Moulinex LM1B1D10 User Manual
Displayed below is the user manual for LM1B1D10 by Moulinex which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
EN
AR
FA
UK
RU
ML MAX
M
—750—
50
—
—
0—
0
0
0
00
00
0000
—50
50
50
50
—
—
0
0
0
0
0
0
00
—
—
—
—
—
—
—
—
—
0—
0—
0
50
50
50
2
—2
2
—
—25
—2
5
25
0
0
5
5
5
ML MAX
—75
0
—
—
—
500
—
—
—
250
—
—
ML MAX
M
—750—
50
—
—
—500—
00
—
—
—250—
50
A
B
C
D
E
F
G
2
1H
—
—500—
—
—
2
50—
—
M
L
MAX
—
750
—
ML MAX
M
—750—
50
—
—
0—
00
0
0
0
00
—50
50
50
50
—
—
—
0
0
0
0
0
0
00
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
0—
0—
0
5
5
5
2
—2
2
—
—25
—2
25
0
0
0
5
5
5
ML MAX
M
—750—
50
—
—
0—
0
0
0
0
0
0
0
—5
5
5
5
—
—
0
0
0
0
0
0
0
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
0—
0—
0—
5
5
5
—2
2
—
2
—2
2
0
0
0
5
5
5
MAX
AX
A
A
X
MAX
MAX
AX
AX
M
A
A
X
A
M
M
M
M
M
M
M
M
ML
M
ML
M
M
L
ML
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
0—
—
0—
0
5
5
—
—
—
—
—
—
—
—7
—7
—75
—7
75
7
7
0
0
5
5
—
—
—
—
—
0—
0
0—
—
—
0
0
0
0
0
0
—50
—
—
—
—5
—
50
0
0
0
0
0
0
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
0—
—
0—
0
0
0
—
—
5
5
5
2
—2
2
—
—25
—2
25
0
0
0
0
5
5
5
MAX
AX
MA
A
X
MAX
MAX
AX
AX
M
A
A
X
A
A
M
M
M
M
M
M
M
M
ML
M
ML
M
M
L
ML
ML
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
—
0—
—
0—
0
5
5
—
—
—
—
—
—
—
—7
—7
—7
—7
7
7
7
7
0
0
5
5
—
—
—
—
—
—
—
0—
0
0—
—
—
0
0
0
0
0
0
—5
—
—
—
—5
—
5
0
0
0
0
0
0
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
0—
—
0—
0
0
0
—
—
5
5
5
5
2
—2
2
—
—2
—2
2
0
0
0
0
5
5
5
MAX
AX
AX
A
A
A
X
X
MAX
MAX
AX
AX
M
A
A
A
A
M
M
M
M
M
M
M
M
M
ML
M
ML
M
M
L
L
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
0—
—
0—
0
50
0
5
—7
—
—
—
—
—
—
—7
—7
—75
—7
75
7
7
7
0
0
5
5
—
—
—
—
ML MAX
M
—750—
50
—
—
00—
0
—5
5
00
0
—
—
—250—
50
—
—
—
0—
—
0
50
50
2
—2
2
—
25
2
5
0
0
5
5
1
7
10
2 3
4 5 6
8 9
4
ATTENTION : Les précautions de sécurité font
partie de l’appareil. Lisez-les attentivement avant
d’utiliser votre nouvel appareil pour la première
fois. Conservez-les dans un endroit accessible pour
pouvoir les consulter ultérieurement.
DESCRIPTION
A Bouchon
B Couvercle
C Bol blender
D Joint
E Couteau
F Bloc moteur
G Bouton marche/arrêt
H Bouteille en plastique avec
couvercle
H1 Bouteille en plastique
H2 Couvercle
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ (E)
L’appareil ne peut pas être allumé si le bol blender (C) ou la bouteille (H)
n’a pas été correctement placé et verrouillé sur le bloc moteur (F).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE BLENDER
• Avant d’utiliser le blender pour la première fois, démontez et lavez
toutes les pièces (A, B, C, D, E, H) avec de l’eau chaude et du liquide
vaisselle (sauf le bloc moteur (F). Voir le chapitre « Nettoyage »).
Rincez-les et séchez-les soigneusement.
• ATTENTION : Les lames du couteau sont très tranchantes,
manipulez-les avec précaution pendant l'utilisation et le nettoyage
de votre appareil.
• Retirez impérativement tous les éléments d'emballage avant d'utiliser
le blender.
UTILISER L’APPAREIL
Le blender ne doit être utilisé que pour préparer des smoothies, des milk-shakes
et des sauces, ou pour mélanger des ingrédients (soupes de légumes cuits,
pâtes à crêpes ou à gaufre). Ne l’utilisez pas pour moudre des grains de café,
des épices dures ou du sucre en morceaux.
1. Vissez la bouteille ou le bol sur le couteau en les tournant jusqu’à ce que la
flèche blanche soit positionnée dans la zone de verrouillage entre les signes
5
FR
moins et plus (Image 1).
2.1 Utiliser le bol de blender :
• Placez le bol de blender assemblé (C + D + E) sur le bloc moteur (F) en
alignant la flèche avec le verrou ouvert. Tournez le bol dans le sens horaire
jusqu’à ce que la flèche soit alignée avec le verrou fermé (Images 2 et 3).
• Mettez les ingrédients dans le bol blender (C) (Image 4).
• Verrouillez le couvercle (B) sur le bol blender (C) (Image 5).
• Insérez le bouchon (A) dans l’ouverture du couvercle (B) et tournez-le pour
le verrouiller (Image6).
2.2 Utiliser la bouteille :
• Attention : Ne mixez pas de liquides chauds.
• Mettez les ingrédients dans la bouteille (H1).
• Vissez la bouteille sur le couteau (D + E) en tournant jusqu’à ce que la flèche
blanche soit positionnée dans la zone de verrouillage entre les signes moins
et plus (Image 7).
• Placez la bouteille assemblée (H + D + E) sur le bloc moteur (F) en alignant
la flèche avec le verrou ouvert. Tournez la bouteille jusqu’à ce que la flèche
soit alignée avec le verrou fermé. (Image 8)
3. Ne mettez jamais et ne mixez jamais dans l’appareil des liquides ou
ingrédients dont la température est supérieure à 70 °C, attendez d’abord
qu’ils refroidissent un peu.
Le bol blender (C) et la bouteille en plastique (H1) ont une contenance
MAXIMALE de 750 ml. Ne les remplissez pas avec des aliments ou des
liquides au-delà de la marque MAX. Consultez le tableau ci-après pour
connaître les quantités des recettes.
4. Branchez l'appareil et allumez-le en appuyant sur son bouton. Appuyez sur
le bouton jusqu'à ce que le mixage soit terminé. Le mixage s'arrête quand
le bouton est relâché. Si plusieurs fois vous appuyez quelques secondes sur
le bouton et le relâchez, vous pouvez utiliser la fonction Pulse. Le blender
ne s’allume pas si la bouteille ou le bol de blender n'est pas correctement
verrouillé.
5. Maintenez fermement l’appareil en place avec une main pendant
l’utilisation. Ne faites pas fonctionner l’appareil plus de 2 minutes
d’affilée.
6. Après avoir utilisé la bouteille :
Quand vous avez terminé le mixage, retournez la bouteille de blender en
sorte que le couteau (D + E) soit en haut, puis dévissez-le de la bouteille (H)
(Image 9). Puis placez le couvercle de la bouteille (H2) (Image 10). Vous
pouvez boire directement dans la bouteille du blender ou l'emportez avec
vous.
6
NETTOYAGE
• Débranchez le blender.
• Faites très attention quand vous manipulez le couteau (D), car ses
lames sont très coupantes.
• Essuyez le bloc moteur (F) avec un chiffon humide. Séchez
soigneusement.
• Ne trempez jamais le bloc moteur (F) dans de l’eau et ne le mettez
jamais sous l’eau courante.
• Ne nettoyez jamais le bloc moteur (F) dans un lave-vaisselle.
• Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces amovibles avec de
l’eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après utilisation.
• Le bol blender (C), le couvercle (B), le bouchon (A), la bouteille en
plastique et le couvercle (H) peuvent être nettoyés dans le panier
supérieur d’un lave-vaisselle, mais uniquement avec le programme
«ECO » ou « LÉGÈREMENT SALE ».
Ingrédients Quantités (Max) Temps
Cocktail vitalité 140 g de carotte + 60 g de céleri + 60 g de banane +
330gde jus d’orange + 2 glaçons 60s
Jus de pomme 150 g de pomme verte + 250 g de jus de pomme +
5 glaçons 30s
Soupe de carotte 240 g de carotte + 360 g d'eau 60s
Recommandations :
• Pour ajouter des ingrédients quand le blender est en fonctionnement,
insérez-les dans l’ouverture d’insertion du couvercle (B).
• Coupez les ingrédients en petits morceaux (15 x 15 mm environ)
avant de les mettre dans le bol blender (C). Ne mixez pas une grande
quantité d’ingrédients en même temps.
• N’utilisez pas l’appareil pour moudre ou réduire en purée des aliments
consistants (par exemple de la viande ou des pommes de terre) ou
pour mixer des préparations épaisses (par exemple de la pâte à pain).
ATTENTION : Si des ingrédients restent coincés sur les lames,
débranchez l’appareil, puis retirez-les avec une spatule.
L’appareil ne fonctionne que si le bol blender (C) ou la bouteille (H)
est correctement verrouillé sur le couteau et si les deux pièces sont
verrouillées sur le bloc moteur.
7
ES
¡ATENCIÓN! Las precauciones de seguridad son
parte del aparato. Léalas atentamente antes de
utilizar el nuevo aparato por primera vez. Guárdelas
en un lugar accesible para poder consultarlas más
adelante.
DESCRIPCIÓN
A Tapón
B Tapa
C Bol de la batidora
D Junta
E Cuchillo
F Bloque del motor
G Botón de encendido/apagado
H Botella de plástico con tapa
H1 Botella de plástico
H2 Tapa
SISTEMA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD (E)
No se puede encender el aparato si el bol de la batidora (C) o la botella
(H) no se han colocado correctamente y bloqueado sobre el bloque del
motor (F).
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ ESTA BATIDORA
• Antes de usar la batidora por primera vez, desmonte y lave todas
las piezas (A, B, C, D, E, H) con agua caliente y líquido para la vajilla
(excepto el bloque del motor (F). Ver el capítulo "Limpieza"). Lávelas y
séquelas con mucho cuidado.
• ¡ATENCIÓN! La hojas del cuchillo son muy afiladas, manipúlelas
con precaución durante el uso y la limpieza del aparato.
• Es imperativo que retire todos los elementos del embalaje antes de
utilizar la batidora.
UTILIZAR EL APARATO
La batidora solo debe utilizarse para preparar smoothies, batidos y salsas,
o para mezclar ingredientes (sopas de verduras cocidas, pastas de crepes
o de gofres). No la utilice para moler granos de café, especias ni azúcar
en pedazos.
1. Enrosque la botella o el bol sobre el cuchillo, girándolas hasta que
8
la flecha blanca quede posicionada en la zona de bloqueo, entre los
signos menos y más (Imagen 1).
2.1 Utilizar el bol de la batidora:
• Coloque el bol de la batidora montado (C + D + E) sobre el bloque del
motor (F), alineando la flecha con el candado abierto. Gire el bol en
sentido horario hasta que la flecha quede alineada con el candado
cerrado (Imágenes 2 y 3).
• Ponga los ingredientes dentro del bol de la batidora (C) (Imagen 4).
• Enrosque la tapa (B) sobre el bol de la batidora (C) (Imagen 5).
• Introduzca el tapón (A) en la abertura de la tapa (B) y hágalo girar
para bloquearlo (Imagen 6)
2.2 Utilizar la botella:
• Atención: No mezcle líquidos calientes.
• Eche los ingredientes dentro de la botella (H1).
• Enrosque la botella sobre el cuchillo (D + E) girándola hasta que la
flecha blanca esté posicionada en la zona de bloqueo entre los signos
menos y más (Imagen 7).
• Coloque la botella montada (C + D + E) sobre el bloque del motor (F),
alineando la flecha con el candado abierto. Haga girar la botella hasta
que la flecha quede alineada con el candado cerrado. (Imagen 8)
3. No introduzca ni mezcle nunca dentro del aparato líquidos o
ingredientes a una temperatura superior a 70 °C, espere primero a que
se enfríen un poco.
El bol de la batidora (C) y la botella de plástico (H1) tienen una
capacidad MÁXIMA de 750 ml. No lo llene con alimentos ni líquidos
por encima de la marca MAX. Consulte la siguiente tabla para saber
las cantidades de las recetas.
4. Enchufe el aparato y enciéndalo pulsando el botón. Mantenga el
botón pulsado hasta que la mezcla haya terminado. El aparato para
de mezclar cuando se suelta el botón. Para pulsar varias veces durante
unos segundos el botón y luego soltarlo, puede usar la función Pulse.
La batidora no se enciende si la botella o el bol de la batidora no está
bien enroscado y bloqueados.
5. Durante el uso, mantenga el aparato firme en su sitio con una mano.
No haga funcionar el aparato más de 2 minutos seguidos.
6. Después de usar la botella:
Cuando termine la mezcla, haga girar la botella de modo que el cuchillo
(D + E) esté arriba, luego desenrósquelo de la botella (H) (Imagen 9).
Luego coloque la tapa de la botella (H2) (Imagen 10). Puede beber
directamente de la botella de la batidora o llevársela a cualquier parte.
9
ES
Ingredientes Cantidades (Máx.) Tiempo
Cóctel vitalidad 140 g de zanahoria + 60 g de apio + 60 g de banana
+ 330gde zumo de naranja + 2 cubitos de hielo 60s
Zumo de manzana 150 g de manzana verde + 250 g de zumo de
manzana + 5 cubitos de hielo 30s
Sopa de zanahoria 240 g de zanahoria + 360 g de agua 60s
Recomendaciones:
• Para añadir ingredientes cuando la batidos está en funcionamiento,
introdúzcalos en la obtertura a este efecto, de la tapa (B).
• Corte los ingredientes en pedacitos (cerca de 15 x 15 mm) antes de
echarlos dentro del bol de la batidora (C). No mezcle una gran cantidad
de ingredientes a la vez.
• No utilice el aparato para moler ni reducir a puré alimentos consistentes
(por ejemplo, carne o patatas) ni para mezclar preparados espesos
(como por ejemplo masa para pan).
ATENCIÓN: Si quedan ingredientes atrapados en las cuchillas,
desenchufe el aparato y retírelos con una espátula.
El aparato solo funciona si el bol de la batidora (C) o la botella (H)
están correctamente bloqueados sobre el cuchillo y si ambas piezas
están bien bloqueadas sobre el bloque del motor.
LIMPIEZA
• Desenchufe la batidora.
• Tenga mucho cuidado cuando manipule el cuchillo (D), ya que las
hojas son muy cortantes.
• Seque el bloque del motor (F) con un paño húmedo. Seque con
cuidado.
• No sumerja jamás el bloque del motor (F) en agua ni lo ponga bajo el
agua corriente.
• No limpie nunca el bloque del motor (F) dentro de un lavavajillas.
• Para facilitar la limpieza, lave siempre las piezas extraíbles con agua
caliente y líquido para la vajilla de inmediato después de usarlas.
• El bol de la batidora (C), la tapa (B), el tapón (A), la botella de plástico
y la tapa (H) pueden limpiarse en la cesta superior de un lavavajillas,
pero únicamente con el programa "ECO" o "POCO SUCIO".
10
CUIDADO: As precauções de segurança fazem
parte do aparelho. Leia-as com atenção antes de
usar o seu novo aparelho pela primeira vez. Guarde-
as num local onde as possa encontrar e consultar
posteriormente.
DESCRIÇÃO
A Tampa doseadora
B Tampa
C Copo liquidificador
D Vedante
E Unidade da lâmina
F Unidade do motor
G Botão de ligar
H Garrafa de plástico com
tampa
H1 Garrafa de plástico
H2 Tampa
SISTEMA DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA (E)
Não é possível colocar o aparelho em funcionamento se o copo
liquidificador (C) ou a garrafa (H) não estiverem colocados e devidamente
encaixados na unidade do motor (F).
ANTES DE USAR A SUA LIQUIDIFICADORA PELA PRIMEIRA VEZ
• Antes de usar a liquidificadora pela primeira vez, desmonte e lave todas
as peças (A, B, C, D, E, H) com água quente e detergente líquido para
a loiça (exceto a unidade do motor (F). Consulte a secção "Limpeza").
Enxagúe e seque as peças cuidadosamente.
• CUIDADO: As lâminas estão extremamente afiadas. Manuseie-as
com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho.
• Certifique-se de que todo o material da embalagem é retirado antes
de utilizar a liquidificadora.
USAR A LIQUIDIFICADORA
A liquidificadora só pode ser usada para preparações como smoothies,
batidos e molhos, ou liquidificar ingredientes (sopas de legumes, massa
para waffles e panquecas). Não use para processar grãos de café,
especiarias rijas ou para picar açúcar.
11
PT
1. Encaixe o copo ou garrafa na unidade da lâmina, rodando até que a
seta branca fique na área de bloqueio entre os sinais de menos e mais
(Imagem 1).
2.1 Usar o copo da liquidificadora:
• Coloque o conjunto do copo da liquidificadora (C+D+E) na unidade do
motor (F). A seta tem de coincidir com o cadeado aberto. Rode o copo
no sentido dos ponteiros do relógio até que a seta fique virada para o
cadeado fechado. (Imagem 2+3).
• Coloque os ingredientes no copo da liquidificadora (C) (Imagem 4).
• Fixe a tampa (B) no copo da liquidificadora (C) (Imagem 5).
• Coloque a tampa doseadora (A) na abertura da tampa (B) e rode para
fixar no respetivo lugar. (Imagem 6).
2.2 Usar a garrafa:
• Cuidado: Não triture líquidos quentes.
• Coloque os ingredientes na garrafa (H1).
• Feche a garrafa com o conjunto da lâmina (D+E) enroscando até que
a seta branca fique na área de bloqueio entre os sinais mais e menos
(Imagem 7).
• Coloque a garrafa (H+D+E) na unidade do motor (F), de modo a que a
seta fique virada para o cadeado aberto. Rode a garrafa até que a seta
fique virada para o cadeado fechado. (Imagem 8)
3. Nunca adicione nem processe líquidos ou ingredientes cuja temperatura
seja superior a 70 °C. Em vez disso, arrefeça-os ligeiramente primeiro.
O copo da liquidificadora (C) e a garrafa de plástico (H1) têm uma
capacidade máxima de 750 ml. Não encha com alimentos ou líquidos
para além da marca MAX. Consulte a tabela em baixo quanto às
quantidades das receitas.
4. Ligue o aparelho à corrente e coloque-o em funcionamento premindo
o botão. Prima o botão até obter o resultado desejado. O aparelho
para quando deixar de premir o botão. Prima o botão por fases para
dar algum impulso. A liquidificadora não funciona se o copo da
liquidificadora não estiver devidamente encaixado.
5. Segure firmemente o aparelho com uma mão durante o funcionamento.
Não use continuamente durante mais de 2 minutos.
6. Após utilizar a garrafa:
Quando terminar a preparação, rode a garrafa, de modo a que
a unidade da lâmina (D+E) fique virada para cima, e depois
desenrosque-a da garrafa (H) (Imagem 9). A seguir, coloque a tampa
da garrafa (H2) (Imagem 10). A garrafa está pronta a ser utilizada ou
para levar consigo.
12
PT
LIMPEZA
• Retire a ficha da tomada.
• Manuseie as lâminas (D) com cuidado, pois estão muito afiadas.
• Limpe a unidade do motor (F) com um pano ligeiramente embebido
em água. Seque cuidadosamente.
• Nunca mergulhe a unidade do motor (F) em água, nem a coloque
debaixo de água corrente.
• Nunca coloque a unidade do motor dentro da máquina de lavar loiça.
• Para facilitar a limpeza, lave sempre as peças amovíveis com água
quente e detergente líquido para a loiça imediatamente após a
utilização.
• O copo da liquidificadora (C), a tampa (B), a tampa doseadora (A) e
a garrafa de plástico com tampa (H) podem ser lavados na máquina
de lavar loiça no cesto superior, usando apenas o programa "ECO" ou
"POUCO SUJO".
Ingredientes Quantidades (Máx) Tempo
Cocktail Vitalidade 140 g de cenouras + 60 g de aipo + 60 g de banana + 330
g de sumo de laranja + 2 cubos de gelo 60s
Sumo de maçã 150 g de maçã verde + 250 g de sumo de maçã + 5 cubos
de gelo 30s
Sopa de cenoura 240 g de cenouras + 360 g de água 60s
Recomendações:
• Para adicionar ingredientes enquanto a liquidificadora estiver a ser
utilizada, insira-os através do orifício na tampa (B).
• Corte os ingredientes em pedaços pequenos (cerca de 15 mm x 15
mm) antes de os colocar no copo da liquidificadora (C). Não processe
uma grande quantidade de ingredientes em simultâneo.
• Não use o produto para triturar ou picar alimentos rijos (ex.: Batatas ou
carnes), ou para misturar preparações espessas (ex.: Massa de bolo).
CUIDADO: Se os ingredientes ficarem presos nas lâminas, retire a
ficha da tomada e depois retire os ingredientes com uma espátula.
O produto não funciona enquanto o copo da liquidificadora (C) ou
a garrafa (H) não estiver devidamente encaixados no conjunto da
lâmina e ambas as partes estiverem fixadas no devido lugar na base.
13
IT
PT
ATTENZIONE! Le avvertenze di sicurezza fanno
parte dell'apparecchio. Leggerle attentamente
prima di usare l'apparecchio per la prima volta.
Conservarle in un luogo accessibile per poterle
consultare ulteriormente.
DESCRIZIONE
A Tappo
B Coperchio
C Caraffa
D Guarnizione
E Lama
F Blocco motore
G Pulsante di avvio/arresto
H Bottiglia in plastica con
coperchio
H1 Bottiglia in plastica
H2 Coperchio
SISTEMA DI BLOCCAGGIO DI SICUREZZA (E)
L'apparecchio non si avvia se la caraffa (C) o la bottiglia (H) non sono
posizionate e bloccate correttamente sul blocco motore (F).
OPERAZIONI PRELIMINARI
• Prima di usare il frullatore per la prima volta, disassemblare e lavare
tutti i componenti (A, B, C, D, E, H) ad eccezione del blocco motore (F)
con acqua calda e detersivo per piatti. Consultare il capitolo "Pulizia".
Risciacquarli e asciugarli attentamente.
• ATTENZIONE! Le lame del frullatore sono molto taglienti;
manipolarle con attenzione durante l'uso e la pulizia
dell'apparecchio.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di usare il frullatore.
UTILIZZO
Il frullatore deve essere usato esclusivamente per preparare frullati,
frappé e salse, o per mescolare alimenti (minestroni di verdura, pastella
per crêpe o frittelle). Non usarlo per macinare chicchi di caffè, spezie dure
o zollette di zucchero.
1. Avvitare la bottiglia o la caraffa sulla lama finché la freccia bianca non
si posiziona nella zona di bloccaggio, tra i segni meno e più (Figura 1).
14
2.1 Utilizzo della caraffa frullatore.
• Posizionare la caraffa assemblata del frullatore (C + D + E) sul blocco
motore (F) allineando la freccia con il simbolo del lucchetto aperto.
Ruotare la caraffa in senso orario finché la freccia non è allineata con
il simbolo del lucchetto chiuso (Figure 2 e 3).
• Versare gli ingredienti nella caraffa (C) (Figura 4).
• Fissare il coperchio (b) sulla caraffa (C) (Figura 5).
• Inserire il tappo (A) nell'apertura del coperchio (B) e ruotarlo per
bloccarlo (Figura6).
2.2 Utilizzo della bottiglia
• Attenzione! Non miscelare liquidi caldi.
• Versare gli ingredienti nella bottiglia (H1).
• Avvitare la bottiglia sulla lama (D + E) finché la freccia bianca non si
posiziona nella zona di bloccaggio, tra i segni meno e più (Figura 7).
• Posizionare la bottiglia assemblata (H + D + E) sul blocco motore (F)
allineando la freccia con il simbolo del lucchetto aperto. Ruotare la
bottiglia finché la freccia non è allineata con il simbolo del lucchetto
chiuso (Figura 8).
3. Non versare e non miscelare nell'apparecchio liquidi o ingredienti la
cui temperatura è superiore a 70 °C; attendere che si raffreddino.
La caraffa del frullatore (C) e la bottiglia in plastica (H1) hanno una
capacità MASSIMA di 750 ml. Non riempirli con alimenti o liquidi oltre
la tacca MAX. Consultare la tabella riportata di seguito per le quantità
massime.
4. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e avviarlo premendo il
pulsante. Tenere premuto il pulsante fino al termine della miscelazione.
La miscelazione si arresta al rilascio del pulsante. Premere e rilasciare
ripetutamente il pulsante per utilizzare la funzione a impulsi. Il
frullatore non si avvia se la bottiglia o la caraffa non sono bloccate
correttamente.
5. Tenere l'apparecchio saldamente con una mano durante l'uso. Non
lasciare in funzione l'apparecchio per più di 2 minuti consecutivi.
6. Dopo aver usato la bottiglia
Al termine della miscelazione, capovolgere la bottiglia affinché la lama
(D + E) si trovi in alto, quindi svitarla dalla bottiglia (H) (Figura 9). Quindi
posizionare il coperchio della bottiglia (H2) (Figura 10). È possibile bere
direttamente dalla bottiglia o portarla con sé.
15
IT
Ingredienti Quantità (max) Tempo
Cocktail vitalità 140 g di carote + 60 g di sedano + 60 g di banane +
330gdi succo d'arancia + 2 cubetti di ghiaccio 60 s
Succo di mela 150 g di mela verde + 250 g di succo di mela + 5
cubetti di ghiaccio 30 s
Zuppa di carote 240 g di carote + 360 g d'acqua 60 s
Raccomandazioni
• Per aggiungere altri ingredienti quando il frullatore è in funzione,
inserirli nell'apposita apertura sul coperchio (B).
• Tagliare gli ingredienti a pezzetti (15 x 15 mm circa) prima di versarli
nella caraffa (C). Non miscelare una grande quantità di alimenti in
una volta sola.
• Non usare l'apparecchio per macinare o ridurre in polpa alimenti
consistenti (ad esempio carne o patate) o per miscelare preparazioni
dense (ad esempio impasto per pane).
ATTENZIONE! Se parte della miscela rimane incollata alla lama,
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e rimuoverla con una spatola.
L'apparecchio si avvia esclusivamente se la caraffa (C) o la bottiglia
(H) sono bloccate correttamente sulla lama e se i due componenti
sono bloccati sul blocco motore.
PULIZIA
• Scollegare il frullatore dalla rete elettrica.
• Prestare attenzione durante la manipolazione delle lame (D), perché
sono molto taglienti.
• Pulire il blocco motore (F) con un panno umido. Asciugarlo
attentamente.
• Non immergere mai il blocco motore (F) nell'acqua e non lavarlo sotto
l'acqua corrente.
• Non lavare il blocco motore (F) in lavastoviglie.
• Per facilitare la pulizia, lavare sempre i componenti removibili dopo
l'uso con acqua calda e detersivo per piatti.
• La caraffa (C), il coperchio (B), il tappo (A), la bottiglia in plastica
e il coperchio (H) possono essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore, ma esclusivamente con il programma "ECO" o
"LEGGERMENTE SPORCO".
16
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προφυλάξεις ασφαλείας είναι
αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος. Διαβάστε
τες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη νέα σας συσκευή. Φυλάξτε τες σε
εύκολα προσβάσιμη θέση για να μπορείτε να τις
συμβουλευτείτε ανά πάσα στιγμή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A Πώμα
B Καπάκι
C Δοχείο μπλέντερ
D Τσιμούχα
E Μαχαίρι
F Μονάδα μοτέρ
G Κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
H Πλαστική φιάλη με καπάκι
H1 Πλαστική φιάλη
H2 Καπάκι
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣE
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή δεν έχει
ασφαλίσει σωστά το δοχείο του μπλέντερ(C) ή η φιάλη(H) στο μοτέρ(F).
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΠΡΤΗ ΦΟΡΑ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
• Πριν χρησιμοποιήσετε πρώτη φορά το μπλέντερ, αποσυναρμολογήστε
και πλύνετε όλα τα εξαρτήματα (A, B, C, D, E, H) με ζεστό νερό και υγρό
πιάτων (εκτός από τη μονάδα του μοτέρ(F). Βλ. ενότητα «Καθαρισμός»).
Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα και σκουπίστε τα καλά.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λάε του αχαιριού είναι πολύ κοφτερέ, χειριστείτε
τε προσεκτικά κατά τη χρήση και τον καθαρισό τη συσκευή.
• Αφαιρέστε οπωσδήποτε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ μόνο για να ετοιμάσετε smoothies, μιλκσέικ και
σάλτσες, ή για να αναμείξετε υλικά (πολτοποίηση μαγειρεμένων λαχανικών,
μείγματα για κρέπες ή βάφλες). Μην το χρησιμοποιήσετε για να αλέσετε
κόκκους καφέ, σκληρά μπαχαρικά ή ζάχαρη σε κύβους.
1. Βιδώστε τη φιάλη ή το δοχείο του μπλέντερ στο μαχαίρι, μέχρι να βρεθεί το
17
EL
λευκό βέλος στην περιοχή ασφάλισης ανάμεσα στις ενδείξεις συν και πλην
(Εικόνα1).
2.1 Χρήση του δοχείου του μπλέντερ:
• Τοποθετήστε το συναρμολογημένο δοχείο του μπλέντερ (C+D+E) στη
μονάδα του μοτέρ(F), ευθυγραμμίζοντας το βέλος με το ανοικτό λουκέτο.
Βιδώστε το δοχείο του μπλέντερ δεξιόστροφα, μέχρι να ευθυγραμμιστεί το
βέλος με το κλειστό λουκέτο (Εικόνες2 και3).
• Τοποθετήστε τα υλικά στο δοχείο του μπλέντερ(C) (Εικόνα4).
• Βιδώστε το καπάκι(B) στο δοχείο του μπλέντερ(C) (Εικόνα5).
• Τοποθετήστε το πώμα (A) στο άνοιγμα που υπάρχει στο καπάκι (B) και
βιδώστε το πώμα για να ασφαλίσει (Εικόνα6).
2.2 Χρήση της φιάλης:
• Προσοχή: Μην αναμειγνύετε ζεστά υγρά.
• Τοποθετήστε τα υλικά στη φιάλη(H1).
• Βιδώστε τη φιάλη στο μαχαίρι(D+E), μέχρι να βρεθεί το λευκό βέλος στην
περιοχή ασφάλισης ανάμεσα στις ενδείξεις συν και πλην (Εικόνα7).
• Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη φιάλη (H + D + E) στη μονάδα του
μοτέρ(F), ευθυγραμμίζοντας το βέλος με το ανοικτό λουκέτο. Βιδώστε τη
φιάλη, μέχρι να ευθυγραμμιστεί το βέλος με το κλειστό λουκέτο. (Εικόνα8)
3. Μην τοποθετείτε και μην αναμειγνύετε ποτέ μέσα στη συσκευή υγρά ή
υλικά με θερμοκρασία πάνω από 70°C. Περιμένετε πρώτα να κρυώσουν
λίγο.
Το δοχείο του μπλέντερ (C) και η πλαστική φιάλη (H1) έχουν ΜΕΓΙΣΤΗ
χωρητικότητα 750ml. Μην τα γεμίζετε με στερεά ή υγρά υλικά πάνω από
την ένδειξη MAX. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για τις ποσότητες
διαφόρων συνταγών.
4. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την πατώντας το
κουμπί. Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να ολοκληρωθεί η ανάμειξη.
Η ανάμειξη σταματά όταν αφήνετε το κουμπί. Για να χρησιμοποιήσετε την
παλμική λειτουργία, κρατήστε επανειλημμένα πατημένο το κουμπί για
μερικά δευτερόλεπτα και αφήστε το. Το μπλέντερ δεν ενεργοποιείται αν δεν
έχει ασφαλίσει καλά η φιάλη ή το δοχείο.
5. Κατά τη χρήση, συγκρατείτε σταθερά τη συσκευή στη θέση της με το ένα
χέρι. Μην λειτουργείτε τη συσκευή πάνω από 2λεπτά συνεχόενα.
6. Αφού χρησιμοποιήσετε τη φιάλη:
Αφού τελειώσει η ανάμειξη, αναποδογυρίστε τη φιάλη έτσι ώστε το
μαχαίρι(D+E) να βρίσκεται από πάνω και μετά ξεβιδώστε τη φιάλη(H)
(Εικόνα 9). Κατόπιν, τοποθετήστε το καπάκι στη φιάλη (H2) (Εικόνα 10).
Μπορείτε να πιείτε απευθείας από τη φιάλη του μπλέντερ ή να την
μεταφέρετε μαζί σας.
18
Υλικά Ποσότητε (Max) Χρόνο
Δυναμωτικό κοκτέιλ 140gκαρότα +60gσέλερι +60gμπανάνες
+330gχυμός πορτοκάλι +2παγάκια 60s
Χυμός μήλου 150gπράσινα μήλα +250gχυμός μήλου
+5παγάκια 30s
Καροτόζουμο 240gκαρότα +360gνερό 60s
Συστάσεις:
• Για να προσθέσετε υλικά ενώ λειτουργεί το μπλέντερ, τοποθετήστε τα
από το άνοιγμα στο καπάκι(B).
• Κόψτε τα υλικά σε μικρά κομμάτια (15 x 15 mm περίπου) πριν τα
τοποθετήσετε στο δοχείο του μπλέντερ(C). Μην αναμειγνύετε μεγάλη
ποσότητα υλικών ταυτόχρονα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αλέσετε ή να κάνετε πουρέ
στερεά τρόφιμα (π.χ., κρέας ή πατάτες) ή για να αναμείξετε παρασκευές
πυκνής σύστασης (π.χ., ζύμη για ψωμί).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν κολλήσουν τεάχια τροφίων στι λάε, βγάλτε τη
συσκευή από την πρίζα και ετά αποακρύνετε τα τεάχια ε τη
σπάτουλα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί αν το δοχείο του πλέντερ(C) ή η φιάλη(H)
δεν έχουν ασφαλίσει σωστά στο αχαίρι και αν τα δύο έρη δεν έχουν
ασφαλίσει στο οτέρ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
• Βγάλτε το μπλέντερ από την πρίζα.
• Προσέξτε όταν αγγίζετε το μαχαίρι(D), γιατί οι λάμες είναι πολύ κοφτερές.
• Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ(F) με ένα υγρό πανί. Σκουπίστε την καλά.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη μονάδα του μοτέρ (F) σε νερό ούτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
• Μην πλύνετε ποτέ τη μονάδα του μοτέρ(F) στο πλυντήριο πιάτων.
• Για ευκολότερο καθαρισμό, ξεπλένετε πάντα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα
με ζεστό νερό και υγρό πιάτων αμέσως μετά τη χρήση.
• Το δοχείο του μπλέντερ(C), το καπάκι(B), το πώμα(A), η πλαστική φιάλη
και το καπάκι(H) μπορούν να πλυθούν στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου
πιάτων, αλλά μόνο στο πρόγραμμα «ECO» ή στο πρόγραμμα για ελαφρώς
ακάθαρτα σκεύη.
19
NL
OPGELET: de veiligheidsmaatregelen maken deel
uit van dit apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat
u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze
op een veilige plaats voor latere raadpleging.
BESCHRIJVING
A Dop
B Deksel
C Blenderkan
D Afdichtingsring
E Meseenheid
F Motoreenheid
G Aan/uit-knop
H Kunststof fles met deksel
H1 Kunststof fles
H2 Deksel
VEILIGHEIDSVERGRENDELING (E)
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld als de blenderkan (C) of de
fles (H) niet juist op de motoreenheid (F) is geplaatst en vastgezet.
VOOR INGEBRUIKNAME VAN UW BLENDER
• Voordat u de blender voor de eerste keer gebruikt, haal alle onderdelen
(A, B, C, D, E, H) uit elkaar en was ze in een warm sopje (uitgezonderd
de motoreenheid (F). Zie “ Reiniging ” §). Spoel en veeg de onderdelen
grondig droog.
• OPGELET: de messen zijn zeer scherp, wees voorzichtig wanneer u
uw apparaat reinigt of onderhoudt.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal voordat u de blender gebruikt.
DE BLENDER GEBRUIKEN
De blender is alleen bestemd voor het bereiden van smoothies, milkshakes
en sauzen of het mengen van ingrediënten (gekookte groentesoepen,
wafel- en pannekoekenbeslag). Gebruik het niet voor het malen van
koffiebonen, harde specerijen of suiker.
1. Schroef de kan of de fles op de meseenheid vast door het te
draaien totdat de witte pijl zich tussen het min en plus teken van de
vergrendelingszone bevindt (Afb 1)
20
2.1 De blenderkan gebruiken:
• Breng de volledige blenderkan (C+D+E) aan op de motoreenheid (F)
zodat de pijl overeenstemt met het open slot. Draai de kan met de
klok mee totdat de pijl overeenstemt met het gesloten slot. (Afb. 2+3).
• Doe de ingrediënten in de blenderkan (C) (Afb. 4).
• Zet het deksel (B) vast op de blenderkan (C) (Afb. 5).
• Breng de dop (A) aan in de opening van het deksel (B) en draai de dop
om het vast te zetten. (Afb. 6).
2.2 De fles gebruiken:
• Opgelet: Meng geen hete vloeistoffen.
• Doe de ingrediënten in de fles (H1).
• Dicht de fles af met het mesgedeelte (D+E) door ze aan elkaar vast te
schroeven totdat de witte pijl zich tussen het min en plus teken van de
vergrendelingszone bevindt (Afb 7).
• Breng de fles (H+D+E) aan op de motoreenheid (F) zodat de pijl met
het open slot overeenstemt. Draai de fles totdat de pijl overeenstemt
met het gesloten slot. (Afb. 8)
3. Verwerk of voeg nooit vloeistoffen of ingrediënten toe met een
temperatuur hoger dan 70°C. Laat ze eerst lichtjes afkoelen.
De blenderkan (C) en de kunststof fles (H1) hebben een inhoud van
MAXIMUM 750ml. Overschrijd nooit het aangegeven MAX teken.
Raadpleeg onderstaande tabel voor de juiste hoeveelheden.
4. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in door op
de knop te drukken. Houd de knop ingedrukt totdat het mengproces
is voltooid Het mengen stopt zodra de knop wordt losgelaten. Duw de
knop herhaaldelijk snel in en laat los voor een pulswerking. De blender
werkt niet wanneer de blenderkan of fles niet juist is vastgemaakt.
5. Houd het apparaat tijdens de werking stevig vast met één hand.
Gebruik het apparaat maximum 2 minuten ononderbroken.
6. Na gebruik van de fles:
Na het mengen, draai de blenderfles rechtop zodat de meseenheid
(D+E) zich aan de bovenkant bevindt en schroef het vervolgens los van
de fles (H) (Afb.9). Breng vervolgens het deksel (H2) aan (Afb.10). U
kunt rechtstreeks uit de blenderfles drinken of deze met u meenemen.
21
NL
REINIGING
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Wees voorzichtig wanneer u de messen (D) hanteert, ze zijn zeer
scherp.
• Maak de motoreenheid (F) schoon met een vochtige doek. Veeg
vervolgens droog.
• Was de motoreenheid (F) nooit in water of onder stromend water.
• Maak de motoreenheid nooit schoon in de vaatwasmachine.
• Voor een eenvoudige reiniging, was de afneembare onderdelen
onmiddellijk na gebruik in een warm sopje.
• De blenderkan (C), het deksel (B), de dop (A) en de kunststof fles met
het deksel (D) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasmachine op
het “ECO” of “LICHT BEVUILD” programma worden gewassen.
Ingrediënten Hoeveelheid (Max) Tijd
Vitaliteitscocktail 140 g wortelen + 60 g knolselderie + 60 g banaan +
330gsinaasappelsap + 2 ijsblokjes 60s
Appelsap 150 g groene appel + 250 g appelsap + 5 ijsblokjes 30s
Wortelsoep 240 g wortelen + 360 g water 60s
Aanbevelingen:
• Om tijdens de werking van de blender ingrediënten toe te voegen,
breng ze aan via de opening in het deksel (B).
• Snij de ingrediënten in kleine stukken (circa 15mm x 15mm) voordat
u ze in de blenderkan (C) doet. Verwerk geen grote hoeveelheid
ingrediënten in één keer.
• Gebruik het product niet voor het pureren of malen van zware
levensmiddelen (bijv. aardappelen of vlees) of het roeren van dikke
mengsels (bijv. deeg).
OPGELET: Als de ingrediënten aan de messen kleven, haal de stekker
uit het stopcontact en verwijder ze met een spatel.
Het product werkt alleen wanneer de blenderkan (C) of de fles (H)
juist aan het mesgedeelte is vastgemaakt en beide delen op de juiste
plaats op het voetstuk zijn vergrendeld.
22
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise gehören
zum Gerät. Lesen Sie die Sicherheitshinweise
aufmerksam vor dem erstmaligen Gebrauch
Ihres neuen Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise griffbereit zum Nachlesen auf.
BESCHREIBUNG
A Verschluss
B Deckel
C Mixerbehälter
D Dichtung
E Messer
F Motorblock
G Ein-/Aus-Taste
H Kunststoff-Flasche mit Deckel
H1 Flasche aus Kunststoff
H2 Deckel
SICHERHEITSVERRIEGELUNG (E)
Das Gerät lässt sich erst einschalten, wenn der Mixerbehälter (C) oder die
Flasche (H) korrekt auf dem Motorblock (F) platziert und fixiert sind.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH IHRES MIXERS
• Bevor Sie den Mixer zum ersten Mal benutzen, nehmen Sie alle
Elemente (A, B, C, D, E, H) ab und waschen Sie diese mit heißem Wasser
und Geschirrspülmittel ab (ohne den Motorblock (F), siehe Abschnitt
„Reinigung“). Die Elemente gründlich abspülen und abtrocknen.
• ACHTUNG: Die Klingen des Messers sind sehr scharf. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie das Messer bei der Benutzung und
Reinigung Ihres Gerätes anfassen.
• Vor dem Gebrauch des Mixers müssen sämtliche Verpackungselemente
entfernt werden.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Der Mixer darf nur zur Zubereitung von Smoothies, Milchshakes und Soßen
oder zum Mischen von Zutaten (Suppen mit bereits gegartem Gemüse,
Pfannkuchen- oder Waffelteige) verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Mahlen von Kaffeebohnen, harten Gewürzen oder Würfelzucker.
1. Schrauben Sie die Flasche oder den Mixerbehälter auf das Messer, indem
Sie ihn drehen, bis der weiße Pfeil sich in dem Verriegelungsbereich zwischen
dem Minus- und Pluszeichen befindet(Abbildung 1).
23
DE
2.1 Benutzung des Mixerbehälters:
• Setzen Sie den zusammengesetzten Mixerbehälter (C + D + E) auf den
Motorblock (F), indem Sie den Pfeil auf das offene Schloss ausrichten.
Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf das geschlossene
Schloss zeigt(Abbildung 2 und 3).
• Geben Sie die Zutaten in den Mixerbehälter (C) (Abbildung 4).
• Verschließen Sie den Mixerbehälter (C) mit dem Deckel (B) (Abbildung 5).
• Stecken Sie den Verschluss (A) in die Öffnung des Deckels (B) und drehen
Sie ihn, um ihn festzuschrauben (Abbildung 6).
2.2 Benutzung der Flasche:
• Achtung: Mixen Sie keine heißen Flüssigkeiten.
• Geben Sie die Zutaten in die Flasche (H1).
• Schrauben Sie die Flasche auf das Messer (D + E), indem Sie diese drehen,
bis der weiße Pfeil sich in dem Verriegelungsbereich zwischen dem Minus-
und Pluszeichen befindet(Abbildung 7).
• Setzen Sie die zusammengesetzte Flasche (H + D + E) auf den Motorblock
(F), indem Sie den Pfeil auf das offene Schloss ausrichten. Drehen Sie die
Flasche, bis der Pfeil auf das geschlossene Schloss zeigt. (Abbildung 8)
3. Niemals Flüssigkeiten oder Zutaten, deren Temperatur mehr als 70 °C
beträgt, in das Gerät geben oder mixen. Warten Sie, bis die Flüssigkeiten
oder Zutaten sich etwas abgekühlt haben.
Der Mixerbehälter (C) und die Flasche aus Kunststoff (H1) haben ein
Fassungsvermögen von maximal 750 ml. Füllen Sie Lebensmittel oder
Flüssigkeiten nur bis zur MAX-Markierung ein. In der nachfolgenden Tabelle
finden Sie Mengenangabe für Rezepte.
4. Verbinden Sie das Gerät mit einer Netzsteckdose und schalten Sie es durch
Drücken der Taste ein. Halten Sie die Taste gedrückt, bis der Mixvorgang
abgeschlossen ist. Wenn Sie die Taste loslassen, bricht der Mixvorgang
ab. Wenn Sie die Taste mehrmals einige Sekunden gedrückt halten und
loslassen, können Sie die Pulse-Funktion nutzen. Der Mixer schaltet sich
nicht ein, wenn die Flasche oder der Mixerbehälter nicht korrekt fixiert sind.
5. Halten Sie das Gerät gut mit einer Hand während des Gebrauchs fest.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als zwei Minuten ununterbrochen
laufen.
6. Nach der Verwendung der Flasche:
Wenn Sie die Mischung fertig gemixt haben, drehen Sie die Flasche des
Mixers um, sodass das Messer (D + E) sich oben befindet. Schrauben
Sie dann die Flasche (H) ab (Abbildung 9). Verschließen Sie die Flasche
anschließend mit ihrem Deckel (H2) (Abbildung 10). Sie können gleich aus
der Flasche des Mixers trinken oder sie mitnehmen.
24
Zutaten Höchstmengen Dauer
Vital-Cocktail 140 g Karotten + 60 g Sellerie + 60 g Banane +
330gOrangensaft + 2 Eiswürfel 60s
Apfelsaft 150 g grüne Äpfel + 250 g Apfelsaft + 5 Eiswürfel 30s
Karottensuppe 240 g Karotten + 360 g Wasser 60s
Empfehlungen:
• Um Zutaten in den Mixer zu geben, während der Mixer in Betrieb ist,
stecken Sie diese durch die Einfüllöffnung im Deckel (B).
• Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke (ungefähr 15 x 15 mm),
bevor Sie diese in den Mixerbehälter (C) geben. Verarbeiten Sie
niemals eine große Menge Zutaten gleichzeitig.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Mahlen oder Pürieren von festen
Lebensmitteln (zum Beispiel Fleisch oder Kartoffeln) oder zum Mixen
fester, zäher Mischungen (zum Beispiel Brotteig).
ACHTUNG: Wenn sich Zutaten in den Klingen verklemmen, ziehen Sie
den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und entfernen Sie die
Zutaten dann mit einem Spatel.
Das Gerät funktioniert nur, wenn der Mixerbehälter (C) oder die Flasche
(H) korrekt auf dem Messer fixiert ist und wenn beide Elemente auf
dem Motorblock fixiert sind.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker des Mixers.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Messer (D) anfassen,
denn seine Klingen sind sehr scharf.
• Wischen Sie den Motorblock (F) mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
• Tauchen Sie den Motorblock (F) nicht in Wasser und spülen Sie ihn
nicht unter dem Wasserhahn ab.
• Reinigen Sie den Motorblock (F) niemals in einer Geschirrspülmaschine.
• Um die Reinigung zu erleichtern, waschen Sie immer die abnehmbaren
Elemente sofort nach dem Gebrauch mit heißen Wasser und
Geschirrspülmittel ab.
• Der Mixerbehälter (C), der Deckel (B), der Verschluss (A), die Kunststoff-
Flasche (H) können im obersten Korb einer Geschirrspülmaschine
abgewaschen werden, aber nur in dem STROMSPAR - oder SCHON-
Programm.
25
EN
CAUTION: the safety precautions are part of the
appliance. Read them carefully before using your
new appliance for the first time. Keep them in a
place where you can find and refer to them later on.
DESCRIPTION
A Cap
B Lid
C Blender jug
D Seal
E Blade unit
F Motor unit
G Power button
H Plastic bottle with lid
H1 Plastic bottle
H2 Lid
SAFETY LOCKING SYSTEM (E)
The appliance cannot be started if the blender jug (C) or the bottle (H)
have not been placed and locked correctly onto the motor unit (F).
BEFORE USING YOUR BLENDER FOR THE FIRST TIME
• Before using the blender for the first time, disassemble and wash parts
(A, B, C, D, E, H) in warm water and washing up liquid (except for the
motor unit (F). See “Cleaning” §). Rinse and dry them carefully.
• CAUTION: the blades are very sharp, handle them with care when
cleaning or using your appliance.
• Do not operate the blender if the lid is not in place.
• Ensure that all packaging has been removed before operating the
appliance.
USING THE BLENDER
The blender can only be used for preparations such as smoothies,
milk-shakes and sauces or blending ingredients (cooked vegetable soups,
waffle and pancake batter). Do not use for processing coffee beans, hard
spices or grinding sugar.
1. Screw the jug or the bottle on the blade unit by rotating them until the
white arrow is on the locking area between the minus and plus sign (Fig 1)
2.1 Using the blender jar :
• Place the blender jug assembly (C+D+E) onto the motor unit (F). So
26
that the arrow matches with the open lock. Turn the jug clockwise until
the arrow matches with the closed lock. (Fig. 2+3).
• Place the ingredients in the blender jug (C) (Fig. 4).
• Lock the lid (B) onto the blender jug (C) (Fig. 5).
• Fit the cap (A) into the opening in the lid (B) and turn it to lock it into
place. (Fig. 6).
2.2 Using the bottle :
• Caution : Do not blend hot liquids higher than 70°C
• Place the ingredients in the bottle (H1).
• Close the bottle with the blade assembly (D+E) by screwing them
together until the white arrow is on the locking area between the
minus and plus sign (Fig. 7).
• Place the bottle (H+D+E) onto the motor unit (F) so that the arrow
matches with the open lock, then turn the bottle until the arrow
matches with the closed lock. (Fig. 8)
3. Never add or process liquids or ingredients that have a temperature
higher than 70°C. Instead cool them slightly first.
The blender jug (C) and plastic bottle (H1) have a 750ml MAX capacity.
Do not fill it with food or liquids past the MAX mark. Refer to the table
below for recipe quantities.
4. Plug in the appliance and switch it on by pressing the button. Press and
hold the button until blending is complete. Blending stops once the
button is released. To pulse food, repeatedly operate the appliance in
short bursts. The blender will not operate if the blender jug or bottle are
not correctly locked.
5. Hold the appliance firmly with one hand during operation. Do not run
for more than 2 minutes.
6. After using the bottle :
Once you have finished blending, turn the blender bottle upright so
that the blade unit (D+E) is at the top and then unscrew it from the
bottle (H) (Fig.9). Then place the bottle lid on to the blender bottle and
screw into place. (Fig.10). The blender bottle is ready to drink from or
take with you.
27
EN
CLEANING
• Unplug the blender.
• Handle the blades (D) with care as they are very sharp.
• Wipe the motor unit (F) down with a damp cloth. Dry carefully.
• Never immerse the motor unit (F) in water or under running water.
• Never clean the motor unit in the dishwasher
• For easy cleaning, always wash the removable parts in warm water
and washing up liquid immediately after use.
• The blender jug (C), the lid (B), the cap (A) and the plastic bottle with
lid(H) may be cleaned in the dishwasher in the upper tray, only using
the “ECO” or “SLIGHTLY SOILED” program.
Ingredients Quantities (Max) Time
Vitality Cocktail 140 g carrots + 60 g celeriac + 60 g banana +
330mlorangejuice + 2 ice cubes 60s
Apple juice 150 g green apple + 250 ml apple juice + 5 ice cubes 30s
Carrot soup 240 g cooked carrots and 360 ml water or stock 60s
Recommendations :
• To add ingredients while the blender is in use, insert them through the
feeder hole in the lid (B).
• Cut the ingredients into small pieces (approx. 15mm x 15mm) before
putting them in the blender jug (C). Do not process a large quantity of
ingredients at the same time.
• Do not use the appliance for mashing or grinding heavy foods
(e.g.,potatoes or meats) or to stir thick mixtures (e.g., dough).
CAUTION : If ingredients remain stuck to the blades, unplug the
appliance and remove them with a spatula.
The appliance will not operate unless the blender jug (C) or the bottle
(H) is correctly locked on to the blade assembly and both parts are
locked into place on the base.
28
•
•. (D)
•. . (F)
•. (F)
•.
•.
• (H) (A) (B) (C)
.“SLIGHTLY SOILED” “ECO”
• . (F) (H+D+E)
(8 ) .
. 70 .3
. 057 (H1) (C)
. .
. . .4
. .
. . .5
: .6
(E+D)
. .(01 ) (H2) .(9) (H)
( )
60s 2 + 330 + 60 + 60 + 140
30s 5 + 250 + 150
60s 360 + 240
:
•.(B)
• .(C) ( x 15 15)
.
• ( : )
( : )
. :
(H) (C)
.
29
AR
. :
. .
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
H2
(E)
(H) (C)
.(F)
.
• (A, B, C, D, E, H)
. ."" .(F) )
•. :
•.
)
. (
"" .1
(1 ) ""
: 2.1
• . .(F) (C+D+E)
.(3+2 .) .
• .(4 ) (C)
• .(5 ) (C) (B)
• .(6 ) . (B) (A)
: 2.2
•. :
•.(1H)
• "" (D+E)
. (7 .) ""
30
•.
•. (D)
•. " . (F)
•. (F)
•. (F)
•.
• (H) (A) (B) (C)
. “SLIGHTLY DIRTY” ECO
.(7 )
• (F) (H + D + E)
(8 ) .
. 70 .3
. 750 (H1) ( C)
. . MAX
. . .4
. .
.
. 2 . .5
: .6
(D + E)
" .(10 ) (H2) .(9 ) (H)
.
()
60 2 + 330 + 60 + 60 + 140
30 5 + 250 + 150
60 360 + 240
:
•. (B)
• . (C) ( 15 × 15 ")
.
• ( )
. ( )
. :
(H) (C)
.
31
FA
:
.
.
A
B
C “BOL”
D
E
F
G /
H
H1
H2
(E)
(F) (H) (C)
.
• ( ) (A, B, C, D, E, H)
" . (" ") .
.
•. :
•.
( )
. .
.1
.(1 )
: 2.1
• (F) (C + D + E)
.(3 2 )
• .(4 ) ( C)
• .(5 ) ( C) (B)
• . (B) (A)
: 2.2
•. :
•. (H1)
• (D+E)
32
: дотримування правил техніки безпеки є
обов’язковим при використанні приладу. Уважно
ознайомтесь з ними перед першим використанням
нового приладу. Зберігайте їх у доступному місці для
подальшого використання.
A Ковпачок
B Кришка
C Чаша блендера
D Ущільнювач
E Блок з лезами
F Моторний блок
G Кнопка живлення
H Пластиковий шейкер із
кришкою
H1 Пластиковий шейкер
H2 Кришка
E
Прилад не можна запускати, якщо чашу блендера (C) або шейкер (H)
не встановлено і не зафіксовано правильно на моторному блоці (F).
• Перш ніж використовувати блендер уперше, розберіть і промийте
всі деталі (A, B, C, D, E, H) теплою водою та рідиною для миття
посуду (за винятком моторного блока (F). Див. розділ «Чищення»).
Потім промийте і ретельно висушіть їх.
• : ;
.
• Перед використанням блендера переконайтеся, що весь
пакувальний матеріал було видалено.
Блендер можна використовувати тільки для приготування таких сумішей,
як смузі, молочні коктейлі та соуси або для змішування інгредієнтів
(варені овочеві супи, тісто для вафель та млинців). Не використовуйте
для перемелення кавових зерен, твердих спецій та подрібнення цукру.
33
UK
1. Прикрутіть чашу або шейкер на блок з лезами, обертаючи їх, доки біла
стрілка не буде на місці фіксації між знаками «мінус» та «плюс» (мал. 1)
2.1. Використання чаші блендера:
• Установіть зібрану чашу блендера (C+D+E) на моторний блок (F) таким
чином, щоб стрілка була в положенні відкритого замка. Поверніть
чашу за годинниковою стрілкою, доки стрілка не буде в положенні
відкритого замка (мал. 2+3).
• Помістіть інгредієнти в чашу блендера (C) (мал. 4).
• Зафіксуйте кришку (B) на чаші блендера (C) (мал. 5).
• Установіть ковпачок (A) в отвір у кришці (B) і поверніть його, щоб
зафіксувати його на місці (мал. 6).
2.2 Використання шейкера:
• : не змішуйте гарячі рідини.
• Помістіть інгредієнти в шейкер (H1).
• Закрийте шейкер блоком з лезами (D+E), прикрутивши їх разом, доки
біла стрілка не буде на місці фіксації між знаками «мінус» і «плюс»
(мал.7).
• Помістіть шейкер (H+D+E) на моторний блок (F) так, щоб стрілка була
в положенні відкритого замка. Поверніть шейкер, доки стрілка не
буде в положенні відкритого замка (мал. 8)
3. Ніколи не додавайте та не обробляйте рідини або інгредієнти,
температура яких перевищує 70°С. Спочатку трохи охолодіть їх.
Чаша блендера (C) та пластиковий шейкер (H1) вміщають 750 мл. Не
наповнюйте їх їжею або рідиною вище позначки MAX. Див. кількість
інгредієнтів для рецептів у таблиці нижче.
4. Під’єднайте прилад до розетки та ввімкніть його, натиснувши кнопку.
Натискайте кнопку, доки не буде завершено змішування. Змішування
зупиняється після того, як ви відпустите кнопку. Натискайте кнопку
різко, щоб надати імпульсу. Блендер не працюватиме, якщо чашу або
шейкер не зафіксовано правильно.
5. Під час роботи тримайте прилад міцно однією рукою.
2 .
6. Після використання шейкера:
Після завершення змішування переверніть шейкер блендера з
блоком з лезами (D+E) догори ногами, а потім відкрутіть його від
шейкера (H) (мал. 9). Потім установіть кришку шейкера (H2) (мал. 10).
Тепер можна пити з шейкера або взяти його з собою.
34
• Від’єднайте блендер від мережі живлення.
• Обережно поводьтеся з лезами (D), оскільки вони дуже гострі.
• Протріть моторний блок (F) вологою ганчіркою. Ретельно висушіть.
• Ніколи не занурюйте блок мотора (F) у воду і не ставте його під
проточну воду.
• Ніколи не мийте моторний блок у посудомийній машині.
• Щоб полегшити очищення, завжди мийте знімні деталі в теплій
воді з рідиною для миття посуду відразу після використання.
• Чашу блендера (C), кришку (B), ковпачок (A) і пластиковий шейкер
із кришкою (H) можна мити в посудомийній машині у верхньому
лотку, використовуючи лише програму «ЕКО» або «НЕЗНАЧНЕ
ЗАБРУДНЕННЯ» .
(.)
Енергетичний
коктейль
140 г моркви + 60 г селери + 60 г банану + 330 г
апельсинового соку + 2 кубики льоду 60s
Яблучний сік 150 г зеленого яблука + 250 г яблучного соку +
5кубиків льоду 30s
Морквяний суп 240 г моркви + 360 г води 60s
Рекомендації:
• Щоб додати інгредієнти під час використання блендера, вставляйте
їх через отвір подачі в кришці (B).
• Перед тим як покласти інгредієнти в чашу блендера (C), наріжте їх
невеликими шматочками (приблизно 15 мм х 15 мм). Не обробляйте
велику кількість інгредієнтів одночасно.
• Не використовуйте виріб для подрібнення або перемелювання
твердих продуктів (наприклад, картоплі або м’яса) або для
перемішування густих сумішей (наприклад, тіста).
:
.
, (C) (H)
.
35
RU
! Соблюдение правил техники безопаснос ти
является обязательным при использовании
устройства. Внимательно ознакомьтесь с ними перед
первым использованием нового устройства. Храните
их в доступном месте для дальнейшего использования.
A Колпачок
B Крышка
C Чаша блендера
D Уплотнитель
E Блок лезвий
F Приводной блок
G Кнопка питания
H Пластиковый стакан с
крышкой
H1 Пластиковый стакан
H2 Крышка
Чтобы запустить устройство, необходимо правильно установить
кувшин блендера () или контейнер () и надежно зафиксировать его
на приводном блоке (F).
• Перед первым использованием блендера разберите его и
промойте все части (A, B, C, D, E, H), кроме приводного блока
(F), в теплой воде с моющим средством (см. раздел «Очистка»).
Промойте и тщательно высушите их.
• ! .
.
• Перед использованием блендера убедитесь, что все упаковочные
материалы удалены.
Данный блендер предназначен только для приготовления таких блюд, как
смузи, молочные коктейли и соусы, а также для смешивания ингредиентов
(для овощных супов, теста для вафель и блинов). Не используйте данный
блендер для измельчения кофейных зерен, твердых специй или сахара.
36
1. Установите чашу или стакан на блок лезвий, вращая его до тех пор,
пока белая стрелка на зоне блокировки не окажется между символами
плюса и минуса (Рис.1).
2.1 Использование чаши блендера.
• Установите блок чаши (+D+E) на приводной блок (F). Стрелка должна
указывать на символ открытого замка. Поверните чашу по часовой
стрелке, чтобы стрелка указывала на символ закрытого замка (Рис.2+3).
• Поместите ингредиенты в чашу () (Рис.4).
• Закройте крышку () на чаше () надлежащим образом (Рис.5).
• Установите колпачок () на отверстие крышки () и поверните его в
положение блокировки (Рис.6).
2.2 Использование пластикового стакана.
• ! Не смешивайте горячие жидкости.
• Поместите ингредиенты в стакан (1).
• Закройте стакан блоком лезвий (D+E), прикрутив его таким образом,
чтобы белая стрелка оказалась между символами плюса и минуса
(Рис.7).
• Установите стакан (H+D+E) на приводной блок (F) таким образом,
чтобы стрелка указывала на символ открытого замка. Поверните
стакан, чтобы стрелка оказалась напротив символа закрытого замка
(Рис.8).
3. Никогда не добавляйте и не обрабатывайте жидкости или ингредиенты,
температура которых превышает 70°C. Сначала немного остудите их.
Чаша блендера () и пластиковый стакан имеют максимальный. объем
750 мл. Не превышайте отметку максимального уровня (MAX) при
добавлении продуктов и жидкостей. Количество нужных ингредиентов
для разных рецептов приведено в таблице ниже.
4. Подключите устройство к электросети и нажмите кнопку, чтобы
включить его. Удерживайте кнопку до завершения смешивания. Когда
кнопка отпущена, процесс смешивания завершается. Нажмите кнопку
резко, чтобы придать импульс. Блендер не будет работать, если кувшин
или контейнер не зафиксирован надлежащим образом.
5. Крепко удерживайте устройство одной рукой во время использования.
2.
6. После использования пластикового стакана.
После завершения смешивания переверните стакан, чтобы блок
лезвий (D+E) оказался сверху, а затем открутите его от контейнера ()
(Рис.9). Затем закройте стакан крышкой (2) (Рис.10). Теперь из стакана
можно пить или взять его с собой в дорогу.
37
RU
• Отключите блендер от электросети.
• Обращайтесь с лезвиями (D) с осторожностью, так как они очень острые.
• Протрите приводной блок (F) с помощью влажной ткани. Затем
тщательно вытрите его насухо.
• Никогда не погружайте приводной блок (F) в воду и не мойте под
проточной водой.
• Никогда не мойте приводной блок в посудомоечной машине.
• Для облегчения чистки всегда мойте съемные части в теплой воде с
небольшим количеством моющего средства сразу после использования.
• Чашу блендера (C), крышку (B), колпачок (A) и пластиковый стакан с
крышкой (H) можно мыть на верхней полке посудомоечной машины,
используя только программу «ECO» (эко) или «SLIGHTLY SOILED»
(небольшие загрязнения).
(.)
Энергетический
коктейль
140г моркови + 60г сельдерея + 60г банана + 330г
апельсинового сока + 2кубика льда 60s
Яблочный сок 150г зеленых яблок + 250г яблочного сока +
5кубиков льда 30s
Морковный суп 240г моркови + 360г воды 60s
Рекомендации.
• Для добавления ингредиентов в процессе смешивания
используйте отверстие для подачи в крышке ().
• Режьте ингредиенты на небольшие кусочки (прибл. 15 х 15 мм),
прежде чем помещать их в кувшин (). Не пытайтесь измельчать
большое количество пищи за один раз.
• Не используйте устройство для измельчения твердых продуктов
(картошки или мяса) и перемешивания густых смесей (теста).
! ,
.
,
() ()
.
ARGENTINA 0800-122-2732
EGYPT 16622 SLOVENIJA
SLOVENIA 02 234 94 90 MALAYSIA 603 7802 3000
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA 010 55-76-07 EESTI
ESTONIA 668 1286 ELLADA
GREECE 2106371251 MEXICO (01800) 112
8325
AUSTRALIA 1300307824 SUOMI
FINLAND 9 8946 150 香港
HONG KONG 8130 8998 MOLDOVA 22 224035
ÖSTERREICH
AUSTRIA 01 890 3476
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74 MAGYARORSZÁG
HUNGARY 06 1 801 8434 NEDERLAND
The Netherlands 0318 58 24 24
BAHRAIN 17716666 DEUTSCHLAND
GERMANY 0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
BELARUS 017 2239290
OMAN 24703471 ITALIA
ITALY 1 99 207 354 NORGE
NORWAY 22 96 39 30
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59 POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
日本
JAPAN 0570-077772 SOUTH AFRICA www.tefal.co.za
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
PORTUGAL 808 284 735
JORDAN 5665505 ESPAÑA
SPAIN 933 06 37 65
BRASIL
BRAZIL 11 2915-4400
QATAR 44485555
KAZAKHSTAN 727 378 39 39 SVERIGE
SWEDEN 08 629 25 00
BULGARIA 0700 10 330 REPUBLIC OF
IRELAND 01 677 4003 한국어
KOREA 080-733-7878
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND 044 837 18 40
CANADA 1-800-418-3325 ROMANIA 0 21 316 87 84
KUWAIT 1807777 Ext :2104 ประเทศไทย
THAILAND 02 765 6565
CHILE 02 2 884 46 06
RUSSIA 495 213 32 30 LATVJA
LATVIA 6 616 3403 TÜRKIYE
TURKEY 444 40 50
COLOMBIA 018000520022
SAUDI ARABIA 920023701
LEBANON 4414727
UAE 8002272
HRVATSKA
CROATIA 01 30 15 294 SRBIJA
SERBIA 060 0 732 000 LIETUVA
LITHUANIA 5 214 0057
UKRAINE 044 300 13 04
REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111 SINGAPORE 6550 8900 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 UNITED
KINGDOM 0345 602 1454
DANMARK
DENMARK 44 66 31 55 SLOVENSKO
SLOVAKIA 232 199 930
MACEDONIA (02) 20 50 319 U.S.A. 800-395-8325
VIETNAM 1800-555521
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
20/10/2017
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu
/ Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
Сатылған күні
/ 購入日 / / 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs
/ Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել.
/
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 / / 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse
/ Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
Nazwa i adres sprzedawcy
/ Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки
обект
/ Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
販売店名、住所 / / / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs /
Antspaudas
/ Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
продавця
/ Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
EN p. 4 – 6
MS p. 7 – 9
KO p. 10 – 12
TH p. 13 – 15
VI p. 16 – 18
ZH p. 19 – 21
ZH p. 22 – 24
ZH p. 25 – 27
ZH p. 29 – 28
ZH p. 31 – 30
ZH p. 32 – 34
ZH p. 35 – 37
8020000929
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
EN
AR
FA
UK
RU