Moulinex JU420D10 User Manual
Displayed below is the user manual for JU420D10 by Moulinex which is a product in the Juice Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.moulinex.com
FR
EL
AR
ES
NL
FA
PT
DE
UK
IT
EN
RU
KK
A
B
D
E
G
F
C
H
J
I
L
K
2
1
OPEN
1
6
2
3 4
5
A
B
D
E
G
F
C
H
J
I
L
K
2
1
OPEN
1
6
2
3 4
5
4
DESCRIPTION
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
UTILISER L'APPAREIL
A Poussoir
B Cheminée
C Couvercle
D Filtre
E Collecteur de jus
F Bec verseur avec système anti-goutte
G Bac à pulpe
H Verrous
I Bouton de commande
J Bloc moteur
K Axe d’entraînement
L Pieds antidérapants
Pour démarrer l’appareil, le couvercle (C) doit être correctement installé (Image 2) et les verrous
doivent être correctement verrouillés (Image 4).
À la fin d'un cycle, positionnez le bouton de commande sur « 0 » et attendez que le filtre (D) se
soit complètement arrêté avant de retirer le couvercle (C).
Nous vous recommandons de laver toutes les pièces amovibles (A, B, C, D, E, G) avant la première
utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Déballez l’appareil et placez-le sur un plan de travail stable et solide, retirez le couvercle (C), puis
retirez le carton de protection du filtre (D).
• Placez le bac à pulpe dans la position correcte (Image 1).
• Placez le collecteur de jus (E) sur le boîtier de l'appareil (Image 2).
• Placez le filtre (D) dans le collecteur de jus (E). Vérifiez que le filtre est correctement encastré sur l’axe
d’entraînement (K) (Image 2).
• Placez le couvercle (C) sur l’appareil en sorte que la sortie d’éjection de la pulpe soit à l’arrière (Image 3).
• Verrouillez les deux verrous (H) sur le couvercle (C). Vous devez entendre un déclic audible (Image 4).
• Insérez le poussoir (A) dans la cheminée (B) en alignant la rainure du poussoir avec la petite arête de
la cheminée.
• Placez un verre sous le bec verseur (F) devant l'appareil (Image 5).
• Vérifiez que le bec verseur est ouvert pour que le jus puisse s’écouler.
• Branchez l’appareil.
• Pour démarrer l'appareil, utilisez le bouton de commande (I).
• Coupez les fruits ou les légumes en morceaux si nécessaire après les avoir dénoyautés/épépinés.
• Insérez les fruits ou les légumes dans la cheminée (B).
• Les fruits et les légumes doivent être insérés uniquement quand le moteur est en marche.
• N'appuyez pas trop sur le poussoir (A). N’utilisez aucun autre ustensile. Ne poussez JAMAIS les aliments
avec vos doigts.
• Quand vous avez terminé, éteignez l'appareil en tournant le bouton de commande (I) sur « 0 » et
attendez que le filtre (D) se soit complètement arrêté.
• Pour éviter les éclaboussures sur le plan de travail, vous pouvez tourner le bec verseur pour arrêter
l’écoulement du jus (Image 6).
5
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Toutes les pièces amovibles doivent être lavées au lave-vaisselle (A, B, C, D, F, G). Vous pouvez
aussi laver les pièces avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. N’utilisez pas d’éponge
abrasive pour cela. Cet appareil est plus facile à nettoyer ultérieurement s’il est rincé
à l'eau immédiatement après utilisation. N’utilisez pas de tampon à récurer, d’acétone,
d’alcool, etc., pour nettoyer votre appareil.
• Le filtre (D) doit être manipulé avec soin. Évitez toute manipulation incorrecte pouvant
Ingrédients Poids approximatif (kg) Quantité de jus (ml)
Pommes 1 600
Poires 1 600
Carottes 1 550
Concombres 1 (environ 2 concombres) 650
Ananas 1 550
Tomates 1 600
Céleri 1 700
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 1 minute.
(*) La qualité et la quantité de jus varient beaucoup selon la qualité, la fraîcheur et le type de
fruits et de légumes. Les quantités de jus indiquées ci-dessus sont donc approximatives.
• Quand le bac à pulpe (G) est plein ou quand l’écoulement du jus ralentit, videz le bac à pulpe (G) et
nettoyez le filtre (D) et le couvercle (C).
CONSEILS PRATIQUES
• Lavez les fruits précautionneusement avant de les dénoyauter/épépiner.
• Il n’est pas nécessaire de les éplucher. Il vous suffit de peler les fruits dont la peau est épaisse
(et amère) : les agrumes, les ananas (retirez-en le cœur).
• Il est difficile d’extraire le jus des melons, bananes, avocats, mûres, figues, aubergines, fraises, etc.
• L’appareil ne doit pas être utilisé avec de la canne à sucre, des glaçons ou des fruits
excessivement durs ou fibreux.
• Choisissez des fruits et des légumes frais et mûrs, car ils donneront plus de jus. Cet appareil
convient pour les fruits tels que les pommes, poires, oranges, grenades, ananas, etc., et les
légumes tels que les carottes, concombres, tomates, betteraves, céleri, etc.
• Si vous utilisez des fruits trop mûrs, le filtre (D) aura tendance à se boucher plus rapidement.
IMPORTANT :
Tous les jus doivent être consommés immédiatement. Au contact de l’air, ils s’oxydent très
rapidement, ce qui altère leur saveur, leur couleur et, surtout, leur valeur nutritionnelle. Les jus
de pommes et de poires brunissent vite. Mettez quelques gouttes de jus de citron pour ralentir
leur décoloration.
6
Problèmes Causes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas.
La fiche de l'appareil n’est pas
branchée, son bouton marche/
arrêt n'est pas positionné sur
« 1 » ou « 2 ».
Branchez l’appareil dans une
prise électrique fournissant
une tension appropriée.
Allumez l’appareil.
Le couvercle (C) n’est pas
correctement verrouillé.
Vérifiez que le couvercle (C)
est correctement installé et
verrouillé.
L’appareil a surchauffé et sa
protection s'est déclenchée.
Tournez le bouton de
commande (I) sur « 0 »,
débranchez l'appareil, laissez-
le refroidir, puis redémarrez-le.
L’appareil produit une
odeur ou il est très chaud
au toucher ou il fume ou il
produit un bruit anormal.
Le filtre (D) n'est pas
correctement installé.
Vérifiez que le filtre (D) est
correctement installé.
La quantité d’aliments
traitée est trop importante.
Laissez l’appareil refroidir
et réduisez la quantité
d’aliments traitée.
Le jus ne s’écoule pas
correctement.
Le collecteur de jus (E) n’est
pas correctement installé.
Vérifiez que le collecteur de jus
(E) est correctement installé.
Le filtre (D) est bouché. Nettoyez le filtre (D) et le
couvercle (C). Puis videz le
bac à pulpe (G).
Si vous rencontrez un autre problème ou si vous avez une question, contactez
l'assistance indiquée à la fin de cette notice.
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS
PRODUITS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Pensez à l'environnement !
Votre appareil contient des matériaux valorisables pouvant être récupérés ou recyclés.
Déposez-le dans un point local de collecte des déchets civils.
l'endommager. Changez votre filtre dès les premiers signes d’usure ou de détérioration.
• Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
7
ES
DESCRIPCIÓN
SISTEMA DE SEGURIDAD
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
UTILIZACIÓN DEL APARATO
A Empujador
B Tubo de alimentación
C Tapa
D Colador
E Colector de zumo
F Vertedor con sistema antigoteo
G Recipiente de la pulpa
H Asas de bloqueo
I Botón de control
J Unidad del motor
K Eje de arrastre
L Pies antideslizantes
Para poner en marcha la licuadora, la tapa (C) debe estar correctamente colocada (Fig. 2) y las
abrazaderas bien bloqueadas (Fig. 4).
Al finalizar un ciclo, gire el botón de control a "0" y espera hasta que el colador (D) se haya
detenido completamente antes de retirar la tapa (C).
Le recomendamos que lave las piezas móviles (A, B, C, D, E, G) antes de usar el aparato por
primera vez (Ver sección "Limpieza y cuidados").
Saque el aparato del embalaje y colóquelo sobre una superficie estable y sólida, retire la tapa (C)
y saque la tarjeta de protección del colador (D).
• Coloque el recipiente de la pulpa en su lugar (Ver Fig. 1).
• Coloque el Colector de zumo (E) en el cuerpo del aparato (Ver Fig. 2).
• Coloque el colador (D) en el recipiente colector de zumo (E). Compruebe que el colador esté
fijado correctamente sobre el eje de arrastre (K). (Ver Fig. 2).
• Coloque la tapa (C) en el aparato con la salida de para la pulpa hacia atrás. (Ver Fig. 3).
• Bloquee ambas asas (H) en la tapa (C). Lo cual se confirmará al oír un “clic” (Ver Fig. 4).
• Introduzca el empujador (A) en el tubo de alimentación (B) alineando la ranura del empujador
con el pequeño carril guía del tubo de alimentación.
• Coloque un vaso bajo el vertedor (F) en la parte delantera del aparato. (Ver Fig. 5).
• Compruebe que el vertedor está abierto para que salga el zumo.
• Enchufe el aparato.
• Para poner en marcha el aparato, use el botón de control (I).
• Corte las frutas o verduras en trozos y retire los huesos si es necesario.
• Introduzca las frutas o las verduras en el tubo de alimentación (B).
• Las frutas y las verduras deberán introducirse únicamente cuando el motor esté en movimiento.
• No presione con el empujador (A) en exceso. Nunca utilice ningún otro utensilio en su lugar.
NUNCA empuje los alimentos con los dedos.
• Cuando haya terminado, apague el aparato girando el botón de control (I) hacia el 0 y espere
hasta que el colador (D) se haya detenido completamente.
• Para evitar derrames sobre el mostrador, puede girar el vertedor para detener la salida del zumo
(Ver Fig. 6).
8
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Todas las piezas extraíbles pueden lavarse en lavavajillas (A, B, C, D, F, G). También puede
lavarlas con agua caliente y líquido lavavajillas. No use un estropajo abrasivo para hacerlo. El
aparato se limpia con mayor facilidad si lo enjuaga inmediatamente después de usarlo
y lo lava bien más tarde. No utilice estropajos abrasivos, acetona, alcohol, etc. para limpiar
el aparato.
Ingredientes Peso aproximado (kg) Cantidad de zumo (ml)
Manzanas 1 600
Peras 1 600
Zanahorias 1 550
Pepinos 1 (aproximadamente 2 pepinos) 650
Piña 1 550
Tomates 1 600
Apio 1 700
No utilice el aparato durante más de 1 minuto seguido.
(*) La calidad y cantidad de zumo varía en gran medida dependiendo de la frescura de la fruta o
de las verduras y de la variedad de cada fruta o verdura. Las cantidades de zumo indicadas en
la tabla anterior tienen carácter indicativo.
• Cuando el colector de pulpa (G) esté lleno o el zumo salga más despacio de lo habitual, vacíe
el colector de pulpa (G) y limpie el colador (D) y la tapa (C).
CONSEJOS PRÁCTICOS
• Lave las frutas con cuidado antes deshuesarlas.
• En general, no es necesario que quite la piel o la cáscara. Solo es necesario pelar la fruta con
cascara dura (y amarga): frutas cítricas, piña (retire también su centro).
• Es difícil extraer zumo de plátanos, aguacates, arándanos, higos, berenjenas, fresas, etc.
• Esta licuadora no debe utilizarse con caña de azúcar o cubitos de hielo, ni con fruta
excesivamente dura o fibrosa.
• Elija frutas y verduras frescas y maduras que proporcionen más zumo. Este aparato es apto para
frutas tales como manzanas, peras, naranjas, granadas, piñas, etc. y verduras como zanahorias,
pepinos, tomates, remolacha, apio, etc.
• Si utiliza fruta demasiado madura, el colador (D) tiende a obstruirse antes.
IMPORTANTE:
El zumo extraído deberá consumirse de forma inmediata. Al contacto con el aire, el zumo se
oxida con mayor rapidez lo que puede cambiar su sabor, su color y, sobre todo, sus propiedades
nutritivas. El zumo de manzanas y de peras se oscurece muy rápido. Añada unas gotas de zumo
de limón para que dicho proceso de coloración sea más lento.
9
ES
Problemas Causas Soluciones
El aparato no funciona.
El enchufe no está
conectado. El interruptor no
está en el "1" o el "2".
Enchufe el aparato a una
toma de corriente que tenga
la misma tensión. Ponga el
aparato en funcionamiento.
La tapa (C) no está
correctamente cerrada.
Compruebe que la tapa (C)
está bien colocada y cerrada.
El aparato se ha
sobrecalentado y está
protegido.
Gire el botón de control (I)
hacia el 0, desenchufe el
aparato, deje que se enfríe y
luego, póngalo de nuevo en
marcha.
El aparato desprende olor o
mucho calor al tocarlo, hace
un ruido anormal o despide
humo.
El colador (D) no está
correctamente colocado.
Compruebe que el colador
(D) está correctamente
colocado.
La cantidad de alimentos
procesados es demasiado
grande.
Deje que el aparato se enfríe
y disminuya la cantidad de
alimentos que va a procesar.
El zumo no sale bien.
El colector de zumo (E) no
está bien colocado.
Verifique que el colector de
zumo (E) está bien colocado.
El colador (D) está
obstruido.
Limpie el colador (D) y la
tapa (C). Luego, vacíe el
recipiente de la pulpa (G).
Si tiene algún otro problema o duda, póngase en contacto con el servicio telefónico
indicado al final de este folleto.
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
• El colador (D) deberá manipularse con cuidado. Evite manipulaciones que pudieran dañarlo.
Sustituya el colador en cuanto presente signos de desgaste o deterioro.
• Limpie el bloque del motor con un paño húmedo.
FIN DE LA VIDA ÚTIL DE LOS EQUIPOS ELÉCTRICOS O ELECTRÓNICOS
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Deposítelo en un punto local público de recogida de desechos.
10
DESCRIÇÃO
SISTEMA DE SEGURANÇA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
UTILIZAR O APARELHO
A Calcador
B Tubo de alimentação
C Tampa
D Filtro
E Coletor do sumo
F Bico para verter com sistema anti-gota
G Recipiente para polpa
H Pegas de fixação
I Botão de controlo
J Unidade do motor
K Eixo condutor
L Pés anti-deslizantes
Para poder colocar a centrifugadora em funcionamento, a tampa (C) tem de estar corretamente
colocada (Imagem 2) e as pegas de fixação corretamente fixadas (Imagem 4).
No final de um ciclo, coloque o botão de controlo na posição “0” e aguarde até que o filtro (D)
pare por completo antes de retirar a tampa (C).
Recomendamos que lave as peças amovíveis (A, B, C, D, E, G) antes da primeira utilização
(consulte a secção “Limpeza e cuidados”).
Retire o aparelho da caixa e coloque-o numa bancada sólida e estável, retire a tampa (C) e o
cartão de proteção do filtro (D).
• Coloque o recipiente para polpa na posição correta (Imagem 1).
• Coloque o coletor de sumo (E) no corpo do aparelho (Imagem 2).
• Coloque o filtro (D) no coletor de sumo (E). Certifique-se de que o filtro fica corretamente
encaixado no eixo condutor (K) (Imagem 2).
• Encaixe a tampa (C) no aparelho, de modo a que a saída da polpa fique voltada para trás
(Imagem 3).
• Fixe as duas pegas (H) na tampa (C). Irá ouvir um "clique" (Imagem 4).
• Faça deslizar o calcador (A) no interior do tubo de alimentação (B), alinhando a ranhura do
calcador com o pequeno rebordo no tubo de alimentação.
• Coloque um jarro por baixo do bico para verter (F) na parte frontal do aparelho (Imagem 5).
• Certifique-se de que o bico está aberto para que o sumo possa fluir.
• Ligue o aparelho.
• Para ligar o aparelho, utilize o botão de controlo (I).
• Se necessário, corte a fruta ou vegetais em pedaços após retirar os caroços.
• Insira a fruta ou os vegetais através do tubo de alimentação (B).
• Os frutos e vegetais devem ser inseridos enquanto o motor estiver em funcionamento.
• Não exerça demasiada pressão no calcador (A). Não utilize outros utensílios. NUNCA empurre
os alimentos com os seus dedos.
• Quando terminar, pare o aparelho, girando o botão de controlo (I) para “0” e aguarde até que
o filtro (D) pare por completo.
11
PT
LIMPEZA E CUIDADOS
• Todas as peças amovíveis podem ser lavadas na máquina de lavar loiça (A, B, C, D, F, G).
Lave todas as peças com água quente e detergente líquido para a loiça. Não use uma esponja
abrasiva. É mais fácil limpar o aparelho se for imediatamente passado por água após a
utilização e limpo por completo mais tarde. Não utilize esponjas abrasivas, acetona, álcool,
etc., para limpar o aparelho.
Ingredientes Peso aproximado (kg) Quantidade de sumo (ml)
Maçãs 1 600
Peras 1 600
Cenouras 1 550
Pepinos 1 (cerca de 2 pepinos) 650
Ananás 1 550
Tomates 1 600
Aipo 1 700
Não utilize o aparelho continuamente durante mais de 1 minuto.
(*) A qualidade e quantidade de sumo varia bastante, dependendo da frescura da fruta ou vegetais
e variedade de cada vegetal ou fruta. Assim sendo, as quantidades de sumo indicadas em
cima, são quantidades aproximadas.
• Para evitar derrames na bancada, pode rodar o bico para parar o fluxo de sumo (consulte a Imagem 6).
• Quando o recipiente para polpa (G) estiver cheio, ou o fluxo de sumo diminuir, esvazie o
recipiente para polpa (G) e limpe o filtro (D) e a tampa (C).
DICAS PRÁTICAS
• Lave cuidadosamente a fruta antes de a triturar.
• Não necessita de descascar ou retirar a pele. Só precisa de descascar a fruta com pele grossa (e
amarga): Citrinos, ananás (retire o centro).
• É difícil extrair sumo de melão, bananas, abacates, amoras, figos, beringelas e morangos.
• A máquina de fazer sumo não deverá ser usada para cubos de gelo, cana-de-açúcar nem para frutos
excessivamente duros ou fibrosos.
• Escolha fruta e vegetais maduros, pois estes dão mais sumo. Este aparelho é adequado para frutos
como maçãs, peras, laranjas, romãs, ananás, etc., e vegetais tais como cenouras, pepinos, tomates,
beterrabas e aipo.
• Se usar fruta demasiado madura, o filtro (D) pode ficar obstruído mais rapidamente.
IMPORTANTE:
O sumo deve ser todo consumido imediatamente. Em contacto com o ar, o sumo oxida rapidamente, o
que pode alterar o seu sabor, cor e, acima de tudo, valor nutricional. O sumo da maçã e pera irá ficar
castanho rapidamente. Adicione algumas gostas de sumo de limão para retardar esta descoloração.
12
Problemas Causas Soluções
O aparelho não funciona.
A ficha não está ligada, o
interruptor não está em “1”
ou “2”.
Ligue a ficha do aparelho a
uma tomada com a voltagem
correta. Ligue o aparelho.
A tampa (C) não está
devidamente encaixada.
Certifique-se de que a tampa
(C) fica devidamente colocada e
encaixada.
O aparelho sobreaqueceu e
ativou a proteção.
Rode o botão de controlo
(I) para “0”, retire a ficha
da tomada, deixe o aparelho
arrefecer e volte a ligá-lo.
O aparelho está a emitir
um odor, está muito quente
ao toque, a fazer barulhos
anormais ou a deitar fumo.
O filtro (D) não está
corretamente colocado.
Verifique se o filtro (D) está
devidamente colocado.
A quantidade de alimentos
a serem processado é
demasiado grande.
Deixe o aparelho arrefecer
e reduza a quantidade a ser
processada.
O sumo não flui
corretamente.
O coletor do sumo (E) não
está devidamente montado.
Certifique-se de que o
coletor do sumo (E) fica
devidamente montado.
O filtro (D) está obstruído. Limpe o filtro (D) e a tampa (C).
De seguida, esvazie o recipiente
para polpa (G).
Se tiver mais problemas ou questões, contacte a linha de apoio indicada no fim deste
folheto.
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR?
• O filtro (D) deve ser manuseado com cuidado. Evite um manuseamento que o possa danificar.
Substitua o filtro assim que detetar qualquer sinal de desgaste ou dano.
• Limpe a unidade do motor com um pano húmido.
PRODUTOS ELÉTRICOS E ELETRÓNICOS EM FINAL DE VIDA
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
13
IT
DESCRIZIONE
SISTEMA DI SICUREZZA
OPERAZIONI PRELIMINARI
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
A Pressino
B Camino
C Coperchio
D Filtro
E Recipiente del succo
F Beccuccio con sistema anti-goccia
G Contenitore della polpa
H Maniglie di bloccaggio
I Manopola di controllo
J Unità motore
K Albero motore
L Piedini antiscivolo
Per poter avviare l'apparecchio, il coperchio (C) deve essere posizionato correttamente (Fig. 2) e
le maniglie devono essere bloccate (Fig. 4).
Al termine di un ciclo, portare la manopola di controllo in posizione "0" e attendere che il filtro
(D) si arresti completamente prima di rimuovere il coperchio (C).
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, si raccomanda di lavare tutte le parti removibili
(A, B, C, D, E, G) (consultare la sezione "Pulizia e manutenzione").
Estrarre l'apparecchio dalla confezione e posizionarlo su un piano di lavoro solido e stabile.
Rimuovere il coperchio (C) ed estrarre la protezione dal filtro (D).
• Posizionare il contenitore della polpa (E) nella posizione corretta (Fig. 1).
• Posizionare il recipiente del succo (E) sul corpo dell'apparecchio (Fig. 2).
• Posizionare il filtro (D) nel recipiente del succo (E). Assicurarsi che il filtro sia fissato
correttamente sull'albero motore (K) (Fig. 2).
• Posizionare il coperchio (C) sull'apparecchio in modo tale che l'uscita della polpa si trovi sulla
parte posteriore (Fig. 3).
• Bloccare le due impugnature (H) sul coperchio (C). Il corretto fissaggio è confermato da un
"clic" (Fig. 4).
• Infilare il pressino (A) nel camino (B), allineando la scanalatura sul pressino con la piccola
sporgenza sul camino.
• Posizionare un bicchiere sotto il beccuccio (F) davanti all’apparecchio (Fig. 5).
• Assicurarsi che il beccuccio sia aperto, affinché il succo possa uscire.
• Collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
• Per avviare l'apparecchio, usare la manopola di controllo (I).
• Se necessario, Tagliare la frutta e la verdura a pezzi dopo aver rimosso i noccioli.
• Inserire la frutta e la verdura attraverso il camino (B).
• Inserire la frutta e la verdura solo quando il motore è in funzione.
• Non premere eccessivamente il pressino (A). Non usare altri utensili. NON introdurre gli
alimenti con le mani.
• Al termine dell'uso, arrestare l'apparecchio portando la manopola di controllo (I) in posizione
"0", quindi attendere che il filtro (D) si arresti completamente.
14
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Tutte le parti removibili possono essere lavate in lavastoviglie (A, B, C, D, F, G). In alternativa,
lavarle con acqua calda e detersivo per piatti. Non usare spugne abrasive. Per facilitare la
pulizia dell'apparecchio, risciacquarlo con acqua immediatamente dopo l'uso. Non usare
Ingredienti Peso approssimativo (kg) Quantità di succo (ml)
Mele 1 600
Pere 1 600
Carote 1 550
Cetrioli 1 (circa 2 cetrioli) 650
Ananas 1 550
Pomodori 1 600
Sedano 1 700
Non usare l'apparecchio ininterrottamente per più di 1 minuto.
(*) La quantità e la qualità del succo variano significativamente in base alla freschezza e alla
varietà della frutta e della verdura. Le quantità di succo riportate in tabella sono pertanto
approssimative.
• Per evitare fuoriusciti sul piano di lavoro, è possibile ruotare il beccuccio per interrompere il
flusso (Fig. 6).
• Quando il contenitore della polpa (G) è pieno, o se il succo scende più lentamente, svuotare il
contenitore della polpa (G) e pulire il filtro (D) e il coperchio (C).
SUGGERIMENTI PER L'USO
• Lavare accuratamente la frutta prima di rimuovere i noccioli.
• Non è necessario sbucciarla. È necessario sbucciare i frutti con buccia spessa: agrumi, ananas
(rimuovere il fusto centrale).
• È difficile estrarre il succo da meloni, banane, avocado, more, fichi, melanzane, fragole, ecc.
• L'apparecchio non deve essere usato con zucchero di canna, cubetti di ghiaccio e frutta
eccessivamente dura fibrosa.
• Selezionare frutta e verdura fresca e matura, perché producono più succo. Questo apparecchio
è ideale per frutti come mele, pere, arance, melograni, ananas, ecc. e per verdure come carote,
cetrioli, pomodori, barbabietole, sedano, ecc.
• In caso di frutti molto maturi, il filtro (D) tenderà a ostruirsi rapidamente.
IMPORTANTE!
I succhi devono essere consumati immediatamente. Il contatto con l'aria causa una rapida
ossidazione, modificando sapore, colore e valori nutrizionali del succo. I succhi di mela e pera
assumono rapidamente un colore marrone; aggiungere qualche goccia di limone per rallentare
questo fenomeno.
15
IT
Problemi Cause Soluzioni
L'apparecchio non funziona.
La spina non è collegata
alla presa di corrente,
l’interruttore non è
posizionato su "1" o "2".
Collegare il cavo di
alimentazione a una
presa di corrente con
tensione corretta. Avviare
l'apparecchio.
Il coperchio (C) non è
installato correttamente.
Verificare che il coperchio
(C) sia fissato e bloccato
correttamente.
L'apparecchio si è
surriscaldato ed è entrato in
modalità di protezione.
Portare l'interruttore (I) su
"0", scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente,
lasciarlo raffreddare e
riavviarlo.
L'apparecchio emana del
fumo o un odore particolare,
è molto caldo o produce un
rumore anomale.
Il filtro (D) non è installato
correttamente.
Verificare che il filtro (D) sia
installato correttamente.
La quantità di alimenti
versati nell'apparecchio è
eccessiva.
Attendere che l'apparecchio
si raffreddi e ridurre la
quantità di alimenti.
Il succo non fuoriesce
correttamente.
Il recipiente del succo
(E) non è installato
correttamente.
Verificare che il recipiente
del succo (E) sia installato
correttamente.
Il filtro (D) è ostruito. Pulire il filtro (D) e il
coperchio (C). Quindi
svuotare il contenitore della
polpa (G).
In caso di altri problemi, o per qualsiasi dubbio, contattare il servizio clienti ai
recapiti elencati alla fine di questo manuale.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
spugne abrasive, acetone, alcol, ecc. per pulire l'apparecchio.
• Maneggiare il filtro (D) con attenzione perché potrebbe subire danni. Sostituire il filtro ai primi
segni di danneggiamento o usura.
• Pulire l'unità motore con un panno umido.
SMALTIMENTO DI PRODOTTI ELETTRICI ED ELETTRONICI
Pensa all'ambiente!
Questo apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito centro di raccolta affinché venga riciclato.
16
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
A Έμβολο
B Στόμιο τροφοδοσίας
C Κάλυμμα
D Φίλτρο
E Συλλέκτης χυμού
F Στόμιο με στοπ ροής
G Δοχείο υπολειμμάτων
H Άγκιστρα ασφάλισης
I Κουμπί ελέγχου
J Μοτέρ
K Άξονας μετάδοσης κίνησης
L Αντιολισθητικά πέλματα
Για να τεθεί σε λειτουργία ο αποχυμωτής, πρέπει να έχει τοποθετηθεί σωστά το κάλυμμα (C)
(εικ. 2) και να έχουν ασφαλίσει σωστά τα άγκιστρα (εικ. 4).
Στο τέλος του κύκλου, γυρίστε το κουμπί ελέγχου στο «0» και περιμένετε να σταματήσει τελείως
το φίλτρο (D) πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα (C).
Συνιστούμε να πλύνετε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα (A, B, C, D, E, G) πριν από την πρώτη χρήση
(βλ. ενότητα «Καθαρισμός και συντήρηση»).
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και τοποθετήστε την σε σταθερή επιφάνεια
εργασίας. Ανοίξτε το κάλυμμα (C) και αφαιρέστε το προστατευτικό χαρτόνι από το φίλτρο (D).
• Τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων στη σωστή θέση (βλ. εικ. 1)
• Τοποθετήστε τον συλλέκτη χυμού (E) στο σώμα της συσκευής (βλ. εικ. 2).
• Τοποθετήστε το φίλτρο (D) στον συλλέκτη χυμού (E). Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει
κουμπώσει σωστά στον άξονα μετάδοσης κίνησης (K) (βλ. εικ. 2).
• Τοποθετήστε το κάλυμμα (C) στη συσκευή, έτσι ώστε η έξοδος υπολειμμάτων να βρίσκεται
προς τα πίσω (βλ. εικ. 3).
• Κλειδώστε τα δύο άγκιστρα (H) στο κάλυμμα (C). Θα ακούσετε ένα κλικ (βλ. εικ. 4).
• Περάστε το έμβολο (A) μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας (B), ευθυγραμμίζοντας την εγκοπή στο
έμβολο με τη μικρή προεξοχή στο στόμιο τροφοδοσίας.
• Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από το στόμιο (F) μπροστά από τη συσκευή (βλ. εικ. 5).
• Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο είναι ανοικτό για να μπορεί να τρέξει ο χυμός.
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
• Για να ξεκινήσει η συσκευή, χρησιμοποιήστε το κουμπί ελέγχου (I).
• Αφαιρέστε τα κουκούτσια από τα φρούτα ή τα λαχανικά και κόψτε τα σε κομμάτια, αν χρειάζεται.
• Τοποθετήστε τα φρούτα ή τα λαχανικά μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας (B).
• Τα φρούτα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται μέσα στη συσκευή μόνο όταν λειτουργεί το μοτέρ.
• Μην πιέζετε πολύ δυνατά το έμβολο (A). Μη χρησιμοποιείτε κανένα άλλο εργαλείο. ΠΟΤΕ μην
πιέζετε τα τρόφιμα με τα δάκτυλά σας.
• Αφού τελειώσετε, σταματήστε τη συσκευή, γυρίζοντας το κουμπί ελέγχου (I) στο 0 και
περιμένετε να σταματήσει τελείως το φίλτρο (D).
• Για να μη λερωθεί η επιφάνεια εργασίας, μπορείτε να σηκώσετε το στοπ για να σταματήσει
17
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα πλένονται στο πλυντήριο πιάτων (A, B, C, D, F, G). Μπορείτε
επίσης να πλύνετε τα εξαρτήματα με ζεστό νερό και υγρό πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά
σφουγγάρια. Η συσκευή πλένεται πιο εύκολα, αν την ξεπλύνετε με νερό αμέσως μετά
τη χρήση και την καθαρίσετε κανονικά αργότερα. Μη χρησιμοποιείτε σύρμα, ασετόν,
Υλικά Βάρος κατά προσέγγιση (kg) Ποσότητα χυμού (ml)
Μήλα 1 600
Αχλάδια 1 600
Καρότα 1 550
Αγγούρια 1 (περίπου 2 αγγούρια) 650
Ανανάς 1 550
Ντομάτες 1 600
Σέλινο 1 700
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή περισσότερο από 1 λεπτό συνεχόμενα.
(*) Η ποιότητα και η ποσότητα του χυμού εξαρτάται από την ποικιλία των φρούτων και των
λαχανικών και από το πόσο φρέσκα είναι. Γι' αυτό, οι ποσότητες χυμού που αναφέρονται
παραπάνω είναι μόνο ενδεικτικές.
η ροή (βλ. εικ. 6)
• Αν γεμίσει το δοχείο υπολειμμάτων (G) ή αρχίσει να τρέχει πιο αργά ο χυμός, αδειάστε το
δοχείο υπολειμμάτων (G) και καθαρίστε το φίλτρο (D) και το κάλυμμα (C).
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Πλύνετε καλά τα φρούτα πριν βγάλετε τα κουκούτσια.
• Δεν χρειάζεται να καθαρίσετε τη φλούδα. Πρέπει να καθαρίζετε μόνο τα φρούτα που έχουν
χοντρή (και πικρή) φλούδα: εσπεριδοειδή, ανανάς (αφαιρέστε την καρδιά).
• Είναι δύσκολο να βγάλετε χυμό από πεπόνι, μπανάνες, αβοκάντο, βατόμουρα, σύκα,
μελιτζάνες, φράουλες κ.λπ.
• Μη χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή για ζαχαροκάλαμο, παγάκια και πολύ σκληρά ή ινώδη φρούτα.
• Διαλέξτε φρέσκα, ώριμα φρούτα και λαχανικά, που βγάζουν περισσότερο χυμό. Αυτή η
συσκευή είναι κατάλληλη για φρούτα όπως μήλα, αχλάδια, πορτοκάλια, ρόδια, ανανά κ.λπ.,
και λαχανικά όπως καρότα, αγγούρια, ντομάτες, παντζάρια, σέλινο κ.λπ.
• Αν χρησιμοποιήσετε πολύ ώριμα φρούτα, το φίλτρο (D) θα φράξει πιο γρήγορα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Όλοι οι χυμοί πρέπει να καταναλώνονται αμέσως. Όταν έρχονται σε επαφή με τον αέρα,
οξυδώνονται πολύ γρήγορα, οπότε αλλάζει η γεύση και το χρώμα τους και, κυρίως, μειώνεται
η θρεπτική τους αξία. Ο χυμός μήλου και αχλαδιού παίρνει γρήγορα καφέ χρώμα. Προσθέστε
μερικές σταγόνες λεμόνι για να επιβραδύνετε τον αποχρωματισμό.
18
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι στην
πρίζα, ο διακόπτης δεν είναι
στη θέση «1» ή «2».
Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα
με τη σωστή τάση. Θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή.
Το κάλυμμα (C) δεν έχει
ασφαλίσει σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα
(C) έχει εφαρμόσει και έχει
ασφαλίσει σωστά.
Η συσκευή
υπερθερμάνθηκε και
έσβησε για ασφάλεια.
Γυρίστε το κουμπί ελέγχου
(I) στο 0, βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα, αφήστε την
να κρυώσει και θέστε την
ξανά σε λειτουργία.
Η συσκευή βγάζει μια οσμή,
ή είναι καυτή όταν την
αγγίζετε, ή βγάζει καπνό, ή
κάνει ασυνήθιστο θόρυβο.
Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
το φίλτρο (D).
Ελέγξτε αν το φίλτρο (D)
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Έχει τοποθετηθεί πολύ
μεγάλη ποσότητα υλικών.
Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει και μειώστε την
ποσότητα των υλικών.
Ο χυμός δεν τρέχει σωστά.
Ο συλλέκτης χυμού (E) δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί
σωστά ο συλλέκτης χυμού (E).
Έχει φράξει το φίλτρο (D). Καθαρίστε το φίλτρο
(D) και το κάλυμμα (C).
Μετά αδειάστε το δοχείο
υπολειμμάτων (G).
Αν έχετε οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα ή απορία, απευθυνθείτε σε ενα εξουσιοδοτημένο
κέντρο service.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
οινόπνευμα κ.λπ. για να καθαρίσετε τη συσκευή.
• Χειριστείτε το φίλτρο (D) με προσοχή. Προσέχετε να μην υποστεί ζημιά. Αλλάξτε το φίλτρο
μόλις δείτε τα πρώτα σημάδια φθοράς ή ζημιάς.
• Καθαρίζετε τη μονάδα του μοτέρ με ένα νωπό πανί.
ΤΕΛΟΣ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ
Προστατεύστε το περιβάλλον!
Αυτή η συσκευή περιέχει υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Παραδώστε την σε κέντρο συλλογής απορριμμάτων του δήμου.
19
NL
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSSYSTEEM
VOOR INGEBRUIKNAME
HET APPARAAT
GEBRUIKEN
A Stamper
B Vultrechter
C Deksel
D Zeef
E Sapopvangbak
F Schenktuit met anti-druppelsysteem
G Pulpreservoir
H Vergrendelingshendels
I Regelknop
J Motoreenheid
K Aandrijfas
L Antislipvoetjes
Om de sapcentrifuge te kunnen starten, moet het deksel (C) juist zijn aangebracht (Afb. 2) en de
klemmen juist zijn vergrendeld (Afb. 4).
Aan het einde van de cyclus, draai de regelknop naar “0” en wacht totdat de zeef (D) tot een
volledige stilstand is gekomen voordat u het deksel (C) afhaalt.
Wij raden u aan om de afneembare onderdelen (A, B, C, D, E, G) te reinigen voordat u het
apparaat in gebruik neemt (zie de sectie “Reiniging en onderhoud”).
Haal het apparaat uit de verpakking en plaats het op een stevig en stabiel oppervlak. Haal het
deksel (C) af en verwijder de bescherming van de zeef (D).
• Breng het pulpreservoir aan op de juiste plaats (zie Afb. 1).
• Plaats de sapopvangbak (E) op de romp van het apparaat (zie Afb. 2).
• Installeer de zeef (D) in de sapopvangbak (E). Zorg dat de zeef juist op de aandrijfas (K) wordt
vastgeklemd (zie Afb. 2).
• Breng het deksel (C) aan op het apparaat met de pulpafvoer aan de achterkant (zie Afb. 3).
• Vergrendel beide hendels (H) op het deksel (C). U zult een “klik” horen (zie Afb. 4).
• Schuif de stamper (A) in de vultrechter (B). Zorg dat de groef op de stamper zich op één lijn
met de kleine inkeping in de vultrechter bevindt.
• Plaats een glas onder de schenktuit (F) aan de voorkant van het apparaat (zie Afb. 5).
• Zorg dat de tuit open staat zodat het sap kan stromen.
• Steek de stekker in een stopcontact.
• Schakel het apparaat in met behulp van de regelknop (I).
• Indien nodig, verwijder de pitten uit het fruit of de groente en snij in stukken.
• Stop het fruit of de groente in de vultrechter (B).
• Stop het fruit en de groente alleen in de vultrechter wanneer de motor draait.
• Duw niet te hard op de stamper (A). Gebruik geen ander voorwerp. Duw de etenswaren NOOIT
met uw vingers in.
• Wanneer alle etenswaren zijn verwerkt, schakel het apparaat uit door de regelknop (I) op 0 in
te stellen en wacht totdat de zeef (D) tot een volledige stilstand is gekomen.
20
REINIGING EN ONDERHOUD
• Alle afneembare onderdelen (A, B, C, D, F, G) zijn vaatwasmachinebestendig. Deze onderdelen
kunnen tevens in een warm sopje worden schoongemaakt. Gebruik geen schuursponsje. Het
apparaat kan eenvoudiger worden schoongemaakt wanneer het onmiddellijk na gebruik
Ingrediënten Geschat gewicht (kg) Hoeveelheid sap (ml)
Appels 1 600
Peren 1 600
Wortelen 1 550
Komkommers 1 (ca. 2 komkommers) 650
Ananas 1 550
Tomaten 1 600
Selderij 1 700
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut ononderbroken.
(*) De kwaliteit en de hoeveelheid sap kunnen sterk verschillen en zijn afhankelijk van de
versheid of de variëteit van het fruit of de groente. De hierboven vermelde hoeveelheden
zijn slechts schattingen.
• Om gemors te vermijden, draai de schenktuit om het stromen van het sap te stoppen (zie Afb. 6).
• Als het pulpreservoir (G) vol is of het sap stroomt trager, leeg het pulpreservoir (G) en maak de
zeef (D) en het deksel (C) schoon.
HANDIGE TIPS
• Was het fruit grondig voordat u de pitten verwijdert.
• Voor het merendeel van het fruit is het niet nodig om het fruit te schillen. Alleen fruit met
een dikke (en bittere) schil, zoals citrusvruchten, ananas (verwijder tevens de kern) moeten
worden geschild.
• Het is moeilijk om sap uit meloen, bananen, avocado’s, braambessen, vijgen, aubergines en
aardbeien te halen.
• Gebruik de sapcentrifuge niet voor het verwerken van suikerriet, ijsblokjes en zeer hard of
vezelig fruit
• Kies vers en rijp fruit of groente om het meeste sap te krijgen. Dit apparaat is geschikt
voor fruit zoals appels, peren, sinaasappels, granaatappels, ananas en groente zoals wortelen,
komkommers, tomaten, beetwortel en selderij.
• Gebruik geen overrijp fruit, de zeef (D) zal sneller verstopt raken.
BELANGRIJK:
Alle sap moet onmiddellijk worden gedronken. Na contact met de lucht oxideert het sap snel en kan
de smaak, kleur en, in het bijzonder, de voedingswaarde worden gewijzigd. Appel- en perensap worden
snel bruin. Voeg enkele druppels citroensap toe om dit verkleuringsproces te vertragen.
21
NL
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact of de schakelaar
is niet ingesteld op “1”
of “2”.
Steek de stekker in een
stopcontact met de gepaste
spanning. Schakel het
apparaat in.
Het deksel (C) is niet juist
vergrendeld.
Controleer of het deksel
(C) juist is aangebracht en
vergrendeld.
Het apparaat is oververhit
en de beveiliging is
geactiveerd.
Draai de regelknop (I)
naar 0, haal de stekker uit
het stopcontact, laat het
apparaat afkoelen en schakel
het opnieuw in.
Het apparaat geeft een geur
of wat rook af, het voelt
zeer heet aan of het maakt
een ongewoon geluid.
De zeef (D) is niet juist
aangebracht.
Controleer of de zeef (D)
juist is aangebracht.
De hoeveelheid te verwerken
voedsel is te groot.
Laat het apparaat afkoelen
en verwijder een hoeveelheid
voedsel.
Het sap stroomt niet zoals
het hoort.
De sapopvangbak (E) is niet
juist aangebracht.
Controleer of de sapopvangbak
(E) juist is aangebracht.
De zeef (D) is verstopt. Maak de zeef (D) en het deksel
(C) schoon. Leeg vervolgens het
pulpreservoir (G).
Als u een ander probleem ervaart of u hebt een vraag, neem contact op met de Hulplijn
die aan het einde van deze gebruiksaanwijzing is vermeld.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
met water wordt gespoeld en dan op een later tijdstip volledig wordt gereinigd. Maak uw
apparaat niet schoon met een schuursponsje, aceton, alcohol, etc.
• Gebruik de zeef (D) met de nodige voorzichtigheid. Een verkeerd gebruik kan schade
veroorzaken. Vervang uw zeef zodra slijtage of schade wordt waargenomen.
• Maak de motoreenheid schoon met een vochtige doek.
ELEKTRISCHE OF ELEKTRONISCHE PRODUCTEN AAN HET
EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
Bescherm het milieu!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
22
PRODUKTBESCHREIBUNG
SICHERUNGSSYSTEM
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
BENUTZUNG DES GERÄTES
A Schieber
B Einfüllschacht
C Deckel
D Sieb
E Saftauffangbehälter
F Ausgussstelle mit Tropf-Stopp-System
G Tresterbehälter
H Sicherheitsklemmen
I Betriebsschalter
J Motoreinheit
K Antriebswelle
L Rutschfeste Standfüße
Zum Starten des Entsafters muss der Deckel (C) korrekt aufgesetzt sein (Abb. 2) und die
Sicherheitsklemmen müssen fest eingerastet sein (Abb. 4).
Stellen Sie nach Abschluss des Vorgangs den Schalter auf „0“ und warten Sie, bis das Sieb (D)
komplett stillsteht, bevor Sie den Deckel (C) abnehmen.
Wir empfehlen, dass Sie die abnehmbaren Teile (A, B, C, D, E, G) vor der ersten Benutzung
abwaschen (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
Packen Sie das Gerät aus und stellen Sie es dann auf eine feste, stabile Arbeitsfläche, nehmen Sie
den Deckel ab und nehmen Sie die Schutzpappe aus dem Sieb (D) heraus.
• Befestigen Sie den Tresterbehälter an seinem Platz (siehe Abb. 1).
• Setzen Sie den Saftauffangbehälter (E) auf das Gehäuse des Gerätes (siehe Abb. 2).
• Setzen Sie das Sieb (D) in den Saftauffangbehälter (E) ein. Vergewissern Sie sich, dass das Sieb
korrekt auf der Antriebswelle (K) eingerastet ist (siehe Abb. 2).
• Setzen Sie den Deckel (C) auf das Gerät, sodass der Tresteraustritt nach hinten zeigt (siehe
Abb. 3).
• Befestigen Sie den Deckel (C) mit den zwei Sicherheitsklemmen (H). Sie hören ein deutliches
Klickgeräusch (siehe Abb. 4).
• Stecken Sie den Schieber (A) in den Einfüllschacht (B) und richten Sie dabei die Rille am
Schieber auf die kleine Erhöhung im Einfüllschacht aus.
• Stellen Sie ein Glas unter die Ausgussstelle (F) vor dem Gerät (siehe Abb. 5).
• Achten Sie darauf, dass die Ausgussstelle geöffnet ist, damit der Saft herausfließen kann.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät mithilfe des Schalters (I) ein.
• Schneiden Sie das Obst oder Gemüse gegebenenfalls in Stücke, nachdem Sie die Steine entfernt
haben.
• Stecken Sie das Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (B).
• Das Obst und Gemüse darf nur in den Schacht gesteckt werden, während der Motor läuft.
• Drücken Sie nicht zu kräftig auf den Schieber (A). Verwenden Sie keine anderen Hilfsmittel.
Schieben Sie Lebensmittel unter KEINEN UMSTÄNDEN mit Ihren Fingern in den Schacht.
• Wenn Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter (I) auf „0“ stellen, und
23
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
• Alle abnehmbaren Teile können in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden (A, B, C, D,
F, G). Oder waschen Sie die Teile in warmem Wasser mit Geschirrspülmittel ab. Verwenden Sie
hierzu keinen Scheuerschwamm. Das Gerät ist leichter zu reinigen, wenn es gleich nach
dem Gebrauch ausgespült und dann später gründlich gereinigt wird. Verwenden Sie keine
Zutaten Ungefähres Gewicht (kg) Saftmenge (ml)
Äpfel 1 600
Birnen 1 600
Karotten 1 550
Gurken 1 (etwa 2 Gurken) 650
Ananas 1 550
Tomaten 1 600
Sellerie 1 700
Lassen Sie Ihr Gerät nicht länger als eine Minute ohne Unterbrechung laufen.
(*) Saftqualität und -menge variieren erheblich je nach Frische des Obstes oder Gemüses und
nach Gemüse- oder Obstsorte. Die oben angegebenen Saftmengen sind daher Schätzwerte.
warten Sie, bis das Sieb (D) komplett stillsteht.
• Um zu verhindern, dass Saft auf die Arbeitsfläche tropft, können Sie die Ausgussstelle drehen,
um den Saftfluss zu stoppen (siehe Abb. 6).
• Wenn der Tresterbehälter (G) voll ist oder der Saft langsamer fließt, entleeren Sie den
Tresterbehälter und reinigen Sie das Sieb sowie den Deckel.
PRAKTISCHE TIPPS
• Waschen Sie Obst vor dem Entkernen gründlich.
• Sie müssen die Haut oder Schale nicht entfernen. Sie müssen nur Früchte mit dicker (und bitterer) Schale,
wie Zitrusfrüchte, Ananas (entfernen Sie die harte Mitte), schälen.
• Es ist schwierig, Saft aus Melonen, Bananen, Avocados, Brombeeren, Feigen, Auberginen und Erdbeeren
zu extrahieren.
• Der Entsafter sollte nicht für Zuckerrohr, Eiswürfel und extrem hartes oder faseriges Obst benutzt werden.
• Wählen Sie frisches, reifes Obst und Gemüse, diese ergeben mehr Saft. Dieses Gerät ist für solches Obst
wie Äpfel, Birnen, Apfelsinen, Granatäpfel usw. und solches Gemüse wie Karotten, Gurken, Tomaten, rote
Bete und Sellerie usw. geeignet.
• Wenn Sie überreifes Obst verwenden, verstopft das Sieb (D) schneller.
WICHTIG:
Jede Art von Saft sollte sofort verzehrt werden. Bei Kontakt mit der Luft oxidieren Säfte sehr schnell,
wodurch sich ihr Geschmack, ihre Farbe und vor allem ihr Nährwert ändern können. Apfel- und Birnensäfte
werden schnell braun. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft dazu, um seine Verfärbung zu verlangsamen.
24
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist
nicht angeschlossen,
der Schalter steht nicht
auf „1“ oder „2“.
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes in eine Steckdose mit
korrekter Spannung. Setzen Sie
das Gerät in Betrieb.
Der Deckel (C) ist nicht
korrekt befestigt.
Prüfen Sie, ob der Deckel (C)
richtig aufgesetzt und befestigt
ist.
Das Gerät ist zu
heiß und der
Schutzmechanismus
wurde ausgelöst.
Stellen Sie den Betriebsschalter
(I) auf „0“, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, lassen Sie das
Gerät abkühlen und starten Sie es
dann erneut.
Das Gerät sondert einen
Geruch ab oder es fühlt sich
sehr heiß an oder es bildet
sich Rauch oder es macht
merkwürdige Geräusche.
Das Sieb (D) ist nicht
korrekt eingesetzt.
Prüfen Sie, ob das Sieb (D) korrekt
eingesetzt ist.
Die Obst- oder
Gemüsemenge, die
verarbeitet wird, ist
zu groß.
Lassen Sie das Gerät abkühlen
und verringern Sie die Menge der
Lebensmittel, die Sie verarbeiten
möchten.
Der Saft fließt nicht richtig.
Der Saftauffangbehälter
(E) ist nicht richtig
eingesetzt.
Prüfen Sie, ob der
Saftauffangbehälter (E) richtig
eingesetzt ist.
Das Sieb (D) ist
verstopft.
Reinigen Sie das Sieb (D) und den
Deckel (C). Entleeren Sie dann den
Tresterbehälter (G)
Falls Sie noch andere Problem oder Fragen haben, rufen Sie bitte die Helpline am Ende
dieser Bedienungsanleitung an.
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Topfreiniger, Azeton, Alkohol usw. zur Reinigung Ihres Gerätes.
• Das Sieb (D) muss mit Vorsicht gehandhabt werden. Vermeiden Sie jede falsche Handhabung.
Wechseln Sie Ihr Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleiß aus.
• Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
ELEKTRISCHE UND ELEKTRONISCHE ALTGERÄTE
Achten Sie auf unsere Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen oder recycelt werden können.
Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab.
25
EN
DESCRIPTION
SAFETY SYSTEM
BEFORE FIRST USE
USING THE APPLIANCE
A Pusher
B Feeding tube
C Cover
D Sieve
E Juice collector
F Pouring Spout with anti-drip system
G Pulp container
H Locking Handles
I Control button
J Motor unit
K Drive shaft
L Anti-slip feet
To start the juicer, the cover (C) must be fitted correctly (Fig. 2) and the clamps properly locked
(Fig. 4).
At the end of a cycle, turn the control button to “0” and wait until the sieve (D) stops completely
before removing the cover (C).
We recommend that you wash the removable parts (A, B, C, D, E, G) before the first use (see
section “Cleaning and care”).
Unpack the appliance and then place it on a solid, stable worktop, remove the cover (C) and take
out the protective card on the sieve (D).
• Place the pulp container in the correct position (see Fig. 1)
• Place the juice collector (E) on the body of the appliance (see Fig. 2).
• Place the sieve (D) in the juice collector (E). Ensure that the sieve is properly clipped onto the
drive shaft (K) (see Fig. 2).
• Fit the cover (C) on the appliance in order to have the pulp evacuation exit to the rear
(see Fig. 3).
• Lock the two handles (H) on the cover (C). You will hear an audible “click” (see Fig. 4).
• Slide the pusher (A) into the feeding tube (B) aligning the groove on the pusher with the small
ridge in the feeding tube.
• Place a glass under the pouring spout (F) in front of the appliance
(see Fig. 5).
• Make sure the spout is opened to let the juice flow.
• Plug in the appliance.
• To start the appliance, use the control button (I).
• Cut the fruits or vegetables into pieces if necessary after removing the stones.
• Insert the fruits or vegetables through the feeding tube (B).
• The fruits and vegetables must be inserted only while the motor is running.
• Do not press too hard on the pusher (A). Do not use any other utensil. NEVER push food with
your fingers.
• When you have finished, stop the appliance by turning the control button (I) to 0 and wait
until the sieve (D) stops completely.
26
Ingredients Approximate weight (kg) Quantity of juice (ml)
Apples 1 600
Pears 1 600
Carrots 1 550
Cucumbers 1(about 2 cucumber) 650
Pineapple 1 550
Tomatoes 1 600
Celery 1 700
Do not use the appliance for more than 1 minute continuously.
(*) The quality and quantity of juice varies widely depending on the freshness of the fruit or
vegetables and variety of each vegetable or fruit. The quantities of juice indicated above are
therefore approximate.
• To prevent spilling on the countertop, you can turn the spout to stop the juice flow (see Fig. 6)
• When the pulp container (G) is full, or the juice flow slows down, empty the pulp container (G)
and clean the sieve (D) and the cover (C).
PRACTICAL TIPS
• Wash the fruit carefully before stoning.
• You do not need to remove the skin or peel. You only need to peel fruit with thick (and bitter)
skin: citrus fruit, pineapple (remove the centre core).
• It is difficult to extract juice from melon, bananas, avocados, blackberries, figs, aubergines
and strawberries, etc.
• The juicer should not be used for sugarcane , ice cubes, and excessively hard or fibrous fruit.
• Choose fresh, ripe fruit and vegetables, they will yield more juice. This appliance is suitable
for fruits such as apples, pears, oranges, pomegranates, pineapple, etc. and vegetables such as
carrots, cucumbers, tomatoes, beetroot and celery, etc.
• If you use over-ripe fruit, the sieve (D) will tend to get clogged up more quickly.
IMPORTANT:
All juice should be consumed immediately. On contact with air, it is very quickly oxidised, which
can change its taste, colour and, above all, nutritional value. Apple and pear juices quickly turn
brown. Add a few drops of lemon juice to slow this discolouration.
CLEANING AND CARE
• All removable parts may be cleaned in the dishwasher (A, B, C, D, F, G). Alternatively wash
the parts in warm water and washing up liquid. Don’t use an abrasive sponge to do this. The
appliance is easier to clean if rinsed with water immediately after use and then cleaned
fully later. Do not use scouring pads, acetone, alcohol, etc. to clean your appliance.
27
EN
Problems Causes Solutions
The appliance does not
work.
The plug is not connected,
the switch is not at “1”
or “2”.
Connect the appliance to
a socket with the correct
voltage. Operate the
appliance.
The cover (C) is not properly
clamped.
Check that the cover (C) is
properly fitted and clamped.
The appliance is overheated
and protected
Turn the control button (I) to
0, unplug the appliance, let
it cool down, and then start
again.
The appliance is giving off
a smell or is very hot to
the touch or is smoking or
making an abnormal noise.
The sieve (D) is not properly
fitted.
Check that the sieve (D) is
fitted properly.
The quantity of food being
processed is too great.
Leave the appliance to cool
and reduce the quantity to be
processed.
The juice does not flow
correctly.
The juice collector (E) is not
fitted properly.
Check that the juice collector
(E) is fitted correctly.
The sieve (D) is blocked. Clean the sieve (D) and the
cover (C). Then empty the
pulp container (G)
If you have any other problem or query please contact the Helpline at the end of this leaflet.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
• The sieve (D) must be handled with care. Avoid any mishandling that may damage it. Change
your sieve at the first sign of wear or damage.
• Clean the motor unit with a damp cloth.
28
."2" "1"
(C)
.
. (C)
"0" (I)
.
(D)
(D)
.
.
.
(E)
.
(E)
. .
.(C) (D)
(G)
(D)
.
.
!
.
29
AR
• . .(G ,F ,D ,C ,B ,A)
.
.
.
•. . . (D)
•.
() ()
600 1
600 1
550 1
650 ( ) 1
550 1
600 1
700 1
.
. (*)
.
•.
•( ) :() .
•.
•.
• .
.
•. (D)
:
. .
.
30
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
.(4 ) (2 ) (C)
.(C) (D) "0"
.(" " ) (G E D C B (A
. (D) (C)
•(1 )
•(2 ) (E)
•.(2 ) (K) .(E) (D)
• (C)
.(3 )
•.(4 ) "" .(C) (H)
•. (B) (A)
(F)
.(5 )
•.
•.
•.(I)
•.
•.(B)
•.
• . .(A)
•. (D) "0" (I)
•.(6 )
•.(C) (D) (G) (G)
!
.
.
31
FA
. .
"1"
. "2"
.
(C)
.
. (C)
"0" (I)
.
.
(D)
.
. (D)
.
.
.
(E)
.
(E)
. .
. (C) (D)
(G)
. (D)
.
!
.
.
32
• . . (G F D C B A)
.
. .
• . . (D)
.
•.
( ) ()
600 1
600 1
550 1
650 ( 2 ) 1
550 1
600 1
700 1
. 1
. (*)
.
•.
•.( ) : ( ) .
•.
•.
• .
.
•. (D)
:
.
. . .
33
FA
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
.(4 ) (2 ) (C)
. (C) (D) "0 "
. (" " ) G )E D C B A )
(D) (C)
.
•.( 1 )
•.( 2 ) (E)
• ) (K) . (E) (D)
.( 2
•.( 3 ) (C)
•.( 4 ) "" . (C) (H)
•. (B) (A)
•.( 5 ) (F)
•.
•.
•. (I)
•.
•. (B)
•.
•. . . (A)
• (D) "0" (I)
.
•( 6 )
•. (C) (D) (G) (G)
34
ОПИС
СИСТЕМА БЕЗПЕКИ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
A Штовхач
B Завантажувальна трубка
C Кришка
D Сито
E Контейнер для соку
F Носик для наливання із системою
захисту від крапель
G Контейнер для м’якуша
H Ручки фіксації
I Перемикач керування
J Моторний блок
K Приводний вал
L Ніжки, що не ковзають
Щоб запустити соковитискач, кришка (С) має бути правильно встановлена (мал. 2), а ручки
фіксації належним чином заблоковані (мал.4).
Наприкінці роботи поверніть перемикач керування у положення «0», і перш ніж зняти
кришку (C), зачекайте, доки сито (D) повністю зупиниться.
Ми рекомендуємо помити знімні частини (A, B, C, D, E, G) перед першим використанням
(див. розділ «Очищення та обслуговування»).
Розпакуйте пристрій, а потім покладіть його на тверду, стійку робочу поверхню, зніміть
кришку (C) та вийміть захисний вкладиш із сита (D).
• Встановіть контейнер для м’якуша в правильне положення (див. мал. 1).
• Встановіть контейнер для соку (Е) на корпус приладу (див. мал. 2).
• Вставте в контейнер для соку (Е) сито (D). Переконайтеся, що сито правильно закріплене
на приводному валі (K) (див. мал. 2).
• Встановіть кришку (С) на прилад таким чином, щоб м’якуш виходив у напрямку назад.
(див. мал. 3).
• Зафіксуйте дві ручки (H) на кришці (C). Ви почуєте «клацання» (див. мал. 4).
• Вставте штовхач (А) у завантажувальну трубку (В), сумістивши паз на штовхачі з
невеликою кромкою в завантажувальній трубці.
• Встановіть склянку під носик для наливання (F) в передній частині приладу
(див. мал. 5).
• Переконайтеся, що носик відкритий, щоб сік міг витікати.
• Підключіть прилад до мережі живлення.
• Щоб запустити прилад, використовуйте перемикач керування (І).
• За необхідності, поріжте фрукти або овочі на шматки, видаливши кісточки.
• Покладіть фрукти або овочі в завантажувальну трубку (В).
• Кладіть фрукти та овочі тільки коли мотор працює.
• Не натискайте на штовхач занадто сильно (А). Не використовуйте будь-який інший
посуд. НІКОЛИ не проштовхуйте продукти пальцями.
• Коли ви закінчили, зупиніть прилад, повернувши перемикач керування (І) у положення
35
UK
ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Усі знімні деталі можна мити в посудомийній машині (A, B, C, D, F, G). Також можна
мити деталі в теплій воді з рідиною для миття посуду. Не використовуйте для цього
абразивну губку. Прилад легше очистити, якщо сполоснути його водою відразу
після використання, а потім пізніше повністю вимити. Не використовуйте металеві
губки, ацетон, спирт тощо для очищення цього приладу.
Інгредієнти Приблизна вага (кг) Кількість соку (мл)
Яблука 1 600
Груші 1 600
Морква 1 550
Огірки 1(бл. 2 огірки) 650
Ананас 1 550
Томати 1 600
Селера 1 700
Не використовуйте прилад довше 1 хвилини поспіль.
(*) Якість і кількість соку різняться залежно від якості і свіжості овочів і фруктів. Таким
чином, вказана вище кількість соку є приблизною.
«0», і дочекайтесь повної зупинки сита (D).
• Щоб запобігти проливанню на робочу поверхню, ви можете повернути носик, щоб
зупинити потік соку (див. мал. 6).
• Коли контейнер для м’якуша (G) заповниться або потік соку сповільниться, спорожніть
контейнер для м’якуша та очистіть сито (D) і кришку (C).
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
• Перед тим як вийняти кісточки, ретельно помийте фрукти.
• Вам не потрібно знімати шкурку або кірку. Вам потрібно лише очистити фрукти з товстою
(гіркою) шкуркою: цитрусові фрукти, ананаси (вирізати серцевину).
• Важко вичавити сік із дині, бананів, авокадо, ожини, інжиру, баклажанів, полуниці тощо.
• Соковитискач не дозволяється використовувати з кубиками льоду, цукровою тростиною та
занадто твердими або волокнистими фруктами.
• Вибирайте свіжі, стиглі фрукти і овочі. Вони дадуть більше соку. Цей прилад підходить для таких
фруктів, як яблука, груші, апельсини, гранати, ананаси і т.д., а також таких овочів, як морква,
огірки, томати, буряк, селера тощо.
• Якщо ви використовуєте перестиглий фрукт, сито (D) зазвичай засмічуватиметься швидше.
ВАЖЛИВО.
Весь сік необхідно споживати негайно. При контакті з повітрям він дуже швидко окиснюється,
що може змінити його смак, колір і, що найважливіше, харчову цінність. Яблучний і грушевий сік
швидко буріють. Додайте кілька крапель лимонного соку, щоб сповільнити таке знебарвлення.
36
Проблема Причина Рішення
Прилад не працює.
Штепсель не підключений
до розетки, перемикач не
встановлено в положення
«1» або «2».
Під’єднайте штепсель
приладу до розетки з
відповідною напругою.
Увімкніть прилад.
Кришка (С) не зафіксована
належним чином.
Перевірте, чи кришка (C)
правильно встановлена та
зафіксована.
Прилад перегрівся, і
спрацювала система
захисту.
Поверніть перемикач
керування (I) в положення 0,
відключіть прилад від розетки,
дайте йому охолонути, а потім
знову ввімкніть його.
Прилад видає запах або
дуже гарячий на дотик,
видає ненормальний шум
або димить.
Сито (D) встановлено
неправильно.
Перевірте, чи правильно
встановлено сито (D).
Занадто велика кількість
фруктів або овочів.
Дайте приладу охолонути і
зменшіть кількість фруктів
або овочів.
Сік не витікає, як слід.
зменшіть для соку (E) не
встановлений належним
чином.
Перевірте, чи правильно
встановлено контейнер для
соку (E).
Сито (D) забруднилося. Очистіть сито (D) та
кришку (C). Потім
спорожніть контейнер із
для м’якуша (G)
Якщо у вас виникли будь-які інші проблеми або запитання, зверніться за
номером телефону гарячої лінії, наведеним у гарантійному талоні.
ЩО ТРЕБА РОБИТИ, ЯКЩО ВАШ ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ
• Поводьтеся із ситом (D) обережно. Уникайте неправильного поводження, внаслідок
якого воно може бути пошкоджене. Замініть сито при перших ознаках зношення або
пошкодження.
• Очищуйте моторний блок вологою ганчіркою.
ЗАКІНЧЕННЯ ТЕРМІНУ СЛУЖБИ ЕЛЕКТРИЧНИХ ТА
ЕЛЕКТРОННИХ ПРИЛАДІВ
Захист довкілля понад усе!
Ваш прилад містить цінні матеріали, які пілягають вторинній переробці.
Віднесіть його до місцевого пункту збору відходів.
37
RU
ОПИСАНИЕ
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
A Толкатель
B Трубка подачи
C Крышка
D Сито
E Сокоприемник
F Сливной носик с защитой от подтекания
G Емкость для мякоти
H Ручки фиксации
I Кнопка управления
J Моторный блок
K Приводной вал
L Противоскользящие ножки
Перед началом работы с соковыжималкой следует правильно закрепить крышку (C)
(Рис.2) и соответствующим образом зафиксировать зажимы (Рис.4).
По окончании работы, прежде чем открывать крышку (C), установите кнопку управления
в положение «0» и дождитесь полной остановки сита (D).
Рекомендуется промыть съемные детали (A, B, C, D, E, G) перед первым использованием
(см. раздел «Чистка и уход»).
Распакуйте прибор и разместите его на прочной и устойчивой поверхности, снимите
крышку (C) и выньте защитный вкладыш из сита (D).
• Установите емкость для мякоти в правильное положение (см. Рис.1).
• Установите сокоприемник (Е) на корпус устройства (см. Рис. 2).
• Установите сито (D) на сокоприемник (Е). Убедитесь, что сито надежно закреплено на
валу двигателя (K) (см. Рис.2).
• Установите крышку (C) на устройство, чтобы вынос для сбора мякоти был сзади
(см. Рис.3).
• Зафиксируйте две ручки (H) на крышке (C). Раздастся щелчок (см. Рис. 4).
• Вставьте толкатель (А) в трубку подачи (В), совместив паз на толкателе с небольшим
ребром на трубке подачи.
• Установите стакан под сливной носик (F) в передней части устройства
(см. Рис.5).
• Убедитесь, что носик открыт, чтобы сок мог вытекать.
• Подключите устройство к электросети.
• Для запуска устройства используйте кнопку управления (I).
• При необходимости нарежьте фрукты или овощи и удалите косточки.
• Поместите фрукты или овощи в трубку подачи (В).
• Фрукты и овощи должны подаваться только при работающем двигателе.
• Не давите на толкатель (А) слишком сильно. Не используйте другие предметы вместо
толкателя. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ протолкнуть продукты пальцами.
• После завершения работы выключите устройство, повернув кнопку управления (I) в
положение «0», и дождитесь полной остановки сита (D).
38
ЧИСТКА И УХОД
• Все съемные детали можно мыть в посудомоечной машине (A, B, C, D, F, G). Также эти детали
можно вымыть теплой водой с добавлением моющей жидкости. Для этих целей не следует
пользоваться абразивной губкой. Устройство будет проще очистить, если сполоснуть
его водой сразу после использования и очистить позднее. Не используйте для очистки
устройства металлические губки, ацетон, спирт и т.д.
Ингредиенты Прибл. масса (кг) Объем сока (мл)
Яблоки 1 600
Груши 1 600
Морковь 1 550
Огурцы 1 (около 2 огурцов) 650
Ананас 1 550
Томаты 1 600
Сельдерей 1 700
Не пользуйтесь устройством непрерывно более 1минуты.
(*) Качество и объем сока зависит от свежести фруктов или овощей, а также вида самих
плодов. Поэтому количество сока, указанное выше, является приблизительным.
• Для того, чтобы остатки сока не cтекали на стол, можно повернуть носик вверх (см.
Рис.6).
• Когда емкость для мякоти (G) заполнится или сок начнет вытекать медленнее,
опорожните емкость (G) и прочистите сито (D) и крышку (C).
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
• Тщательно мойте фрукты перед обработкой.
• Удалять кожуру не требуется. Следует лишь удалять с плодов толстую (или горькую) кожуру
для цитрусовых и ананасов (в последнем случае следует также удалить сердцевину).
• Сложно получить сок из дыни, бананов, авокадо, ежевики, инжира, баклажанов, земляники и т.д.
• Соковыжималку не следует использовать для обработки сахарного тростника, кубиков
льда, а также чрезмерно твердых или волокнистых фруктов.
• Выбирайте свежие и спелые фрукты и овощи — из них получится больше сока. Устройство
подходит для таких фруктов, как яблоки, груши, апельсины, гранаты, ананасы, и таких
овощей, как морковь, огурцы, помидоры, свекла, сельдерей и т.д.
• При использовании переспелых плодов носик (D) будет засоряться быстрее.
ВАЖНО!
Все соки необходимо употреблять сразу. При контакте с воздухом они очень быстро
окисляются, что может изменить их вкус, цвет и прежде всего питательную ценность.
Яблочный и грушевый соки быстро темнеют. Добавьте несколько капель лимонного сока,
чтобы замедлить процесс изменения цвета.
39
RU
Проблемы Причины Решения
Устройство не работает.
Вилка не подключена к
розетке, переключатель
не находится в положении
«1» или «2».
Подключите устройство
к розетке электросети
с подходящим
напряжением. Начните
работать с устройством.
Крышка (С) не закреплена
должным образом.
Убедитесь, что крышка (C)
правильно установлена и
закреплена.
Устройство перегрелось, и
сработала защита
Переведите кнопку
управления (I) в
положение «0», дождитесь,
когда устройство остынет,
и продолжите работу.
Устройство очень горячее
на ощупь, выделяет запах,
дым или нехарактерный
шум.
Сито (D) не установлено
надлежащим образом.
Убедитесь, что сито (D)
закреплено правильно.
Продукты подаются
слишком большими
порциями.
Дайте устройству остыть
и уменьшите объем
обрабатываемых продуктов.
Сок не вытекает должным
образом.
Сокоприемник (E)
установлен неправильно.
Убедитесь, что
сокоприемник (E)
установлен правильно.
Сито (D) забилось. Прочистите носик (D) и
крышку (C). Опорожните
емкость для мякоти (G)
Если вы столкнулись с какой-либо иной проблемой или хотите задать вопрос,
обратитесь на горячую линию по указанным в конце документа контактам.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ
• Обращайтесь с ситом (D) осторожно. Избегайте любых действий, которые могут повредить
его. При появлении первых признаков износа или повреждений замените сито.
• Очищайте моторный блок влажной тканью.
ОТРАБОТАВШИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ И
ЭЛЕКТРОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Помните об окружающей среде!
Устройство содержит ценные материалы, пригодные для переработки и
вторичного использования.
Сдайте устройство в ближайший пункт сбора отходов.
40
СИПАТТАМАСЫ
ҚАУІПСІЗДІК ЖҮЙЕСІ
БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ
A Итергіш
B Беру түтігі
C Жабын
D Елек
E Шырын жинағыш
F Тамшыдан қорғау жүйесі бар құю шүмегі
G Балдыр контейнері
H Құлыптау тұтқалары
I Басқару түймесі
J Қозғалтқыш блогы
K Жетек білігі
L Сырғанамайтын аяқтар
Шырынсыққышты қосу үшін жабын (С) дұрыс жабылып (2-сур.), қысқыштар дұрыс
құлыпталуы керек (4-сур.).
Бағдарламаның соңында басқару түймесін (I) 0 мәніне бұраңыз және жабынды (С)
алмай тұрып, елек (D) толығымен тоқтағанша күтіңіз.
Бірінші рет пайдалану алдында алынатын бөліктерді (A, B, C, D, E, G) жууға кеңес
береміз («Тазалау және күтім көрсету» бөлімін қараңыз).
Құрылғыны орауыштан шығарып, қатты әрі тұрақты үстелге қойыңыз, содан кейін
жабынды (С) алыңыз және електің (D) қорғаныс жапсырмасын алып қойыңыз.
• Балдыр контейнерін дұрыс күйге қойыңыз (1-сур. қараңыз).
• Шырын жинағышты (E) құрылғы корпусына қойыңыз (2-сур. қараңыз).
• Електі (D) шырын жинағышқа (E) қойыңыз. Елек жетек білігінде (K) тиісті түрде
бекітілгеніне көз жеткізіңіз (2-сур. қараңыз).
• Балдыр шығысын артқа қаратып, жабынды (С) құрылғыға орнатыңыз (3-сур. қараңыз).
• Екі тұтқаны (Н) жабынға (С) құлыптаңыз. Сіз «шырт» еткен дыбысты естисіз (4-
сур. қараңыз).
• Итергіштегі ойықты беру түтігіндегі шағын көтеріңкі жерге туралап, итергішті (A)
беру түтігіне (B) сырғытыңыз.
• Шыныны құрылғы алдындағы құю шүмегінің (F) астына қойыңыз
(5-сур. қараңыз).
• Шырын ағатындай шүмек ашық екеніне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны розеткаға қосыңыз.
• Құрылғыны іске қосу үшін басқару түймесін (I) пайдаланыңыз.
• Жеміс пен көкөністерді қажет болса, сүйектерін алып тастағаннан кейін тураңыз.
• Беру түтігі (B) арқылы жемістерді немесе көкөністерді салыңыз.
• Жемістер мен көкөністерді тек қозғалтқыш іске қосылып тұрғанда салу керек.
• Итергішті (А) тым қатты баспаңыз. Ешбір басқа құралды пайдаланбаңыз.
ЕШҚАШАН азық-түлікті саусақтармен итермеңіз.
• Аяқтағанда басқару түймесін (I) 0 мәніне бұрау арқылы құрылғыны тоқтатыңыз
және елек (D) толығымен тоқтағанша күтіңіз.
41
KK
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ КӨРСЕТУ
• Барлық алынатын бөліктерді (A, B, C, D, F, G) ыдыс-аяқ жуатын машинада жууға
болады. Немесе бөліктерді жылы суда және жуу сұйықтығын пайдаланып жуыңыз.
Жуу үшін абразивті ысқышты пайдаланбаңыз. Егер құрылғыны пайдаланғаннан
кейін бірден сумен шайса, кейін толық жууға оңай болады. Құрылғыны
Ингредиенттер Шамамен алынған
салмағы (кг) Шырын көлемі (мл)
Алма 1 600
Алмұрт 1 600
Сәбіз 1 550
Қияр 1 (шамамен 2 қияр) 650
Ананас 1 550
Қызанақ 1 600
Балдыркөк 1 700
Құрылғыны үздіксіз 1 минуттан артық пайдаланбаңыз.
(*) Шырынның сапасы мен мөлшері жеміс немесе көкөністің балғындығы мен әрбір
жеміс немесе көкөністің әртүрлі болатынына байланысты болады. Сондықтан
жоғарыда көрсетілген шырын мөлшерлері шамаланған болып табылады.
• Үстелге шырын төгіліп қалмауы үшін шүмекті бұрау арқылы ағуын тоқтатуға
болады (6-сур. қараңыз)
• Балдыр контейнері (G) толғанда немесе шырын ағыны баяулағанда, балдыр
контейнерін (G) босатыңыз және елек (D) пен жабынды (С) тазалаңыз.
ТӘЖІРИБЕЛІК КЕҢЕСТЕР
• Сүйегін алмай тұрып жемісті мұқият жуыңыз.
• Қабықты аршу қажет емес. Тек қабығы қалың (және ащы) жеміс: цитрус жемісі,
ананасты (ортасындағы өзегін алып тастаңыз) аршыңыз.
• Қауындардан, банандардан, авокадолардан, қаражидектерден, інжірлерден,
баялдылардан және құлпынайлардан, т.б. шырын сығу қиын.
• Шырынсыққыш қант құрағы, мұз текшелері мен өте қатты немесе талшықты жеміс
үшін пайдаланбауы керек.
• Балғын, піскен жемістер мен көкөністерді таңдаңыз, олар көбірек шырын береді.
Бұл құрылғы алма, алмұрт, апельсин, анар, ананас сияқты жемістерге және сәбіз,
қияр, қызанақ, қызылша және балдыркөк, т.б. сияқты көкөністерге жарамды.
• Тым пісіп кеткен жемісті пайдалансаңыз, елек (D) тезірек бітеліп қалуы мүмкін.
МАҢЫЗДЫ:
Бүкіл шырынды бірден ішу керек. Ауа тигенде ол өте тез тотықтанады, бұл оның
дәмін, түсін және бастысы қоректілік құндылығын өзгертуі мүмкін. Алма және
алмұрт шырындары тез қоңыр түске айналады. Бұл түссізденуді баяулату үшін
бірнеше тамшы лимон шырынын қосыңыз.
42
Мәселелер Себептер Шешімдері
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Аша жалғанбаған,
ауыстырып-қосқыш «1»
немесе «2» күйінде
тұрған жоқ.
Құрылғыны дұрыс
кернеуі бар розеткаға
қосыңыз. Құрылғыны
пайдаланыңыз.
Жабын (С) тиісті түрде
құлыпталмаған.
Жабын (С) тиісті түрде
жабылып, құлыпталғанын
тексеріңіз.
Құрылғы тым қызып кетті
және қорғалған
Басқару түймесін (І) 0
күйіне бұрап, құрылғыны
желіден ажыратыңыз да,
суығаннан кейін қайтадан
іске қосыңыз.
Құрылғыдан иіс шығады
немесе ұстағанда өте
ыстық, әдеттен тыс түтін
немесе шу шығарады.
Елек (D) тиісті түрде
орнатылмаған.
Елек (D) тиісті түрде
орнатылғанын тексеріңіз.
Өңделіп жатқан азық-
түліктің мөлшері тым
үлкен.
Құрылғыны суығанша
пайдаланбаңыз және
өңделіп жатқан азық-түліктің
мөлшерін азайтыңыз.
Шырын дұрыс ақпайды.
Шырын жинағыш (Е)
тиісті түрде орнатылған
жоқ.
Шырын жинағыш
(Е) тиісті түрде
орнатылғанын тексеріңіз.
Елек (D) бітелген. Елек (D) пен жабынды (С)
жуыңыз. Сосын балдыр
контейнерін (G) босатыңыз
Басқа мәселе немесе сұрақ пайда болса, осы бүктеменің соңында берілген
кеңес беру желісіне хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК
тазалау үшін металл ысқыштарды, ацетонды, спиртті, т.б. пайдаланбаңыз.
• Електі (D) абайлап пайдалану керек. Оған зақым келмейтіндей пайдалану керек.
Тозудың немесе зақымдалудың бірінші белгісін көргенде електі ауыстырыңыз.
• Қозғалтқыш блогын дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
ЭЛЕКТР ЖӘНЕ ЭЛЕКТРОНДЫ ӨНІМДЕРДІҢ
ҚОЛДАНЫС МЕРЗІМІНІҢ АЯҚТАЛУЫ
Қоршаған орта туралы ойлаңыз!
Құрылғыңыз қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын құнды
материалдарды қамтиды.
Оны жергілікті тұрмыстық қоқысты жинау орнында қалдырыңыз.
ARGENTINA 0800-122-2732
EGYPT
16622
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA 010 55-76-07 EESTI
ESTONIA 668 1286
AUSTRALIA 1300307824 SUOMI
FINLAND 09 8946 150
ÖSTERREICH
AUSTRIA 01 890 3476
FRANCE Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion, St-
Martin
09 74 50 10 14
BAHRAIN
17291537 DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
BELARUS 017 2239290 ELLADA
GREECE 2106371251
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM 070 23 31 59 香港
HONG KONG 8130 8998
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
BRASIL
BRAZIL 11 2060 9777 INDONESIA +62 21 5793 7007
BULGARIA 0700 10 330 ITALIA
ITALY 1 99 207 892
CANADA 1-800-418-3325 日本
JAPAN 0570-077772
CHILE 02 2 884 46 06
JORDAN
4629700
COLOMBIA 018000520022
KAZAKHSTAN 727 378 39 39
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294 한국어
KOREA 080-733-7878
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
KUWAIT 24834787
DANMARK
DENMARK
43 350 350 LATVJA
LATVIA 6 616 3403
LEBANON 1364392 Ext: 189-182
RUSSIA 495 213 32 29
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
SAUDI ARABIA
920023701
LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 SRBIJA
SERBIA 060 0 732 000
MACEDONIA
(02) 20 50 319 SINGAPORE 6550 8900
MALAYSIA 603 7802 3000
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
MEXICO (55) 52839354
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
MOLDOVA 22 224035 ESPAÑA
SPAIN 933 06 37 58
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24 SVERIGE
SWEDEN 08 629 25 00
NEW ZEALAND 0800 700 711
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
NORGE
NORWAY 22 96 39 30 ประเทศไทย
THAILAND 02 765 6565
OMAN 80075000 TÜRKIYE
TURKEY 444 40 50
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za połączenie
lokalne
UAE 8002272
PORTUGAL 808 284 735
UKRAINE 044 300 13 04
QATAR 44600002 UNITED KINGDOM 0345 602 1454
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003 U.S.A. 800-395-8325
ROMANIA 0 21 316 87 84 VIETNAM 1800-555521
MOULINEX SDA INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.moulinex.com
24/10/2018
ARGENTINA 0800-122-2732
EGYPT 16622
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07 EESTI
ESTONIA 668 1286
AUSTRALIA 1300307824 SUOMI
FINLAND 09 8946 150
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
FRANCE Continentale +
Guadeloupe,
Martinique, Réunion, St-
Martin
09 74 50 10 14
BAHRAIN 17291537
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
BELARUS
017 2239290 ELLADA
GREECE 2106371251
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59 香港
HONG KONG 8130 8998
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za potrošače
033 551 220
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
BRASIL
BRAZIL 11 2060 9777 INDONESIA +62 21 5793 7007
BULGARIA
0700 10 330 ITALIA
ITALY 1 99 207 892
CANADA 1-800-418-3325 日本
JAPAN 0570-077772
CHILE 02 2 884 46 06
JORDAN 4629700
COLOMBIA 018000520022
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294 한국어
KOREA 080-733-7878
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
KUWAIT 24834787
DANMARK
DENMARK 43 350 350 LATVJA
LATVIA 6 616 3403
LEBANON
1364392 Ext: 189-182
RUSSIA
495 213 32 29
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
SAUDI ARABIA
920023701
LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
MACEDONIA
(02) 20 50 319 SINGAPORE 6550 8900
MALAYSIA 603 7802 3000
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
MEXICO (55) 52839354
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
MOLDOVA 22 224035
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 58
NEDERLAND
The Netherlands 0318 58 24 24
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
NEW ZEALAND 0800 700 711 SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND 044 837 18 40
NORGE
NORWAY
22 96 39 30
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565
OMAN
80075000
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za połączenie
lokalne
UAE 8002272
PORTUGAL 808 284 735
UKRAINE
044 300 13 04
QATAR
44600002 UNITED KINGDOM 0345 602 1454
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003 U.S.A. 800-395-8325
ROMANIA 0 21 316 87 84 VIETNAM 1800-555521
MOULINEX SDA INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.moulinex.com
24/10/2018
Retailer name and address
/ Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista /
Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse /
Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese /
Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i adresa prodajnog mjesta /
Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки обект /
Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес
продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 / /
/ 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
MOULINEX INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum /
Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum
kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. /
Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / / 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero /
Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris /
Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел /
Модель / Մոդել. / Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / / 제품명 / Податоци
за производот:
9100029930
FR p. 4 – 6
ES p. 7 – 9
PT p. 10 – 12
IT p. 13 – 15
EL p. 16 – 18
NL p. 19 – 21
DE p. 22 – 24
EN p. 25 – 27
AR p. 30 – 28
FA p. 33 – 31
UK p. 34 – 36
RU p. 37 – 39
KK p. 40 – 42