 a 130°C Temperatura de
135 a 150°C
F1
F1
F3
F3
F2
F2
F4
F4
F5
4XDQGRWLYHUVHOHFLRQDGRXPDWHPSHUDWXUD
HQWUH H & GHYH XWLOL]DU R VHX
DSDUHOKR VHP WDPSD 6H D WDPSD HVWLYHU
FRORFDGDQDWDoDVHUiH[LELGRXPFDGHDGRQR
HFUm/&'FRQYLGDQGRDDGHVEORTXHDU
- 'HSRLVGHDGLFLRQDURVDOLPHQWRVPH[DRV
FRPDDMXGDGDHVSiWXODHUHSLWDDRSHUDomR
UHJXODUPHQWHSDUDHYLWDUTXHRIXQGRGDWDoD
SHJXHYHUSDUiJUDIRVREUHOLPSH]D
6HHVFROKHUXWLOL]DURDSDUHOKRFRPDWDPSDD
WHPSHUDWXUDGHFR]HGXUDVHUiHQWmRGH&
QRPi[LPR
O SEU APARELHO VEM EQUIPADO COM UMA
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DA TAMPA
A tampa é protegida cada vez que liga o aparelho.
Esta proteção impede a abertura da tampa durante
a realização de uma receita. (Ver Fig. 14).
Não tente forçar a tampa quando ela estiver
bloqueada
Esta proteção é desbloqueada quando o aparelho
for desligado.
Se tiver selecionado uma temperatura igual ou
superior a 50ºC e uma velocidade igual ou superior
a 5 (Ver Fig.15a), aparece então uma contagem
decrescente de 10 segundos no ecrã LCD do painel
de instrumentos. (Ver Fig.15b) A abertura da
tampa só pode ser efetuada no final da contagem
decrescente.
COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO
CONJUNTO DA TAMPA
• Antes da primeira utilização, limpe todos os
acessórios (D, E, F, G) com água quente e
detergente para a loiça, à exceção do bloco do
motor (A). A sua taça (D) está equipada com um
eixo desmontável (D3) para facilitar a limpeza.
• Certifique-se de que retirou completamente todo
o material de embalagem antes da utilização,
nomeadamente a proteção situada entre a cuba
(D) e o bloco do motor (A).
• Coloque a junta vedante (E4) sobre o suporte da
junta (E3) (ver Fig. 1), encaixe o conjunto por
cima da tampa (E2) (ver Fig 2).
• Encaixe a junta vedante (D4) no eixo comum
(D3). Fixe o conjunto na parte de baixo da taça
utilizando o anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 3).
Se utilizar o modo cozedura sem tampa, coloque
o anel vedante D4 na acessório fundo XL D5.
Encaixe o conjunto no fundo da taça com o anel
de bloqueio D6 (Ver Fig. 3).
• Posicione o acessório escolhido na taça:
- os acessórios (F1, F2, F3, ou F4) por cima do eixo
comum situado no fundo da taça (ver Fig. 4.1)
- o cesto de cozedura a vapor no interior da taça
(F5), (ver Fig. 4.3), tendo o cuidado de encher
antecipadamente a taça com 0,7 l de preparação
líquida (água, molho.) (ver Fig. 4.2).
• Coloque os ingredientes no interior da taça ou do
cesto de cozedura a vapor.
• Posicione a tampa por cima da taça (D) alinhando
os dois triângulos (ver Fig. 5), bloqueie a tampa
sem carregar, rodando-a no sentido da seta (ver
Fig. 6).
• Posicione a tampa reguladora de vapor (E1)
sobre a tampa, sendo possível 2 posições: vapor
máx. (a) ou vapor mín. (b) (ver Fig. 7).
A posição «vapor mín.» permite deixar
sair um máximo de condensação e obter
assim pratos ou molhos com uma mel-
hor consistência (Risotto, cremes de
sobremesa, molhos, etc.).
A posição «vapor máx.» permite alcançar
o máximo calor e vapor na taça para todas
as cozeduras a vapor (sopas, etc.).
Esta posição evita igualmente salpicos
durante a trituração.
• Posicione a taça (D) por cima do bloco do motor
(A) até ouvir um “clic” (ver Fig. 8).
• O aparelho só começa a funcionar quando a taça
e a tampa estão corretamente posicionadas e
bloqueadas por cima do bloco do motor.
Em caso de posicionamento ou bloqueio
incorreto de uma ou de outra (ver Fig. 10.1
e 10.2), o logótipo começa a piscar assim
que se ativa uma função.
106
PT
Molhos
Cozedura a vapor
(no programa P1 vapor
suave / P2 vapor intenso)
Sopas
(no programa P1 aveludado / P2
triturado)
Massas
(no programa P1 pão / P2
brioche / P3 bolo)
Alimentos cozidos lentamente
(no programa P1 estufado de legumes
/ P2 cozedura lenta / P3 risotto) Sobremesas
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO (B)
Selecção de um programa automático:
Seleção de parâmetros personalizados:
Seleção da velocidade do motor.
2 velocidades intermitentes e 10
velocidades contínuas progressivas.
Seleção da temperatura de cozedura.
De 30° a 150°C.
Indicador luminoso de aquecimento:
acende no início da cozedura e
desliga quando a temperatura no
interior da taça desce abaixo dos
50°C.
Seleção do tempo de funcionamento.
De 5s a 2 horas.
Seleção das funções turbo
(velocidade máxima em acesso
direto) e impulso (funcionamento
intermitente) sem recorrer a outras
regulações.
Aumento da velocidade, da
temperatura e do tempo de
cozedura.
Diminuição da velocidade,
da temperatura e do tempo
de cozedura.
Este botão dispõe de 3 funções:
- “ Validação “ da escolha do
seu programa automático ou
dos parâmetros escolhidos no
âmbito de uma utilização manual
(velocidade, temperatura de
cozedura, tempo).
- “ Pausa “ no decorrer de uma
utilização, depois do aparelho
começar a funcionar.
- “ Reinício “ dos parâmetros
selecionados do aparelho através
de uma pressão de 2 segundos.
Conselho de utilização:
O seu aparelho está equipado com um micro-processador que controla e analisa a sua estabilidade.
Em caso de instabilidade, a velocidade de rotação do motor será automaticamente reduzida. Se esta
instabilidade persistir, o motor pára e aparece “STOP” no ecrã.
• Verifique se a quantidade de ingredientes não é excessiva e se a velocidade utilizada está adaptada em
conformidade.
• Verifique se está a utilizar o acessório recomendado.
• Em seguida, reinicie normalmente o aparelho.
107
PT
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
Ligue o aparelho à corrente, coloque o interruptor (H) no 1, o ecrã LCD (C) exibe todos os
parâmetros a “0” (ver Fig. 9)
MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
1- Prima o programa da sua
escolha (B1); no ecrã aparece
um triângulo (C4) por baixo
do programa selecionado. No
caso dos programas de sopas,
alimentos cozidos lentamente
ou massas, a pressão sucessiva dos botões permite
fazer desfilar os diferentes sub-programas.
2- Os parâmetros pré-
programados podem ser
modificados para uma receita
(consoante a receita escolhida,
os ingredientes, as quantidades
preparadas). Prima o seletor
de velocidade (B2) ou o seletor de temperatura
de cozedura (B3) ou o seletor de tempo (B4), o
parâmetro escolhido pisca no ecrã (C1-C2-C3).
3- Regule o(s) parâmetro(s)
com a ajuda do seletor +/-
(B6).
4- Quando tiver terminado
de modificar todos os
parâmetros, prima o botão
“start” (B7) para iniciar o
programa. Quando o aparelho
está em modo de cozedura, o
indicador luminoso vermelho
(B3) acende para o informar que a cozedura teve
início.
5- Quando o programa termina, o aparelho emite
3 bips.
6- No fim do programa P2 para molhos, sopa,
alimentos cozidos lentamente e P3 para coze-
dura a vapor e creme de sobremesa, o aparelho
passa automaticamente para a função “manter
quente”, durante 45 minutos. No programa para
molhos, cozedura lenta P2 e P3, sobremesas e
no modo manual, o motor do aparelho funciona
a uma velocidade específica, com o objetivo de
preservar a preparação e evitar que haja adesão
ao fundo da taça. Para parar a função “manter
quente”, basta premir o botão “stop” (B7).
Se abrir a tampa, premir os gatilhos (D2) ou
retirar a cuba, a função “manter quente” pára
automaticamente.
O motor continua a funcionar durante a função
de «manutenção a quente» para evitar que a pre-
paração fique colada no fundo da taça no final
dos programas molho, cozedura lenta P2 e P3 e
cremes de sobremesa.
No fim dos programas de massa P1 e P2, o
aparelho passa para o modo de “levedura da
massa” a 30°C, durante 40 minutos, para le-
vedar as suas massas. Se abrir a tampa, premir
os gatilhos (D2) ou retirar a taça, o aparelho
passa para o modo de poupança de energia, e
tem a possibilidade de o voltar a ligar premin-
do novamente em “start”.
Se pretender parar este modo, prima durante
2 segundos o botão “stop” .
7- Prima os gatilhos (D2) e retire o conjunto da
taça (D) (ver Fig. 12).
Assim que o programa automático tem início,
tem a possibilidade de parar o aparelho, em
qualquer momento, premindo o botão “stop”.
O programa automático está agora no modo de
poupança de energia e tem a possibilidade de o
voltar a ligar premindo novamente em “start”.
Se se enganou no programa e pretende anular,
prima durante 2 segundos no botão “stop”.
108
PT
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS:
Molho Sopa P1 Sopa P2 Cozedura
lenta P1
Cozedura
lenta P2
Cozedura
lenta P3
Programas automáticos
Acessórios
F1
F2
F3
F1
F1
F1
F2
F1
F2
F1
F2
Velocidade
«por defeito»
(ajustável)
V6
(V2 a V8)
10 voltas e
V12 durante
12 min.
V7 à V10
durante 30 s. V3 V1 V2
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
70°C (50°C a
100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
100°C (90°C
a 100°C)
130°C (não
ajustável)
95°C (80°C a
100°C)
95°C (80°C a
100°C)
Tempo
«por defeito»
(ajustável)
8 min (5 min
a 40 min)
40 min
(20min a 60
min)
45 min
(20 min a 60
min)
5 min (2 min
a 15 min)
45 min (10
min a 2h)
20 min (10
min a 2h)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante a
fase da manuten-
ção a quente
V4 5s ON na V3
/ 20s OFF
10s ON na V3
/ 10s OFF
Cozedura a
vapor P1
Cozedura a
vapor P2 Massa P1 Massa P2 Massa P3 Sobremesa
Programas automáticos
Acessórios
F5
F4
F1
F2
F3
F4
Velocidade
«por defeito»
(ajustável)
V5 durante 2
min. e 30 s.
V5 durante
1 min. e 30 s.,
depois V6
durante 2 min.
V3 durante
40 s., depois
V9 durante
3 min.
V4
V2 a V8
Temperatura
«por defeito»
(ajustável)
100°C (não
ajustável)
100°C (não
ajustável)
90 °C (50 °C
a 110 °C)
Tempo
«por defeito»
(ajustável)
30 min
(1 min a
60 min)
35 min
(1 min a 60
min)
2 min 30 s
(30 s an2
min 30 s)
durante 2 min 3
min 30 s (30 s a
3 min 30 s)
3 min 40 s
(1 min 40 s a 3
min 40 s)
15 min
(5 min a 60
min)
Manutenção
a quente «por
defeito» no fim
do programa
45 min 45 min 45 min
Velocidade do
motor durante
a fase da manu-
tenção a quente
V4
Levedar a massa
30° ”por de-
feito” no fim do
programa
40 min 40 min
109
PT
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR
Os tempos de cozedura são fornecidos a título
indicativo, permitindo, na maior parte dos casos,
uma cozedura satisfatória.
No entanto, determinadas condições irão in-
fluenciar o tempo de cozedura:
- o tamanho dos legumes (cortados ou inteiros)
- a quantidade de ingredientes no cesto
- a variedade de legumes, a sua maturidade
- a quantidade de água na taça, que deve corres-
ponder à graduação (0.7L).
Utilizar a tampa reguladora de vapor com «vapor
máx.» (a) virado para si.
Se a cozedura for insuficiente, pode acrescentar
um tempo de cozedura suplementar.
Pode também utilizar o modo manual, selecionando a temperatura de 130°C e o tempo de
cozedura de acordo com a quantidade e o tipo de ingredientes: ver tabela abaixo.
Algumas receitas podem transbordar devido ao aparecimento de bolhas, particularmente aquando
da utilização de legumes congelados. Neste caso, deve reduzir os volumes em conformidade.
Tempo de cozedura a vapor
Ingredientes
Quantidades (máx)
Tempo de cozedura
estimado Programa de vapor
recomendado
Curgetes 800 g 20 min P1
Chirivia 800 g 25 min P1
Alho francês (parte branca) 800 g 25 min P1
Brócolos 500 g 20 min P1
Peixes 600 g (com papel de
cozedura) 15 min P1
Batatas 1 kg 30 min P2
Cenouras 1 kg 30 min P2
Feijão-verde 800 g 30 min P2
Carnes brancas 600 g (com papel de
cozedura) 20 min P2
110
PT
MODO MANUAL
1- Prima diretamente o seletor
que representa o parâmetro
que pretende regular, ou seja,
o seletor de velocidade (B2)
ou o seletor de temperatura de
cozedura (B3) ou o seletor
de tempo (B4); o parâmetro
escolhido pisca no ecrã (C1- C2-C3).
2- Em seguida, regule o(s)
parâmetro(s) com a ajuda do
seletor +/- (B6). Por razões
de segurança, não é possível
regular uma temperatura sem
regular um tempo de cozedura.
3- Assim que tiver terminado
de regular todos os parâmetros
que pretende, prima o botão
“start” (B7). Quando o
aparelho está a utilizar o
modo de cozedura, o indicador
luminoso vermelho (B3)
acende para o informar que a
cozedura tem início. Assim que o programa tem
início, tem a possibilidade de parar o aparelho em
qualquer momento premindo o botão “stop”.
O programa está agora no modo de poupança
de energia, e tem a possibilidade de o reiniciar
premindo novamente em “start “. Se se enganou
no programa e pretende anular, prima durante 2
segundos no botão “stop”.
4- Assim que o programa termina, o aparelho
emite 3 bips.
5- Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D) (ver Fig. 12).
Funções Turbo / Impulso
1- Aceda diretamente a partir do seu painel de
comandos (B) às funções “turbo” e “impulso”
(B5). Para uma utilização em modo turbo
(velocidade máxima em acesso direto), basta
manter o seletor “turbo” premido. O ecrã LCD
exibe o tempo de utilização (C3) para ajudar
o utilizador. Para uma utilização por impulsos
(funcionamento intermitente), ative e pare
a função através de uma simples pressão
do seletor “impulso”. Também aqui, o ecrã
LCD ajuda o utilizador ao indicar o tempo de
utilização. Assim que a função tem início, tem
a possibilidade de parar o aparelho em qualquer
momento premindo o botão “stop”. A função
está agora no modo de poupança de energia,
e tem a possibilidade de a reiniciar premindo
novamente em “start “.
O APARELHO ESTÁ EQUIPADO COM O ACESSÓRIO
FUNDO XL
O acessório fundo XL permite libertar espaço na
taça para cozer ou refogar sem restrições (Ver
Fig. 16).
COZER SEM TAMPA
Pode refogar os alimentos na taça sem a tampa,
mexendo sempre e vigiando a cozedura. (Ver
Fig. 17). Para este modo de cozedura, deve
selecionar obrigatoriamente uma temperatura
entre os 135 °C e os 150 °C. Regule a duração de
funcionamento (até 20 min).
A função COZEDURA COM TAMPA não está
adaptada às compotas e às preparações à base
de leite (risco de derramamento).
O seu aparelho está equi-
pado, de série, com prote-
ções eletrónicas do motor
por forma a garantir a sua
longevidade. Esta segu-
rança eletrónica protege-o
contra qualquer utilização
anormal; desta forma, o seu motor fica total-
mente protegido.
Em algumas condições de utilização muito seve-
ras, ou receitas pessoais (Internet e outras...),
que não respeitem as recomendações do manual
(consulte o parágrafo «COLOCAÇÃO EM FUNCIO-
NAMENTO»: Quantidades eventualmente muito
grandes e/ou uma utilização anormalmente pro-
longada e/ou um encadeamento de receitas umas
muito em cima das outras), a proteção eletrónica
é ativada para preservar o motor. Neste caso, o
aparelho pára e aparece uma mensagem «SECU»
no ecrã LCD do painel de controlo para indicar
que o aparelho deixou de funcionar durante uns
momentos.
Caso o indicador “SECU” apareça no seu pai-
nel de controlo e o seu aparelho se desligue,
proceda da seguinte forma:
• Deixe o seu aparelho ligado à corrente, e não
INSTRUÇÕES SOBRE A SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”)
111
PT
• O aparelho não deve ser
mergulhado em líquidos. Não
passe o bloco do motor (A) por
água corrente.
Quando terminar de utilizar o aparelho,
desligue-o da corrente.
• Limpe imediatamente a cuba após a utilização.
• Prima os gatilhos (D2) e, em seguida, retire o
conjunto da taça (D).
• Coloque a taça numa superfície plana.
• Desenrosque a tampa rodando-a um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
Retire a tampa com cuidado.
• Os elementos da tampa (junta, suporte da junta
e tampa) são desmontáveis. Quando as peças
estiverem frias, liberte o suporte da junta da
tampa, fazendo deslizar a extremidade da pega
da espátula (G) entre os dois elementos, e faça
uma pressão sem risco para os separar (ver Fig.
18).
• Tenha cuidado com a lâmina picadora
« ultrablade » (F1) e com a lâmina para
amassar/triturar (F4) quando as está a limpar e
quando esvazia a taça, pois são extremamente
afiadas.
• Quando as peças tiverem arrefecido:
- desmonte o eixo comum (D3), a junta (D4), o
anel de bloqueio (D5) (ver Fig. 13.1).
- limpe a cuba (D), o eixo comum (D3), a junta
(D4), o anel de bloqueio (D6), os acessórios
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5), a tampa reguladora
de vapor (E1), a tampa (E2), o suporte da junta
(E3), e a junta vedante (E4), com uma esponja,
água quente e detergente para a louça.
• Enxague estes elementos com água corrente.
• No caso de aparecimento de calcário na taça,
ou de manchas, pode utilizar o lado raspador de
uma esponja embebida, se necessário, em vinagre
branco, ou produtos de limpeza adaptados ao aço
inoxidável.
• Em caso de sujidade acentuada, deixe de
molho durante várias horas dentro de água com
detergente da loiça e, se necessário, raspe com
a espátula (G) ou com o lado de esfregar da
esponja.
• Para limpar o bloco do motor (A), utilize um
pano húmido. Seque-o cuidadosamente.
• Para facilitar a limpeza, saiba que a taça, o
conjunto de tampa e acessórios, podem ser
colcoados na máquina de lavar a loiça, à exceção
do eixo comum (D3 e D4) e o anel de bloqueio
(D6) (ver Fig. 13.2).
• Os acessórios, o veio acionador comum
amovível e os elementos da tampa, podem ficar
ligeiramente manchados com determinados
ingredientes como o caril, o sumo de cenouras,
etc.; não representa qualquer perigo para a sua
saúde, nem para o funcionamento do aparelho.
Para evitar que tal ocorra, limpe os elementos
rapidamente após cada utilização.
• Antes de reutilizar o conjunto da taça (D),
certifique-se de que os contactos elétricos
debaixo da taça estão sempre limpos e secos.
• Para não alterar os materiais do eixo, não o
deixe dentro de água durante demasiado tempo.
• Para não alterar os materiais do recipiente
(D), respeite as instruções de utilização da
sua máquina de lavar a loiça e não aumente as
doses de sal ou de produtos par alavar a loiça.
LIMPEZA DO APARELHO
prima o interruptor “0/1”.
• Consulte as recomendações do manual de ins-
truções para readaptar a sua preparação (ver
capítulo “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”:
quantidades de ingredientes/tempo da receita/
temperatura/tipo de acessórios).
• Aguarde cerca de meia hora para que o motor
arrefeça.
• Reinicie o aparelho premindo durante 2 segun-
dos o botão “Start/Stop/Reset” (consultar B7
no manual de instruções).
O seu aparelho está novamente pronto para ser
utilizado.
O Centro de Contacto do Consumidor está à sua
disposição para qualquer questão (Ver contactos
no folheto da garantia).
• Aguarde meia hora até o motor ficar frio.
• Volte a colocar o aparelho em funcionamento
premindo 2 segundos no botão “Start/Stop/
Reset” (ref. B7 da nota)
O seu aparelho está pronto a ser novamente
utilizado.
O nosso Centro de Contacto do Consumidor está
à sua inteira disposição para qualquer esclareci-
mento (mais detalhes no folheto de garantia).
112
PT
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Cozedura insuficiente
Os tempos de cozedura são dados a
título indicativo. Eles permitem, na
maior parte dos casos, uma coze-
dura satisfatória.
No entanto, algumas condições in-
fluenciam o tempo de cozedura:
- O tamanho dos alimentos (cor-
tados ou não)
- A quantidade dos ingredientes
- A variedade dos legumes, a sua
maturidade
- Se os ingredientes estão conge-
lados ou não…
Adicione um tempo de cozedura
suplementar, utilizando o seletor de
duração de funcionamento (B4).
Reduza o tamanho dos pedaços.
Tampa de regulaçã do vapor mal
posicionada ou ausente.
Coloque a tampa de regulação do
vapor no sentido «vapor Max.» Na
sua direção. Esta posição permite
ganhar um máximo de calor na taça
para todas as cozeduras (sopas,
cozedura a vapor, etc.).
Esta posição também evita salpicos
durante a mistura.
A posição «Vapor mín.» permite
deixar escapar um máximo de
condensação e obter assim pratos
ou molhos com uma melhor consis-
tência (Risotto, cremes de sobre-
mesa, molhos, etc.).
Cozedura a vapor insatisfatória Quantidade inadaptada de água na
taça.
Pedaços demasiado grandes.
A quantidade de água no recipiente
deve corresponder à graduação
(0,7L).
Pode também utilizar o modo ma-
nual, selecionando a temperatura
de 120 °C e o tempo de cozedura
de acordo com a quantidade e o
tipo de ingredientes.
Reduza o tamanho dos pedaços.
Dificuldades para ter sucesso nal-
gumas receitas Receitas inadaptadas.
As suas receitas, pessoais ou recol-
hidas a partir da Internet, podem
não ser adaptadas ao seu aparelho
ou aos seus acessórios (quanti-
dades, tempo de cozedura, duração,
acessórios inadaptados): Antes de
começar a sua receita, certifique-se
de que respeita as instruções de
utilização indicadas neste manual
de utilização.
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada.
Ligue o aparelho à tomada.
O interruptor
(H)
está na posição 0.
Coloque o interruptor na posição 1.
A taça ou a tampa não estão correc-
tamente posicionadas ou encaixadas.
Verifique se a taça ou a tampa
estão bem posicionadas e en-
caixadas seguindo os esquemas do
folheto.
A tampa não encaixa.
A tampa não está completa.
Verifique se a junta está devida-
mente montada no suporte da junta
e que este está corretamente mon-
tado na tampa.
113
PT
Vibrações excessivas.
O aparelho não está colocado sobre
uma superfície plana e, por isso, não
está estável.
Utilize o aparelho sobre uma
superfície plana.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o acessório
recomendado.
Ligeiro ruído durante o funcio-
namento
O eixo do seu aparelho pode dar ori-
gem a um ruído durante o funciona-
mento com a velocidade reduzida ou
com alguns ingredientes (arroz…).
É um fenómeno passageiro que não
tem quaisquer consequências para
a duração de vida do seu aparelho.
Ele desaparece passadas algumas
utilizações e limpezas do eixo comum
amovível (consulte o parágrafo «Lim-
peza do aparelho»).
Ruído excessivo durante o funcio-
namento
Utilização de um acessório incorreto.
Utilize um acessório adequado (ex:
Não utilize o acessório batedor F3
para amassar ou misturar massas.
Utilize a lâmina para amassar F4).
Para isso, consulte as recomendações
das receitas e instruções de utilização
indicadas neste manual de utilização.
Fuga pela tampa.
Volume de ingredientes excessivo.
Reduza a quantidade de ingredientes
a preparar.
A tampa não está bem posicionada ou
encaixada.
Encaixe corretamente a tampa na
taça.
A junta vedante não está presente.
Posicione a junta vedante no su-
porte da junta e encaixe o conjunto
na tampa.
A junta vedante está cortada,
deteriorada.
Substitua a junta. Contacte um Ser-
viço de Assistência Autorizado.
Erro de acessórios.
Verifique se está a utilizar o
acessório recomendado.
Fuga pelo eixo da taça ou pelo
acessório fundo XL.
A junta não está bem posicionada.
Posicione correctamente a junta.
A junta está deteriorada.
Contacte um Serviço de Assistência
Autorizado.
O anel de bloqueio
(D6)
está mal
encaixado.
Encaixe corretamente o anel (D6).
As lâminas não rodam facilmente.
Pedaços de alimentos demasiado
grandes ou demasiado rijos.
Diminua o tamanho ou a quanti-
dade dos ingredientes a preparar.
Adicione líquido.
Odor vindo do motor.
Aquando da primeira utilização do
aparelho, ou em caso de sobrecarga
do motor provocado por uma
quantidade significativa de ingre-
dientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
Exibição de «STOP».
O aparelho detetou vibrações si-
gnificativas e passou ao modo de
segurança.
Verifique se está a utilizar a veloci-
dade ou o acessório recomendado.
Exibição de «SECU».
Sobrecarga do motor provocado por
uma quantidade significativa de in-
gredientes ou por pedaços demasiado
rijos ou demasiado grandes ou uma
sucessão de receitas sem tempo de
arrefecimento suficiente.
Deixe arrefecer o motor (cerca de
30 minutos) e reduza a quantidade
de ingredientes na taça.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
114
PT
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Exibição «SECU» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
Sobreaquecimento dos sensores de
temperatura.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «Err1» + indicador lumi-
noso vermelho a piscar.
A resistência de aquecimento não
funciona.
Verifique se os pinos de alimenta-
ção, localizados por baixo da taça,
não estão sujos. Se for este o caso,
limpe-os e experimente novamente.
Se continuar a não funcionar,
contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err2». Avaria eléctrica. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err3». Problema de velocidade. Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição de «Err4». Problema de comunicação com a
placa electrónica chopper.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Ecrã « Err8 » Avaria sensor segurança de
bloqueio
Contacte um serviço de assistência
técnica autorizado
Exibição «ntc1» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 1 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Exibição «ntc2» + indicador
luminoso vermelho a piscar.
O sensor 2 de temperatura não
funciona.
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
Visualização do indicador de segu-
rança (C5)
Bloqueio deficiente da taça ou da
tampa
Antes de colocar o aparelho em fun-
cionamento, verifique se a taça está
corretamente bloqueada no bloco do
motor e se a tampa está bloqueada
corretamente na taça. Se o problema
persistir, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
A tampa está bloqueada na taça em
modo “cozedura com tampa”
Desbloquear a tampa antes de lançar
o programa de cozedura. Se o pro-
blema persistir, contacte um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
A segurança de bloqueio da tampa
permanece ativa (haste saliente) e
não permite bloquear a tampa.
O aparelho foi desligado durante a
receita, rodando o interrutor I/O
para O ou cortando simplesmente a
corrente durante a receita.
Basta rodar o interrutor I/O para
reiniciar o robot e, portanto, a
segurança de bloqueio da tampa, a
haste vai retomar automaticamente
a sua posição original, pode agora
bloquear a tampa.
O seu aparelho continua a não funcionar?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto).
• Eliminação dos materiais de embalagem e do aparelho.
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não representam qualquer perigo
para o ambiente, que podem ser eliminados em conformidade com as disposições de reciclagem
em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço adequado da sua freguesia.
• Produtos eletrónicos ou elétricos em fim de vida:
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
L O seu aparelho contém inúmeros materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
 Entregu-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
RECICLAGEM
Þ |
əɊɞɊɦɨɊɟ ʖɸʗʂ
ɡʙʆʗɸʍʂɸ ʄʏʙʋɹ ɿʍʆɼʗʏʙʀʌʏʙʍ
ɖɸʗʆʏʕʂ ʄʊʏʙʉʂ ʗɻ ʇɸʗʆ
ɘʂɼʕ ɡʙʆʗɸʂʍɸ
ʖɸʗʂ
ϥϳέΣΑϟ
ȻȿɅȺɊɍɋɖ ɝɨɞɚ
ɁȺɈ©ȽɪɭɩɩɚɋȿȻȼɨɫɬɨɤª
ɆɨɫɤɜɚɅɟɧɢɧɝɪɚɞɫɤɨɟɲɨɫɫɟɞȺ
ɫɬɪ
SRWURãDþH 3UHGVWDYQLãWYRX%L+
9DOWHUD3HULüD,6DUDMHYR
DQGDU±6mR3DXOR63
ȻɔɅȽȺɊɂə ɝɨɞɢɧɢ ȽɪɭɩɋɟɛȻɴɥɝɚɪɢɹȿɈɈȾ
ɛɭɥȻɴɥɝɚɪɢɹɋɟɬɨɮɢɫ
ɋɨɮɢɹ
p. 1 - 16
p. 17 - 32
p. 33 - 48
p. 49 - 65
p. 66 - 81
p. 82 - 98
p. 99 - 114
FR
EN
NL
ES
PT
DE
IT
8020001643-02