Table of Contents
Moulinex LM962B10 User Manual
Displayed below is the user manual for LM962B10 by Moulinex which is a product in the Cooking Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
Ref. 8080017258/03
EN
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
UK
RU
KK
AR
FA
EN
FR
ES
PT
IT
EL
NL
DE
UK
RU
KK
AR
FA
p. 1 - 6
p. 7 - 12
p. 13 - 18
p. 19 - 24
p. 25 - 30
p. 31 - 36
p. 37 - 42
p. 43 - 48
p. 49 - 54
p. 55 - 60
p. 61 - 66
p. 67 - 73
p. 74 - 80
A
F
M
B
C
D
EI
G
KJ L H
2
1
1
2
2
1
1
2
1
1
A.
Lid cap
B.
Lid
C.
Jug
D.
Removable silicone gasket
E.
Motor unit
F.
Brush
G.
Screen
H.
Start/Stop button
I.
Program selector
J.
Pulse/Clean button
K.
Blend/Pause button
L.
Heat button
M.
Measuring cap
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
EN
• Before using your appliance for the
first time, rinse the parts that come
into contact with food (jug, lid and
measuring cap) with soapy water
CAUTION : Do not immerse the
appliance in water (neither the
motor unit nor the jug base). Never
put the motor unit (E) under running
water.
Clean with a damp cloth and dry
it carefully.
The blades are extremely sharp and
not removable.
• Make sure all the packaging has
been removed before operating the
appliance.
CAUTION: The safety precautions are part of the appliance.
Read them carefully before using your new appliance for
the first time. Keep them in a place where you can find and
refer to them later on.
The appliance will only start if the jug is correctly positioned
on the motor unit (E) and the lid locked on the jug.
USING YOUR APPLIANCE
• Put the appliance on a flat, stable,
heat-resistant surface away from
sources of heat or water splashes.
• Make sure the silicone gasket (D) is in
place on the motor unit (E). Position the
jug (C) correctly on the motor unit Fig.
1 and 2.
• Add the ingredients into the assembled
jug without exceeding the maximum
level indicated:
-
1750 ml max for cold preparation
-
1400 ml max for hot preparation
AUTOMATIC FUNCTION:
How to use :
• Lock the lid on the jug and place the
lid cap in position on the lid and lock it
by rotating it. The appliance only starts
up once the jug and lid are correctly
in place.
• Plug in the blender. The product makes
a beep and the screen lights up.
• The product will be immediatly in
standby mode. At this stage you
can select a program by turning the
program selector (l). The led will turn on
on the selected program. The recipe
time information will be displayed.
For hot programs, please note that
the time indicated does not take into
2
account the pre-heating time needed
which may vary according to the
initial temperature and quantity of
your ingredients (between 5 and 15
minutes).
• Press the start/stop button. Then the
appliance starts to work automatically.
• The pre-heat animation appears on the
display during pre-heating time for hot
recipes
Example:
Once the pre-heating phase is
completed, the recipe cooking time
countdown will start.
• At the end of the recipe, the blender
stops automatically. The appliance
bips 5 times.
• You can also stop the blending during
the cycle:
- within 1 minute of working, press the
start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3
seconds
• To add ingredients while blending for
cold preparation only, remove the lid
cap (A) from the lid (B) and add the
ingredients through the feeder hole.
Beware of the risk of spatter.
CAUTION : We recommend not to
add ingredients while blending hot
preparations. (risk of splashing).
Do not remove the lid cap (A) from
the lid (B) during hot preparations.
It can reach high temperature and
cause burns.
• Do not shake the motor unit or the jug
when the blender is in use.
CAUTION: After running one
program, especially long recipe,
let the blender rest for minimum 5
minutes before operating it again.
8 programs :
These programs are predifined on a standard basis. You can freely add extra heating/
blending thanks to the manual settings at your convenience.
Hot programs :
Soup, Compote, Coulis, Hot sauce, Mutligrain milk.
Soup
600g pumpkin, 120g
potato, 80g onion, 600g
water.
Select Soup program
Press Start/Stop button
Compote
700g golden apple, 50g
water.
Select Compote
program
Press Start/Stop button
Coulis
60g lemon juice, 100g
sugar, 250g blueberry,
250g strawberry.
Select Coulis program
Press Start/Stop button
Hot sauce
500g milk, 45g butter,
45g flour, nugmeg (1
pinch)
Select Hot soup
program
Press Start/Stop button
Multigrain
milk
100g almond, 1L water.
Select
Select Multigrain milk
program
Press Start/Stop button
2
3
Cold programs :
Ice crush, Green smoothie, Milk shake,
MANUAL FUNCTIONS:
•
Pulse:
Press the pulse/clean
button to let the appliance run
for only a few seconds at a
time. To stop it, release the button. Press
the pulse/clean button as often as it is
necessary.
•
Clean
: allows to pulse/clean your
appliance with soapy water. Press and
hold the pulse/clean button until the
letter H (maximum speed) appear on
the screen. Release the button to stop
after 15 to 30 seconds to complete the
cleaning sequence.
The longest working time can not be
more than 3 minutes.
•
Blend/Pause
: allows to freely
control the way you want to
blend. Press the blend/pause
button, the screen indicates « 5 » but you
can choose the blending speed from 1
up to 9 by turning program selector (I). «
H » is the maximum speed. Then press
start/stop button. You can set up the
working time by turning program
selector, between 10secondes and 3
minutes. The remaining time appears on
the screen. Wait for the blender to stop
automatically. The appliance bips 5
times.
You can also stop the blending during
the cycle :
- within 1 minute of working, press the
start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3
seconds
•
Heat
: allows to freely control
the way you want to heat.
Press the heat button, the
screen indicates « 60 » but you can
choose the heating temperature from
40° up to 100° by turning program
selector (I). Then press start/stop button.
You can set up the working time by
turning program selector, beetween 5
minutes and 90 minutes.
The remaining time appears on the
screen. Wait for the blender to stop
automatically. The appliance beeps 5
times.
You can also stop the blending during
the cycle :
- within 1 minute of working, press the
start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3
seconds
EN
Ice crush
8x Ice cube 30x30x40 mm Select Ice crush program
Press Start/Stop button
Green
smoothie
200g cucumber, 2 kiwi, 150g
pineapple, 60g cabbage,
50g fresh spinach leaves, 50g
celery stalks, 100ml water
Select Green smoothie
program
Press Start/Stop button
Milk shake
100g vanilla ice cream, 1
banana, 25cl milk
Select Milk shake program
Press Start/Stop button
4
OTHER FUNCTIONS
•
Start/Stop
: allows to stop any
blending or heating program
before the end by pressing this
button.
You can also stop the blending during
the cycle :
- within 1 minute of working, press the
start/stop button
- more than 1 minute of working, press
and hold the start/stop button for 3
seconds
Overload protection
• The appliance is equipped with
overload protection. This prevents
the motor from being damaged by
overloading.
If the appliance switches off during
operation, proceed as follows :
- Switch the appliance off using the
power button, unplug and leave it to
cool down for approximately 15-20
minutes.
- Reconnect the appliance to the power
supply and resume blending.
•
Clean the jug immediately after use.
•
For easy cleaning, you can use the
Pulse/Clean button :
- Put 150ml of water and 1 drop of
washing up liquid in the jug. Press
the Pulse/Clean button.
An excess of washing up liquid creates
more foam and consequently can
lead to overflowing. Finish cleaning
the jug with the aid of a sponge.
•
Rinse the inside of the jug and the lid
under running water.
•
In the event of the heated part of
the jug getting extremely dirty, fill
in the jar with a mix of water and
washing up liquid and let it soaked
for a few hours to help get it clean.
•
Use a damp cloth to clean the motor
unit (E). Dry it carefully.
•
The detachable parts (lid, lid cap,
carrier seal, seal, measuring cap)
can be cleaned with a sponge and
hot soapy water. You can also use
the brush to clean the inside of the
jug.
Caution:
•
Empty the preparation, the jug is
not meant for storing food in the
refrigerator or freezer.
•
To clean the outside of the motor
unit and the walls of the jug, use a
damp cloth.
•
Do not immerse the appliance in
water (neither the motor unit nor
the jug base). Never put the motor
unit (E) under running water.
•
The jug, lid cap and removable
silicone gasket must not go in the
dishwasher.
CLEANING
4
5
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems Causes Solutions
Appliance does not
work
The plug is not connected.
Connect the appliance to a
socket with the same voltage
as indicated on the rating
plate of the appliance.
The blender jug is not
positioned correctly on the
motor unit or the jug and lid
are correctly in place and are
not locked onto the motor unit.
Check that the blender jug
and the lid are positioned
properly on the motor unit as
explained in the instructions.
Appliance, keypboard or
program not responding Unplug the appliance, wait for
1 minute and plug in again.
In case of overheating
Switch the appliance off using
the power button, unplug
and leave it to cool down for
approx.15-20 minutes.
The appliance stopped
while in use Overload or overheating
Switch the appliance off using
the power button, unplug
and leave it to cool down for
approx.15-20 minutes.
Reconnect the appliance to
the power supply and resume
blending.
Excessive vibrations
The product is not placed on a
flat surface. Place the appliance on a flat
surface.
Volume of ingredients is too
high. Reduce the quantity of
ingredients processed.
The silicon gasket (D) is missing
or not correctly positioned. Place the silicone gasket
correctly on the motor unit.
Leak or overflow from
the lid
Volume of ingredients is too
high. Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned.
Place the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the bottom of
the blender jug
Deterioration of the
watertightness of the
appliance.
Caution : the blades are not
removable.
Contact the consumer service,
see contact information in the
warranty leaflet.
EN
6
Problems Causes Solutions
The blades do not turn
easily
Pieces of food too large or
too hard. Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
The blended liquid is too
hot and distorted the silicon
gasket.
Contact the consumer service,
see
contact information in the
warranty leaflet.
Cooking problem
The food is not cooked enough
or / The food is overcooked
use manual function to adapt
time of use and heating
temperature
Food sticks to the bottom
use manual function to adapt
time of use and heating
temperature. And see cleaning
instructions
If your appliance is still not running properly, please contact the customer service
department for your country.
6
7
FR
A.
Bouchon
B.
Couvercle
C.
Bol
D.
Joint silicone amovible
E.
Bloc moteur
F.
Brosse
G.
Écran
H.
Bouton start / stop
I.
Sélecteur de programme
J.
Bouton Pulse/Nettoyer
K.
Bouton Mixer/Pause
L.
Bouton Chauffer
M.
Verre doseur
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
• Avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois, lavez à la main les pièces
entrant en contact avec les aliments
(bol, couvercle et verre doseur) à l’eau
chaude savonneuse.
ATTENTION : N’immergez pas l’appareil
dans de l’eau (ni le bloc moteur ou la
base du bol). Ne placez jamais le bloc
moteur (E) sous de l’eau courante.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon
humide et séchez-le soigneusement.
Les lames sont extrêmement
coupantes et ne sont pas amovibles.
• Vérifiez que tous les éléments
d’emballage ont été retirés avant
d’utiliser l’appareil.
ATTENTION: Les consignes de sécurité font partie de l’appareil.
Lisez cette notice d’utilisation attentivement avant d’utiliser votre
nouvel appareil pour la première fois. Conservez-la dans un
endroit accessible pour pouvoir la consulter ultérieurement.
L’appareil ne peut fonctionner que si le bol est correctement
positionné sur le bloc moteur (E).
UTILISER VOTRE APPAREIL
• Placez l’appareil sur un plan de travail
stable, résistant à la chaleur, propre et
sec.
• Vérifiez que le joint silicone (D) est en
place sur le bloc moteur (E). Positionnez
le bol (C) correctement sur le bloc
moteur Images 1 et 2.
• Mettez les ingrédients dans le bol
assemblé sans dépasser le niveau
maximal indiqué :
-
1750 ml max pour une préparation
froide
-
1400 ml pour une préparation
chaude
FONCTION AUTOMATIQUE :
Instructions d’utilisation :
• Verrouillez le couvercle sur le bol, pla-
cez le bouchon sur le couvercle et
verrouillez-le en le faisant tourner. L’ap-
pareil ne se met en marche que si le
bol et le couvercle sont correctement
assemblés.
• Branchez le blender. L’appareil bipe et
l’écran s’allume.
• L’appareil est immédiatement en
mode veille. Sélectionnez le pro-
gramme en tournant le sélecteur de
programme (I). La LED s‘allume sur le
programme sélectionné. Pour les pro-
grammes chauds, veuillez noter que
le temps indiqué ne prend pas en
compte le temps de préchauffage
8
nécessaire qui peut varier selon la
température initiale et la quantité d’in-
grédients (entre 5 et 15 minutes).
• Appuyez sur le bouton start / stop.
L’appareil se met en marche automa-
tiquement.
• L’animation de préchauffage apparaît
à l’écran pendant le temps de pré-
chauffage pour les recettes chaudes.
Exemple:
Une fois la phase de préchauffage
terminée, l’appareil commence à
décompter le temps de la recette.
• À la fin de la recette, le blender s’arrête
automatiquement. L’appareil bipe 5
fois.
• Vous pouvez également arrêter le
mixage pendant le cycle :
- Pendant la première minute de
fonctionnement : en appuyant sur le
bouton start / stop.
- Après 1 minute de fonctionnement : en
appuyant 3 secondes sur le bouton start
/ stop.
• Pour ajouter des ingrédients pendant
le mixage, retirez le bouchon (A) du
couvercle (B) et ajoutez les ingrédients
par l’orifice d’insertion. Prenez garde au
risque d’éclaboussures.
ATTENTION : Nous recommandons de
ne pas ajouter d’ingrédients pendant
le mixage de préparations chaudes
(risques d’éclaboussures). N’enlevez
pas le bouchon (A) pendant les
préparations chaudes. Cela peut
provoquer des brûlures.
• Ne secouez pas le bloc moteur ou le bol
pendant l’utilisation du blender.
ATTENTION : Après avoir utilisé le
blender pour un cycle, notamment un
cycle long, laissez-le reposer 5 minutes
minimum avant de le réutiliser.
8 programmes :
Ces programmes sont prédéfinis sur une base standard. Vous pouvez modifier la
vitesse de mixage ou la température grâce aux réglages manuels selon vos besoins.
Recettes chaudes :
soupes, compote, coulis, sauces chaudes, lait multicéréale.
Soupe
600 g de potiron, 120 g
de pommes de terre, 80
g d’oignons, 600 g d’eau.
Selectionnez le programme
Soupe
Appuyez sur le bouton Start/Stop
Compote
700 g de pommes gol-
den, 50 g d’eau.
Selectionnez le programme
Compote
Appuyez sur le bouton Start/Stop
Coulis
60 g de jus de citron,
100 g de sucre, 250 g de
myrtilles, 250 g de fraises.
Selectionnez le programme
Coulis
Appuyez sur le bouton Start/Stop
Sauce
500 g de lait, 45 g de
beurre, 45 g de farine, noix
de muscade (1 pincée)
Selectionnez le programme
Hot sauce
Appuyez sur le bouton Start/Stop
Lait
végétal
100 g d’amandes, 1 L
d’eau.
Selectionnez le programme
Multigrain milk
Appuyez sur le bouton Start/Stop
8
9
FR
Recettes froides :
Glace pilée, Smoothies verts, Milkshake
Glace pilée
8 x cubes de glace 30x30x40
mm
Selectionnez le programme
Ice crush
Appuyez sur le bouton Start/
Stop
Smoothie
vert
200 g de concombre, 2 kiwis,
150 g d’ananas, 60 g de choux,
50 g de feuilles d’épinard
fraiches, 50 g de branche de
célery, 100 ml d’eau
Selectionnez le
programme Green
smoothie
Appuyez sur le bouton Start/
Stop
Milkshake
100 g de glace à la vanille, 1
banane, 25 cl de lait
Selectionnez le
programme Milk shake
Appuyez sur le bouton Start/
Stop
FONCTIONS MANUELLES:
•
Pulse:
Appuyez sur le bouton
Pulse/Nettoyer pour faire fonc-
tionner l’appareil pendant
quelques secondes. Pour l’arrê-
ter, relâchez le bouton. Appuyez sur le
bouton Pulse/Nettoyer aussi souvent que
nécessaire.
•
Nettoyer
: Permet de nettoyer votre
appareil avec de l’eau savonneuse.
Appuyez longuement sur le bouton pul-
se/nettoyer jusqu’à ce que la lettre « H »
(vitesse maximale) s’affiche sur l’écran.
Relâchez le bouton pour arrêter après 15
à 30 secondes pour terminer la séquence
de nettoyage.
La durée de fonctionnement ne doit
pas dépasser 3 minutes.
•
Mixer/Pause
: Permet de
régler le mixage. Appuyez sur
le bouton Mixer/Pause, l’écran
affiche « 5 », mais vous pouvez régler la
vitesse de mixage entre 1 et 9 en
tournant le sélecteur de programme (I).
« H » est la vitesse maximale. Puis
appuyez sur le bouton start / stop. Vous
pouvez régler la durée de
fonctionnement entre 10 secondes et 3
minutes en tournant le sélecteur de
programme. La durée restante s’affiche
à l’écran. Attendez que le blender
s’arrête automatiquement. L’appareil
bipe 5 fois.
- Pendant la première minute de
fonctionnement : en appuyant sur le
bouton start / stop.
- Après 1 minute de fonctionnement :
en appuyant 3 secondes sur le bouton
start / stop.
•
Chauffer
: Permet de régler la
fonction chauffe. Appuyez sur
le bouton Chauffer, « 60 »
s’affiche à l’écran. Puis réglez la
température de chauffe entre 40 et 100
°C en tournant le sélecteur de
programme (I). Appuyez sur le bouton
start / stop. Vous pouvez également
régler la durée de fonctionnement entre
5 et 90 minutes en tournant le sélecteur
de programme.
Le temps restant s’affiche à l’écran.
Attendez que le blender s’arrête
automatiquement. L’appareil bipe 5 fois.
- Pendant la première minute de
fonctionnement : en appuyant sur le
bouton start / stop.
- Après 1 minute de fonctionnement :
en appuyant 3 secondes sur le bouton
start / stop.
10
AUTRE FONCTION
•
start / stop
: Permet d’arrêter
un programme de mixage ou
de chauffe avant la fin. Vous
pouvez également arrêter le mixage
pendant le programme :
- Pendant la première minute de
fonctionnement : en appuyant sur le
bouton start / stop.
- Après 1 minute de fonctionnement :
en appuyant 3 secondes sur le bouton
start / stop.
Protection contre la surcharge
• L’appareil intègre une protection
contre la surcharge. Cela permet
d’éviter que le moteur ne soit
endommagé par une trop grande
quantité d’ingrédients.
• Si l’appareil s’éteint pendant
l’utilisation, procédez comme suit :
- Éteignez l’appareil avec le bouton
start / stop, débranchez-le et laissez-le
refroidir pendant 15-20 minutes environ.
- Rebranchez l’appareil et poursuivez le
mixage.
•
Nettoyez le bol immédiatement
après utilisation.
•
Pour faciliter le nettoyage, vous
pouvez utiliser le bouton Pulse/
Nettoyer :
- Mettez 150 ml d’eau et 1 goutte
de liquide vaisselle dans le bol,
puis appuyez sur le bouton Pulse/
Nettoyer.
Si vous mettez trop de liquide vaisselle,
cela créera plus de mousse qui risque
alors de déborder. Terminez de
nettoyer le bol avec une éponge.
•
Rincez l’intérieur du bol et le
couvercle à l’eau courante.
•
Si la partie chauffée du bol devient
extrêmement sale, remplissez-le
avec une solution d’eau et de
liquide vaisselle, puis laissez tremper
plusieurs heures afin de faciliter le
nettoyage.
•
Nettoyez le bloc moteur (E) avec
un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
•
Les pièces amovibles (couvercle,
bouchon, support de joint, joint,
verre doseur) peuvent être
nettoyées avec une éponge et de
l’eau chaude savonneuse. Vous
pouvez aussi utiliser une brosse pour
nettoyer l’intérieur du bol.
Attention:
•
Videz la préparation, le bol n’est
pas destiné à stocker des aliments
au réfrigérateur ou au congélateur.
•
Pour nettoyer l’extérieur du bloc
moteur et les parois du bol, utilisez
un chiffon humide.
•
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau (ni le bloc moteur ou la base
du bol). Ne mettez jamais le bloc
moteur (E) sous l’eau du robinet.
•
Le bol, le bouchon, le couvercle,
et le joint silicone amovible ne
doivent pas être nettoyés au lave-
vaisselle.
NETTOYAGE
10
11
FR
QUE FAIRE SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ?
Problèmes Causes Solutions
L’appareil ne fonctionne
pas
La fiche n’est pas branchée.
Branchez l’appareil dans une
prise fournissant une tension
identique à celle spécifiée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Le bol du blender n’est pas
correctement positionné
sur le bloc moteur ou le bol
et le couvercle ne sont pas
correctement assemblés et ne
sont pas verrouillés sur le bloc
moteur.
Vérifiez que le bol et le
couvercle sont correctement
positionnés sur le bloc moteur
tel qu’expliqué dans les
instructions.
L’appareil, le clavier ou le
programme ne répond pas
Débranchez l’appareil
pendant 1 minute, puis
rebranchez-le.
En cas de surchauffe
Éteignez l’appareil en
utilisant le bouton start / stop
, débranchez-le et laissez-le
refroidir pendant 15-20 minutes
environ.
L’appareil s’éteint
pendant l’utilisation Surcharge ou surchauffe
Éteignez l’appareil à l’aide
du bouton start / stop,
débranchez-le et laissez-le
refroidir 15-20 minutes environ.
Rebranchez l’appareil dans la
prise électrique et poursuivez
le mixage.
Vibrations excessives
L’appareil n’est pas posé sur
une surface plane. Placez l’appareil sur une
surface plane.
Le volume d’ingrédients est
trop important. Réduisez la quantité
d’ingrédients dans l’appareil.
Le joint silicone est manquant
ou il n’est pas correctement
positionné.
Positionnez correctement le
joint silicone sur le bloc moteur.
Fuites au niveau du
couvercle
Le volume d’ingrédients est
trop important. Réduisez la quantité
d’ingrédients dans l’appareil.
Le couvercle n’est pas
correctement positionné.
Placez correctement le
couvercle sur le bol du
blender.
Fuites par la base du bol
du blender.
Détérioration de l’étanchéité
de l’appareil.
Attention : Les lames ne sont
pas amovibles.
Contactez le service client (voir
les coordonnées fournies dans
la fiche de garantie).
12
Problèmes Causes Solutions
Les lames tournent mal
Les morceaux d’aliment sont
trop gros ou trop durs. Réduisez la quantité ou la taille
des ingrédients mixés.
Le liquide mixé est trop chaud
ou le joint silicone est déformé.
Contactez le service client (voir
les coordonnées fournies dans
la fiche de garantie).
Problème de cuisson
Les aliments ne sont pas
suffisamment cuits ou ils sont
trop cuits.
Réglez manuellement la durée
de fonctionnement et la
température de chauffe.
Les aliments ont collé au fond.
Réglez manuellement la
durée de fonctionnement et
la température de chauffe.
Consultez les instructions de
nettoyage.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le service client
dans votre pays.
12
13
ES
A.
Tapón
B.
Tapa
C.
Jarra
D.
Junta de silicona extraíble
E.
Unidad del motor
F.
Cepillo
G.
Pantalla
H.
Botón de Inicio/Stop
I.
Selector de programa
J.
Botón de Pulsación/Limpieza
K.
Botón de Mezclar/Pausar
L.
Botón de calentamiento
M.
Vaso de medición
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
• Antes de usar el aparato por primera
vez, lave las piezas que entran en
contacto con los alimentos (jarra,
tapa y vaso de medición) en agua
jabonosa.
ATENCIÓN: No sumerja el aparato en
agua. No coloque nunca la unidad
del motor (E) bajo el grifo con agua
caliente. Límpielos con un paño
húmedo y séquelos bien. Las cuchillas
están muy afiladas y no son extraíbles.
Les lames sont extrêmement
coupantes et ne sont pas amovibles.
• Antes de utilizar el aparato, asegúrese
de haber retirado todo el embalaje.
PRECAUCIÓN: Las medidas de seguridad forman parte del aparato.
Léalas con atención antes de usar el aparato por primera vez. Consér-
velas en un lugar donde pueda recuperarlas y consultarlas en el futuro.
El aparato solo se pondrá en funcionamiento si la jarra está correcta-
mente colocada en la unidad del motor (E) y fije la tapa en su lugar.
CÓMO USAR SU APARATO
• Coloque el aparato sobre una superfi-
cie plana, estable y resistente al calor,
alejado de fuentes de calor o de salpi-
caduras de agua.
• Compruebe que la junta de silicona
(D) está colocada en su lugar en la
unidad del motor (E). Coloque la jarra
(C) correctamente en la unidad del
motor Fig. 1 y 2.
• Eche los ingredientes en la jarra sin ex-
ceder el nivel máximo indicado:
-
1750 ml para preparaciones en frío
-
1400 ml para preparaciones en
caliente
FUNCIÓN AUTOMÁTICA :
Cómo usarla :
• Fije la tapa en la jarra. El aparato solo
se pone en marcha una vez que la jarra
y la tapa están correctamente colo-
cadas en su lugar. Coloque el vaso en
su lugar en la tapa y gírelo para fijarlo.
• Enchufe la batidora. El aparato emite
un pitido y la pantalla se ilumina.
• El aparato entrará inmediatamente en
modo standby. En ese momento, pue-
de seleccionar un programa girando
el selector de programa (I). El LED del
programa seleccionado se iluminará.
La información sobre el tiempo de la re-
ceta aparecerá en pantalla. Para pro-
gramas calientes, tenga en cuenta que
el tiempo indicado no incluye el tiempo
de precalentamiento necesario, el cual
14
puede ser diferente dependiendo de
la temperatura inicial y la cantidad de
ingredientes (entre 5 y 15 minutos).
• Presione el botón de inicio/stop. A
continuación, el aparato se pondrá
en funcionamiento automáticamente.
• La animación de precalentamiento
aparece en pantalla durante el tiem-
po de precalentamiento para recetas
calientes.
Ejemplo:
Una vez completada la fase de precalen-
tamiento, se iniciará la cuenta atrás del
tiempo de cocción de la receta.
• Al final de la receta, el aparato se
detiene automáticamente. El aparato
emite 5 pitidos.
• También puede detener el batido du-
rante el ciclo:
- durante el primer minuto de funcionamien-
to, presionando el botón de inicio/stop.
- después del primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/
stop durante 3 segundos.
• Para agregar ingredientes mientras se
está realizando una mezcla, solo para
preparaciones en frío, retire el vaso de
la tapa (A) de la tapa (B) e introduzca
los ingredientes por su abertura. Tenga
en cuenta que se pueden producir
salpicaduras.
PRECAUCIÓN: Recomendamos no
agregar ingredientes durante las pre-
paraciones en caliente. (Riesgo de
salpicaduras). No retire el vaso de
la tapa (A) de la tapa (B) durante
las preparaciones en caliente. Puede
alcanzar altas temperaturas y causar
quemaduras.
• No sacuda la unidad del motor o la jarra
cuando esté usando la batidora.
PRECAUCIÓN: Después de un programa,
especialmente uno largo, deje descan-
sar la batidora durante 5 minutos antes
de ponerla de nuevo en funcionamiento.
8 programas :
Estos programas están predefinidos según bases estándar. Si lo desea, puede
calentar/batir de acuerdo a su receta gracias a la configuración manual.
Programas calientes :
Sopa, compota, coulis, salsa caliente, leche multicereales
Sopa
600g calabaza, 120g
patatas, 80g cebolla,
600g agua.
Seleccione el programa Sopa
Presione el botón Inicio/Stop
Compota
700g manzana golden,
50g agua.
Seleccione el programa
Compota
Presione el botón Inicio/Stop
Coulis
60g zumo de limón, 100g
azúcar, 250g arándanos,
250g fresas.
Seleccione el programa Coulis
Presione el botón Inicio/Stop
Salsa
caliente
500g leche, 45g mante-
quilla, 45g harina, nuez
moscada (1 pellizco)
Seleccione el programa Sopa
caliente
Presione el botón Inicio/Stop
Leche
multic
ereales
100g almendras, 1L
agua.
Seleccione el programa
Leche multicereales
Presione el botón Inicio/Stop
14
15
ES
Programas fríos:
Hielo picado, Batido verde, Batido de leche,
Hielo
picado
8 cubos de hielo de 30x30x40
mm
Seleccione el programa
Hielo picado
Presione el botón Inicio/
Stop
Batido
verde
200g pepino, 2 kiwi, 150g piña,
60g col, 50g hojas frescas de
espinacas, 50g amas de apio,
100ml agua
Seleccione el programa
Batido verde
Presione el botón Inicio/
Stop
Batido de
leche
100g helado de vainilla, 1
plátano, 25cl leche
Seleccione el programa
Batido de leche
Presione el botón Inicio/
Stop
FUNCIONAMIENTO MANUAL:
• Pulsación: Presione el botón
pulsación/limpieza para hacer
funcionar el aparato unos se-
gundos cada vez. Para detenerlo, suelte
el botón. Presione el botón pulsación/lim-
pieza tantas veces como sea necesario.
• Limpieza : Permite usar el botón de
pulsación/limpieza con agua jabonosa.
Mantenga presionado el botón de pul-
sación/limpieza hasta que la letra H apa-
rezca en pantalla (velocidad máxima).
Suelte el botón al cabo de 15 o 30 se-
gundos para completar la secuencia de
limpieza.
El tiempo máximo de funcionamiento
no debe exceder los 3 minutos.
• Mezclar/Pausar: Permite
controlar libremente cómo
desea realizar la mezcla. Pre-
sione el botón mezclar/pausar, la pan-
talla mostrará « 5 » pero puede seleccio-
nar la velocidad de forma independiente
de 1 a 9 girando el selector de velocidad
(I). « H » es la velocidad máxima. Luego,
presione el botón inicio/stop. Puede pro-
gramar el tiempo de funcionamiento gi-
rando el selector de programa, entre 10
segundos y 3 minutos. El tiempo restante
aparece en pantalla. Espere a que la ba-
tidora se detenga automáticamente. El
aparato emite 5 pitidos.
- durante el primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/
stop.
- después del primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/
stop durante 3 segundos.
• Calentamiento: Permite
controlar libremente lo que
desea calentar, Presione el
botón de calentamiento y en la pantalla
aparecerá “60”pero puede seleccionar
la temperatura desde 40º hasta 100º gi-
rando el selector de programa (I). A conti-
nuación, presione el botón de inicio/stop.
Puede programar el tiempo de funciona-
miento girando el selector de programa,
entre 5 minutos y 90 minutos. El tiempo
restante aparece en pantalla. Espere a
que la batidora se detenga automática-
mente. La batidora emitirá 5 pitidos.
También puede detener el batido du-
rante el ciclo:
- durante el primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/
stop.
- después del primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/
stop durante 3 segundos.
16
OTRAS FUNCIONES
• Inicio/Stop : Permite detener
cualquier programa de mezcla
o calentamiento antes de lle-
gar al final presionando este botón.
También puede detener el batido du-
rante el ciclo: - durante el primer minuto
de funcionamiento, presionando el
botón de inicio/stop.
- después del primer minuto de funciona-
miento, presionando el botón de inicio/
stop durante 3 segundos.
Protección contra sobrecalentamien-
tos
• Este aparato posee un dispositivo pro-
tector contra sobrecalentamientos. Este
dispositivo evita que el aparato se dañe
a causa de un sobrecalentamiento.
• Si el aparato se apaga cuando está en
funcionamiento, proceda del siguiente
modo:
- Apague el aparato presionando el
botón de encendido, desenchúfelo y
déjelo enfriar durante 15-20 minutos.
- Vuelva a conectar el aparato a la toma
de corriente y continúe mezclando.
•
Lave la jarra inmediatamente
después de usarla.
•
Para limpiarla con facilidad, puede
usar el botón pulsación/limpieza:
- Eche 150ml de agua y 1 gota de
líquido lavavajillas en la jarra.
Presione el botón pulsación/
limpieza.
Un exceso de líquido lavavajillas
creará mucha espuma que puede
derramarse. Termine limpiando la jarra
con una esponja.
•
Enjuague el interior de la jarra y su
tapa bajo el grifo.
•
En caso de que la jarra esté
demasiado sucia, llénela con agua
y líquido lavavajillas y déjela a
remojo durante unas horas.
•
Use un paño húmedo para limpiar
la unidad del motor (E). Séquela con
cuidado.
•
Las partes separables (tapa, vaso de
la tapa, junta, sello, vaso medidos)
se pueden lavar con una esponja y
agua caliente jabonosa. También
puede usar un cepillo para limpiar el
interior de la jarra.
Precaución:
•
Vacíe la jarra. Esta no está
hecha para almacenar alimentos
en su interior en el frigorífico o
congelador.
•
Para limpiar la parte externa del
motor y las paredes de la jarra, use
un paño húmedo.
•
No sumerja el aparato en agua
(ni la unidad del motor ni la base
de la jarra). No coloque nunca la
unidad del motor (E) bajo el grifo..
•
La jarra, la tapa, la tapón y la
junta de silicona separable no se
pueden lavar en el lavaplatos.
LIMPIEZA
16
17
ES
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Problemas Causas Soluciones
El aparato no se pone
en marcha
El enchufe no está conectado.
Conecte el enchufe a una
toma de corriente del voltaje
indicado en la etiqueta de
especificaciones ubicada en
el aparato.
La batidora no está bien
colocada en la unidad del
motor, o la jarra y la tapa
no están correctamente
posicionadas y no están fijadas
a la unidad del motor.
Compruebe que la jarra de la
batidora y la tapa están bien
colocadas sobre la unidad del
motor tal y como se explica en
las instrucciones.
El aparato, el panel de
botones o el programa no
responden
Desenchufe el aparato,
espere unos minutos y vuelva a
enchufarlo.
Sobrecarga
Apague el aparato mediante
el botón de encendido y
desenchúfelo. Déjelo enfriar
durante 15-20 minutos
aproximadamente.
El producto se para
durante el uso. Sobrecarga
Apague el aparato mediante
el botón de encendido y
desenchúfelo. Déjelo enfriar
durante 15-20 minutos
aproximadamente.
Vuelva a conectarlo a la
toma de corriente y continúe
utilizándolo.
Vibración excesiva
El producto no está colocado
sobre una superficie plana. Coloque el producto sobre
una superficie plana.
El volumen de los ingredientes
es excesivo. Reduzca la cantidad de
ingredientes a procesar.
La junta de silicona (D) no está
en su lugar o está colocada
de forma incorrecta.
Coloque la junta de silicona de
forma correcta en la unidad
del motor.
Fuga o derrame de la
tapa.
El volumen de los ingredientes
es excesivo. Reduzca la cantidad de
ingredientes a procesar.
La tapa no está colocada
correctamente. Fije la tapa correctamente
sobre la jarra de la batidora.
Fuga en la parte inferior
de la jarra.
Deterioro de la
impermeabilización del
aparato.
Precaución: Las cuchillas no
son extraíbles.
Entre en contacto con
el servicio al consumidor.
Consulte la información de
contacto en el folleto de
garantía.
18
Problemas Causas Soluciones
Las cuchillas no giran
con facilidad.
Los trozos de alimento son
demasiado grandes o
demasiado duros.
Reduzca el tamaño o la
cantidad de ingredientes a
procesar.
El líquido de la batidora está
demasiado caliente y ha
deformado la junta de silicona.
Entre en contacto con el
servicio al consumidor. La
información se encuentra en la
garantía.
Problema de cocción
La comida no está
suficientemente cocinada o
está demasiado cocinada:
Use la función manual
para adaptar el tiempo de
uso y la temperatura de
calentamiento.
Los alimentos se pegan al
fondo
Use la función manual
para adaptar el tiempo de
uso y la temperatura de
calentamiento. Consulte las
instrucciones de limpieza.
Si aún así el aparato no funciona correctamente, entre en contacto con el
departamento de servicio al consumidor de su país.
18
19
PT
A.
Tampa reguladora de vapor
B.
Tampa
C.
Copo
D.
Junta de silicone amovível
E.
Unidade do motor
F.
Escova de limpeza
G.
Ecrã
H.
Botão Ligar/Desligar
I.
Seletor do programa
J.
Botão de Pulse/limpeza
K.
Botão de liquidificar/pausa
L.
Botão de aquecimento
M.
Copo doseador
DESCRIÇÃO DO APARELHO
ANTES DE USAR O SEU APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
• Antes de usar o seu aparelho pela
primeira vez, lave as peças que entram
em contacto com os alimentos (copo,
tampa e copo doseador) com água e
detergente para a loiça.
ATENÇÃO: Não coloque o aparelho
dentro de água (nem a unidade do
motor nem a base do copo). Nunca
coloque a unidade do motor (E) por
baixo de água quente corrente. Limpe
com um pano ligeiramente embebido
em água e seque cuidadosamente.
As lâminas estão extremamente
afiadas e não são amovíveis.
• Certifique-se de que todo o material da
embalagem foi retirado antes de utilizar
o aparelho.
CUIDADO: As precauções de segurança fazem parte do aparelho.
Leia-as com atenção antes de usar o seu novo aparelho pela
primeira vez. Guarde-as num local onde as possa encontrar e
consultar posteriormente.
O aparelho só começa a funcionar se o copo estiver posicionado
corretamente na unidade do motor (E) e com a tampa
corretamente colocada no copo.
USAR O APARELHO
• Coloque o aparelho numa superfície
plana, estável e resistente ao calor,
afastada de fontes de calor ou salpicos
de água.
• Certifique-se de que a junta de silicone
(D) está no lugar na unidade do motor
(E). Coloque o copo (C) corretamente
na unidade do motor, conforme
apresentado na Imagem 1 e 2.
• Introduza os ingredientes no copo
montado, sem exceder o nível máximo
indicado:
- 1750 ml para preparações frias
- 1400 ml para preparações quentes
FUNÇÃO AUTOMÁTICA:
Modo de utilização:
• Fixe a tampa no copo e coloque a
tampa reguladora de vapor na tampa e
fixe-a rodando-a. O aparelho só começa
a funcionar quando o copo e a tampa
estiverem corretamente colocados.
• Ligue o aparelho. O produto emite um
“beep” e o ecrã acende-se.
• O produto entra imediatamente em
modo de poupança de energia. Nesta
altura, pode selecionar um programa,
rodando o seletor do programa (I) até
que o LED acenda no programa sele-
cionado. O tempo e preparação da
receita aparece no ecrã. Para programas
quentes, tenha em conta que o tempo
indicado não contabiliza o tempo de
20
pré-aquecimento necessário, que pode
variar de acordo com a temperatura ini-
cial e a quantidade dos seus ingredientes
(entre 5 e 15 minutos).
• Prima o botão Ligar/Desligar. A seguir, o
aparelho começa a funcionar automati-
camente.
• O símbolo de pré-aquecimento aparece
no ecrã durante o tempo de pré-aqueci-
mento para receitas quentes.
Exemplo:
Quando a fase de pré-aquecimento
estiver completa, é iniciada a contagem
decrescente do tempo de cozedura da
receita.
• No final da receita, o aparelho pára auto-
maticamente. O aparelho emite 5 avisos
sonoros.
• Pode parar a liquidificação durante o
ciclo:
- No espaço de 1 minuto de funcionamento,
prima o botão Ligar/Desligar
- Mais de 1 minuto de funcionamento,
prima de forma permanente o botão
Ligar/Desligar durante 3 segundos
• Para adicionar ingredientes durante a
liquidificação, apenas para preparações
a frio, retire a tampa reguladora de
vapor (A) da tampa (B) e adicione os
ingredientes através do orifício. Tenha
cuidado com os possíveis salpicos.
CUIDADO: Recomendamos que não
adicione ingredientes enquanto
liquidifica preparações quentes (risco
de salpicos). Não retire a tampa
reguladora de vapor (a) da tampa (B)
durante preparações quentes. Estas
podem atingir altas temperaturas e
causar queimaduras.
• Não abane a unidade do motor nem
o copo quando o aparelho estiver a
funcionar.
CUIDADO: Após utilizar um programa,
especialmente uma receita longa,
deixe o aparelho descansar durante,
no mínimo, 5 minutos antes de voltar a
utilizá-lo.
8 programas:
Estes programas vêm predefinidos. Pode adicionar livremente um aquecimento/liqui-
dificação extra, graças às definições manuais.
Programas quentes: Sopa, Compota, Caldos, Molho quente, Leite com mistura de cereais
Sopa
600g de abóbora, 120g
de batatas, 80g de
cebola, 600g de água.
Selecione o programa Sopa
Prima o botão Ligar/Desligar
Compota
700g de maçã «golden»,
50g de água.
Selecione o programa
Compota
Prima o botão Ligar/Desligar
Caldos
60g de sumo de limão,
100g de açúcar, 250g de
mirtilos, 250g de morangos.
Selecione o programa Caldos
Prima o botão Ligar/Desligar
Molho
quente
500g de leite, 45g de
manteiga, 45g de farinha,
1 pitada de noz-moscada.
Selecione o programa Molho
quente
Prima o botão Ligar/Desligar
Leite
com
mistura
de
cereais
100g de amêndoas, 1L
de água.
Selecione o programa Leite
com mistura de cereais
Prima o botão Ligar/Desligar
20
21
PT
Programas frios:
Picar gelo, Smoothie natural, Batido.
Picar gelo
8 cubos de gelo de 30x30x40
mm
Selecione o programa
Picar gelo
Prima o botão Ligar/Desligar
Smoothie
natural
200g de pepino, 2 quivis, 150g
de ananás, 60g de couve, 50g
de folhas de espinafres frescos,
50g de aipo, 100ml de água.
Selecione o programa
Smoothie natural
Prima o botão Ligar/Desligar
Milkshake
100 g de glace à la vanille, 1
banane, 25 cl de lait
Selecione o programa
Batido
Prima o botão Ligar/Desligar
FUNÇÕES MANUAIS:
•
Pulse:
Prima de forma perma-
nente o botão Pulse/Limpeza e
deixe o aparelho funcionar du-
rante alguns segundos. Para parar, deixe
de premir o botão. Prima o botão de
Pulse/Limpeza as vezes que forem ne-
cessárias.
•
Limpeza
: Permite lavar o seu aparelho
com água e detergente para a loiça. Pri-
ma de forma permanente o botão Pulse/
Limpeza até que a letra H (velocidade
máxima) apareça no ecrã. Deixe de
premir o botão para parar passados 15 a
30 segundos para completar o processo
de limpeza.
O tempo de funcionamento mais
longo não pode exceder os 3 minutos.
•
Liquidificar/Pausa
: Permite
controlar livremente o modo
como deseja liquidificar. Prima
o botão Liquidificar/Pausa. O ecrã indica
“5”, mas pode escolher a velocidade de
liquidificação de 1 a 9, rodando o seletor
do programa (I). “H” é a velocidade
máxima. A seguir, prima o botão Ligar/
Desligar. Pode definir o tempo de
funcionamento rodando o seletor do
programa entre 10 segundos e 3 minutos.
O tempo restante aparece no ecrã.
Espere que a liquidificadora pare
automaticamente. O aparelho emite 5
avisos sonoros.
Também pode parar a liquidificação
durante o ciclo:
- No espaço de 1 minuto de
funcionamento, prima o botão de
Ligar/Desligar.
- Mais de 1 minuto de funcionamento,
prima o botão Ligar/Desligar durante 3
segundos.
•
Aquecimento
: Pe
rmite
controlar livremente o modo
como deseja aquecer. Prima
o botão de Aquecimento, o ecrã indica
“60”, mas pode escolher a temperatura
de aquecimento de 40 °C até 100 ºC
rodando o seletor do programa (I). A
seguir, prima o botão Ligar/Desligar. Pode
definir o tempo de funcionamento
rodando o seletor do programa, entre 10
minutos e 90 minutos.
O tempo restante aparece no ecrã.
Espere que a liquidificadora pare
automaticamente. O aparelho emite 5
avisos sonoros.
Pode parar a liquidificação durante o
ciclo:
- No espaço de 1 minuto de
funcionamento, prima o botão Ligar/
Desligar
- Mais de 1 minuto de funcionamento,
prima e mantenha premido o botão
Ligar/Desligar durante 3 segundos
22
OUTRAS FUNÇÕES
•
Ligar/Desligar
:
Permite parar
qualquer programa de
liquidificação ou de
aquecimento antes do final
premindo este botão.
Pode parar o programa antes do final do
ciclo:
- No espaço de 1 minuto de funcionamento,
prima o botão Ligar/Desligar
- Mais de 1 minuto de funcionamento,
prima e mantenha premido o botão Ligar/
Desligar durante 3 segundos.
Proteção contra sobrecargas
• O aparelho vem equipado com uma
proteção contra sobrecargas. Isto evita
que o motor fique danificado devido a
uma sobrecarga.
• Se o aparelho se desligar durante o
funcionamento, proceda do seguinte
modo:
- Desligue o aparelho com o botão On/
Off, retire a ficha da tomada e deixe o
aparelho arrefecer durante cerca de 15
a 20 minutos.
- Volte a ligar o aparelho à corrente e
continue a utilizar o aparelho.
•
Limpe o copo imediatamente após
cada utilização.
•
Para uma limpeza fácil, pode usar o
botão Pulse/Limpeza:
- Coloque 150 ml de água e 1 gota de
detergente líquido no copo. Prima o
botão Pulse/Limpeza.
Um excesso de detergente líquido
cria mais espuma e pode dar origem
a derrames.
Termine a limpeza do copo com uma
esponja.
•
Passe o interior do copo e a tampa
por água corrente.
•
No caso da parte aquecida do
copo ficar extremamente suja,
encha o jarro com uma mistura de
água e detergente líquido durante
algumas horas, para ajudar na
limpeza.
•
Use um pano ligeiramente embebido
em água para limpar a unidade do
motor (E). Seque cuidadosamente.
•
As peças amovíveis (tampa, tampa
reguladora de vapor, juntas, copo
doseador) podem ser lavadas com
uma esponja e água quente com
detergente. Também pode usar
a escova para limpar o interior do
copo.
Cuidado:
•
Esvazie a preparação. O jarro não
foi criado para guardar comida no
frigorífico ou congelador.
•
Para limpar a parte exterior do
motor e as paredes do copo, use
um pano ligeiramente embebido
em água.
•
Não coloque o aparelho dentro de
água (nem a unidade do motor
nem a base do copo). Nunca
coloque o motor (E) por baixo de
água corrente quente.
•
O copo, tampa, tampa reguladora
de vapor e junta de silicone
amovível não podem ser lavados
na máquina de lavar loiça.
LIMPEZA
22
23
PT
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Problemas Causas Soluções
O aparelho não
funciona.
A ficha não está ligada na
tomada.
Ligue o aparelho a uma
tomada com a mesma
voltagem indicada na placa
das especificações do
aparelho.
O copo não foi posicionado
corretamente na unidade do
motor, ou o copo e a tampa
estão no devido lugar, mas
não estão corretamente
colocados na unidade do
motor.
Certifique-se de que o copo e
a tampa estão devidamente
posicionados na unidade do
motor, conforme explicado
nas instruções.
O aparelho, botões ou o
programa não respondem
Retire a ficha da tomada,
espere 1 minuto e volte a
ligá-la.
O aparelho parou
durante a utilização. Sobrecarga ou
sobreaquecimento.
Desligue o aparelho usando
o botão da energia, retire
a ficha da tomada e deixe
arrefecer durante cerca de 15
a 20 minutos.
Volte a ligar o aparelho
à corrente e continue a
liquidificação.
Vibração excessiva.
O produto não se encontra
numa superfície plana. Coloque o aparelho numa
superfície plana.
O volume dos ingredientes é
demasiado elevado. Reduza a quantidade de
ingredientes processados.
A junta de silicone (D) está em
falta ou não foi posicionada
corretamente.
Coloque corretamente a junta
de silicone na unidade do
motor.
Fugas ou derrames da
tampa.
O volume dos ingredientes é
demasiado elevado. Reduza a quantidade de
ingredientes processados.
A tampa não está posicionada
corretamente.
Coloque corretamente
a tampa no jarro da
liquidificadora.
Fuga da base do copo. Deterioração da
hermeticidade do aparelho.
Cuidado: As lâminas não são
amovíveis.
Contacte o Centro de
Contacto do Consumidor.
Consulte a informação de
contacto no folheto da
garantia.
24
Problemas Causas Soluções
As lâminas não rodam
facilmente.
Os pedaços de comida são
muito grandes ou muito duros.
Reduza o tamanho e
quantidade de ingredientes
processados.
O líquido está muito quente e
distorceu a junta de silicone.
Contacte o Centro de
Contacto do Consumidor.
Consulte a informação de
contacto no folheto da
garantia.
Problema na cozedura
Os alimentos não ficam
suficientemente cozinhados
ou ficam excessivamente
cozinhados.
Use a função manual
para adaptar o tempo de
utilização e temperatura de
aquecimento.
Os alimentos colam-se no
fundo do copo.
Use a função manual
para adaptar o tempo de
utilização e temperatura
de aquecimento. Consulte
também as instruções de
limpeza.
Se o seu aparelho continuar sem funcionar corretamente, contacte o Centro de
Contacto do Consumidor.
24
25
IT
A.
Tappo
B.
Coperchio
C.
Caraffa
D.
Guarnizione in silicone
removibile
E.
Unità motore
F.
Spazzola
G.
Display
H.
Pulsante Avvio/Stop
I.
Selettore del programma
J.
Pulsante Impulsi/Pulizia
K.
Pulsante Miscelazione/Pausa
L.
Pulsante Riscaldamento
M.
Bicchiere dosatore
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, risciacquare le parti che
entrano a contatto con gli alimenti
(caraffa, coperchio e tappo dosatore)
con acqua calda e detersivo.
ATTENZIONE! Non immergere
l’apparecchio nell’acqua (né l’unità
motore né la base della caraffa). Non
lavare l’unità motore (E) sotto l’acqua
corrente. Pulirla con un panno umido e
asciugarla accuratamente.
ATTENZIONE! Le lame sono
estremamente affilate e non sono
removibili.
• Accertarsi di aver rimosso tutti i
materiali di imballaggio prima di usare
l’apparecchio.
ATTENZIONE! Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’appa-
recchio. Leggerle attentamente prima di usare l’apparecchio per
la prima volta. Conservarle a portata di mano per poterle consultare
in futuro.
L’apparecchio funziona esclusivamente se la caraffa è posizionata
correttamente sull’unità motore (E) e se il coperchio è bloccato
sulla caraffa.
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
• Posizionare l’apparecchio su una
superficie piana, stabile e resistente
al calore, lontano da fonti di calore e
schizzi d’acqua.
• Assicurarsi che la guarnizione in silicone
(D) sia posizionata sull’unità motore (E).
Posizionare la caraffa (C) correttamente
sull’unità motore Fig. 1 e 2.
• Aggiungere gli ingredienti nella caraffa
assemblata senza superare il livello
massimo indicato:
-
1750 ml per preparazioni fredde
-
1400 ml per preparazioni calde
FUNZIONE AUTOMATICA:
Istruzioni per l’uso:
• Bloccare il coperchio sulla caraffa,
posizionare il tappo nel coperchio e
bloccarlo ruotandolo. L’apparecchio
si avvia solo se la caraffa e il coperchio
sono posizionati correttamente.
• Collegare l’apparecchio alla rete
elettrica. L’apparecchio emetterà un
segnale acustico e il display si illumi-
nerà.
• L’apparecchio entrerà immeditata-
mente in modalità di standby. Ora è
possibile selezionare un programma
ruotando il selettore del programma (I).
La relativa spia si illuminerà. Sul display
apparirà il tempo di preparazione. Per
le preparazioni calde, il tempo indicato
26
non include il tempo di pre-riscalda-
mento, che può variare a seconda
della temperatura iniziale e della quan-
tità di ingredienti (tra 5 e 15 minuti).
• Premere il pulsante Avvio/Annulla;
l’apparecchio si avvierà automatica-
mente.
• Durante la fase di pre-riscaldamento
per le preparazioni calde, sul display
apparirà un’animazione.
Esempio:
Al termine della fase di pre-riscaldamento,
inizierà il conto alla rovescia.
• Al termine della preparazione,
l’apparecchio si arresterà
automaticamente. L’apparecchio
emetterà 5 segnali acustici.
• Se si desidera arrestare il programma
quando l’apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall’avvio, premere il
pulsante Avvio/Stop;
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere
premuto il pulsante Avvio/Stop per 3
secondi.
• Per aggiungere altri ingredienti
mentre l’apparecchio è in funzione,
esclusivamente per le preparazioni
fredde, rimuovere il tappo (A) dal
coperchio (B) e inserire gli ingredienti
attraverso il foro. Fare attenzione al
rischio di schizzi.
ATTENZIONE! Si raccomanda di non
aggiungere altri ingredienti durante le
preparazioni calde (rischio di schizzi).
Non rimuovere il tappo (A) dal
coperchio (B) durante le preparazioni
calde. Rischio di ustioni a causa delle
temperature elevate.
• Non scuotere l’unità motore o la caraffa
quando l’apparecchio è in funzione.
ATTENZIONE! Al termine di un
programma, in particolare dopo
preparazioni lunghe, lasciare riposare
l’apparecchio per 5 minuti prima di
usarlo nuovamente.
8 programmi:
Questi programmi sono preimpostati, tuttavia è possibile aumentare il tempo di
riscaldamento/miscelazione con le funzioni manuali.
Preparazioni calde:
Zuppa, Composta, Coulis, Besciamella, Latte vegetale.
Zuppa
600 g di zucca, 120 g di
patate, 80 g di cipolla,
600 g di acqua.
Selezionare il programma Zuppa
Premere il pulsante Avvio/Stop
Composta
700 g di mele golden, 50
g di acqua.
Selezionare il programma
Composta
Premere il pulsante Avvio/Stop
Coulis
60 g di succo di limone,
100 g di zucchero, 250 g
di mirtilli, 250 g di fragole.
Selezionare il programma
Coulis
Premere il pulsante Avvio/Stop
Bescia-
mella
500 g di latte, 45 g di
burro, 45 g di farina, noce
moscata (1 presa).
Selezionare il programma
Besciamella
Premere il pulsante Avvio/Stop
Latte
vegetale
100 g di mandorle, 1 L di
acqua.
Selezionare il programma
Latte vegetale
Premere il pulsante Avvio/Stop
26
27
IT
Preparazioni fredde:
Ghiaccio tritato, Frullato di verdure, Frappè.
Ghiaccio
tritato
8 cubetti di ghiaccio da
30x30x40 mm
Selezionare il programma
Ice crush
Premere il pulsante Avvio/
Stop
Frullato di
verdure
200 g di cetrioli, 2 kiwi, 150 g di
ananas, 60 g di cavolo, 50 g
di foglie di spinaci freschi, 50 g
di gambi di sedano, 100 ml di
acqua
Selezionare il programma
Green smoothie
Premere il pulsante Avvio/
Stop
Frappè
100 g di gelato alla vaniglia,
1 banana, 25 cl di latte
Selezionare il programma
Milk shake
Premere il pulsante Avvio/
Stop
FUNZIONI MANUALI:
•
Impulsi:
premere il pulsante
Impulsi/Pulizia e lasciare l’ap-
parecchio in funzione per
pochi secondi alla volta. Per arrestare
l’apparecchio, rilasciare il pulsante. Pre-
mere il pulsante Impulsi/Pulizia tutte le
volte che è necessario.
•
Pulizia
: permette di usare l’appa-
recchio a impulsi e di pulirlo con acqua
e detersivo. Tenere premuto il pulsante
Impulsi/Pulizia finché sul display non ap-
pare la lettera “H” (velocità max.). Rilas-
ciare il pulsante dopo 15-30 secondi per
completare la sequenza di pulizia.
Non superare la durata massima di
funzionamento pari a 3 minuti.
•
Miscelazione/Pausa
:
permette di controllare
liberamente la
miscelazione. Premere il pulsante
Miscelazione/Pausa; sul display apparirà
“5”, ma è possibile selezionare la velocità
di miscelazione da 1 a 9 ruotando il
selettore del programma (I). “H” è la
velocità massima. Quindi premere il
pulsante Avvio/Stop. È possibile
impostare la durata, tra 10 secondi e 3
minuti, ruotando il selettore del
programma. Sul display apparirà il
tempo rimanente. Attendere che
l’apparecchio si arresti
automaticamente. L’apparecchio
emetterà 5 segnali acustici. Se si
desidera arrestare il programma quando
l’apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall’avvio, premere il
pulsante Avvio/Stop;
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere
premuto il pulsante Avvio/Stop per 3
secondi.
•
Riscaldamento
: permette di
controllare liberamente il
riscaldamento. Premere il
pulsante Riscaldamento; sul display
apparirà “60”, ma è possibile selezionare
la temperatura da 40°C fino a 100°C
ruotando il selettore del programma (I),
quindi premere il pulsante Avvio/Annulla.
È possibile impostare la durata, tra 5
minuti e 90 minuti, ruotando il selettore
del programma. Sul display apparirà il
tempo rimanente. Attendere che
l’apparecchio si arresti
automaticamente. L’apparecchio
emetterà 5 segnali acustici.
Se si desidera arrestare il programma
quando l’apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall’avvio, premere il
pulsante Avvio/Stop;
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere
premuto il pulsante Avvio/Stop per 3
secondi.
28
ALTRE FUNZIONI
•
Avvio/Stop
: questo pulsante
permette di arrestare qualsiasi
programma di miscelazione o
riscaldamento.
Se si desidera arrestare il programma
quando l’apparecchio è in funzione:
- entro 1 minuto dall’avvio, premere il
pulsante Avvio/Stop;
- dopo 3 minuti dall’avvio, tenere
premuto il pulsante Avvio/Stop per 3
secondi.
Protezione contro il surriscaldamento
• L’apparecchio è dotato di una
protezione contro il surriscaldamento,
per evitare che il motore subisca danni.
• Se l’apparecchio si spegne durante
il funzionamento, procedere come
descritto di seguito.
- Spegnere l’apparecchio, scollegarlo
dalla rete elettrica e lasciarlo
raffreddare per circa 15-20 minuti.
- Ricollegare l’apparecchio alla rete
elettrica e riprendere la miscelazione.
•
Pulire la caraffa immediatamente
dopo l’uso.
•
Per facilitare la pulizia, è possibile
usare il pulsante Impulsi/Pulizia:
- Versare 150 ml di acqua e 1 goccia
di detersivo nella caraffa. Premere il
pulsante Impulsi/Pulizia.
Un eccesso di detersivo crea molta
schiuma, con il rischio di fuoriuscita.
Terminare la pulizia della caraffa con
una spugna.
•
Risciacquare l’interno della caraffa e
il coperchio sotto l’acqua corrente.
•
Se le parti riscaldate della caraffa
diventano molto sporche, riempire
la caraffa con una miscela di acqua
e detersivo e lasciarla agire per
qualche ora.
•
Usare un panno umido per pulire
l’unità motore (E). Asciugarla con
attenzione.
•
Le parti removibili (coperchio,
tappo, guarnizione, tappo dosatore)
possono essere pulite con una
spugna e acqua calda saponata. È
anche possibile pulire l’interno della
caraffa con la spazzola.
Attenzione!
•
Al termine della preparazione
svuotare il recipiente, poiché non
è progettato per la conservazione
di alimenti in frigorifero o
congelatore.
•
Per pulire l’esterno dell’unità
motore e le pareti del recipiente,
utilizzare un panno umido.
•
Non immergere l’apparecchio
nell’acqua (né l’unità motore né
la base della caraffa). Non pulire
mai l’unità motore (E) sotto l’acqua
corrente.
•
La caraffa, il tappo, il coperchio, e
la guarnizione in silicone removibile
non sono lavabili in lavastoviglie.
PULIZIA
28
29
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problemi Cause Soluzioni
L’apparecchio non
funziona.
La spina non è collegata alla
presa.
Collegare l’apparecchio a
una rete elettrica con tensione
identica a quella indicata sulla
targa dell’apparecchio.
La caraffa non è posizionata
correttamente sull’unità
motore, o la caraffa e il
coperchio non sono bloccati
sull’unità motore.
Controllare che la caraffa e
il coperchio siano posizionati
correttamente sull’unità
motore come indicato nelle
istruzioni.
L’apparecchio, i pulsanti o il
programma non rispondono.
Scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica, attendere 1
minuto e ricollegarlo.
Surriscaldamento
Spegnere l’apparecchio
premendo l’interruttore,
scollegarlo dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare
per circa 15-20 minuti.
L’apparecchio si arresta
mentre è in funzione. Sovraccarico o
surriscaldamento.
Spegnere l’apparecchio
premendo l’interruttore,
scollegarlo dalla presa di
corrente e lasciarlo raffreddare
per circa 15-20 minuti.
Ricollegare l’apparecchio alla
presa di corrente e riprendere
la miscelazione.
Vibrazioni eccessive.
L’apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana.
Posizionare l’apparecchio su
una superficie piana.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
La guarnizione in silicone (D) è
assente o posizionata in modo
errato.
Posizionare la guarnizione
in silicone correttamente
sull’unità motore.
Perdite o fuoriuscite dal
coperchio.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Il coperchio è posizionato in
modo errato. Posizionare il coperchio
correttamente sulla caraffa.
Perdite dal fondo della
caraffa.
Deterioramento
dell’impermeabilità
dell’apparecchio.
Attenzione! Le lame non sono
removibili.
Contattare il servizio clienti; i
recapiti sono riportati nel foglio
della garanzia.
30
Problemi Cause Soluzioni
Le lame non ruotano
facilmente.
Gli alimenti sono troppo duri o
a pezzi troppo grandi. Ridurre la quantità o le
dimensioni degli ingredienti.
Il liquido miscelato è troppo
caldo e ha distorto la
guarnizione in silicone.
Contattare il servizio clienti.
Consultare le informazioni sul
libretto della garanzia.
Risultati di cottura
insoddisfacenti
Gli alimenti non sono cotti a
sufficienza o sono troppo cotti.
Usare la funzione manuale
per adattare la durata e la
temperatura di cottura.
Gli alimenti si incollano al
fondo.
Usare la funzione manuale
per adattare la durata e
la temperatura di cottura.
Consultare le istruzioni relative
alla pulizia.
Se l’apparecchio continua a non funzionare correttamente, contattare il servizio
clienti del proprio Paese.
30
31
EL
A.
Πώμα καπακιού
B.
Καπάκι
C.
Κανάτα
D.
Αποσπώμενο παρέμβυσμα σιλικόνης
E.
Μονάδα μοτέρ
F.
Βουρτσάκι
G.
Οθόνη
H.
Πλήκτρο Έναρξης/Λήξης λειτουργίας
I.
Επιλογέας προγράμματος
J.
Πλήκτρο παλμικής λειτουργίας /
καθαρισμού
K.
Πλήκτρο ανάμειξης/παύσης
L.
Πλήκτρο θερμοκρασίας
M.
Δοσομετρική κούπα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
• Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας,
τα μέρη που έρχονται σε επαφή με φαγητό
(κανάτα, σκέπασμα και δοσομετρική κούπα)
πρέπει να πλένονται με ζεστό νερό και σαπούνι,
εκτός από τη μονάδα του μοτέρ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν πρέπει να
βυθίζεται στο νερό (ούτε η μονάδα του
μοτέρ, ούτε η βάση της κανάτας). Ποτέ
να μην τοποθετείτε τη μονάδα του μοτέρ
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε με
ένα νωπό πανί και στεγνώστε προσεκτικά.
Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές και
δεν βγαίνουν.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία έχει αφαιρεθεί
πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι προφυλάξεις ασφαλείας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας, πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες ασφαλείας σε σημείο που να μπορείτε να τις βρίσκετε εύκολα
και να ανατρέχετε σε αυτές, εφόσον απαιτηθεί.
Η συσκευή μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο όταν η κανάτα είναι σωστά
τοποθετημένη στη μονάδα του μοτέρ (E) και το καπάκι είναι ασφαλισμένο στην
κανάτα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη,
σταθερή, πυρίμαχη επιφάνεια, μακριά από
πηγές θερμότητας ή από σημεία όπου μπορεί
να πεταχτεί νερό.
• Βεβαιωθείτε ότι το παρέμβυσμα σιλικόνης (D)
είναι τοποθετημένο στη θέση του στη μονάδα
του μοτέρ (E). Τοποθετήστε την κανάτα (C)
σωστά στη μονάδα του μοτέρ Εικ. 1 και 2.
• Εισαγάγετε τα υλικά μέσα στη
συναρμολογημένη κανάτα, χωρίς να
ξεπερνάτε την ένδειξη μέγιστης στάθμης:
-
1.750 ml κατά μέγιστο για κρύα
παρασκευή
-
1.400 ml κατά μέγιστο για ζεστή
παρασκευή
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:
Τρόπος χρήσης:
• Κλειδώστε το σκέπασμα πάνω στην κανάτα και
τοποθετήστε το πώμα του σκεπάσματος στη
θέση του πάνω στο σκέπασμα, και κλειδώστε το
περιστρέφοντάς το. Η λειτουργία της συσκευής
ξεκινάει μόνο όταν η κανάτα και το σκέπασμα
είναι σωστά τοποθετημένα στη θέση τους.
• Βάλτε το μπλέντερ στην πρίζα. Το προϊόν κάνει
έναν χαρακτηριστικό ήχο και η οθόνη φωτίζεται.
• Το προϊόν θα τεθεί αμέσως σε κατάσταση
αναμονής. Σε αυτό το στάδιο μπορείτε να
επιλέξετε πρόγραμμα, περιστρέφοντας τον
επιλογέα προγράμματος (I). Η λυχνία Led
θα ανάψει στο επιλεγμένο πρόγραμμα. Θα
εμφανιστεί ο χρόνος που αντιστοιχεί στη
συνταγή. Για προγράμματα ζεστών παρασκευών,
λάβετε υπόψη ότι ο χρόνος που υποδεικνύεται
32
δεν περιλαμβάνει τον απαιτούμενο χρόνο
προθέρμανσης, ο οποίος ενδέχεται να ποικίλει
ανάλογα με την αρχική θερμοκρασία και
ποσότητα των συστατικών σας (ανάμεσα σε 5 και
15 λεπτά).
• Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης λειτουργίας.
Η λειτουργία της συσκευής σας θα ξεκινήσει
αυτόματα.
• Για τις ζεστές συνταγές, στην οθόνη εμφανίζεται
το γραφικό προθέρμανσης κατά τη διάρκεια της
προθέρμανσης.
Παράδειγμα:
Μόλις ολοκληρωθεί η φάση της προθέρμανσης,
θα ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου
μαγειρέματος.
• Στο τέλος της συνταγής, το μπλέντερ θα
σταματήσει αυτόματα. Η συσκευή θα κάνει τον
χαρακτηριστικό ήχο 5 φορές.
• Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργιά
του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το
πλήκτρο έναρξης/λήξης
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη,
πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3
δευτερόλεπτα
• Για να προσθέσετε συστατικά κατά την ανάμειξη
και μόνο για κρύες παρασκευές, αφαιρέστε το
πώμα (Α) από το καπάκι (Β) και προσθέστε τα
συστατικά μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας.
Δείξτε προσοχή γιατί υπάρχει κίνδυνος να
πεταχθεί το περιεχόμενο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστούμε να μην προσθέτετε
συστατικά κατά την ανάμειξη ζεστών
παρασκευών. (Κίνδυνος πιτσιλίσματος.) Μην
αφαιρείτε το πώμα (Α) από το καπάκι (Β) κατά
τις ζεστές παρασκευές. Μπορεί να φτάσει
σε υψηλές θερμοκρασίες και να προκληθεί
έγκαυμα.
• Μην κουνάτε τη μονάδα του μοτέρ όταν το
μπλέντερ χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά την ολοκλήρωση ενός
προγράμματος, ειδικά για συνταγές που
χρειάζονται πολύ χρόνο, αφήστε το μπλέντερ
εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 5 λεπτά πριν
να το χρησιμοποιήσετε ξανά.
8 προγράμματα:
Αυτά τα προγράμματα διαθέτουν προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον
θερμοκρασία/ανάμειξη, χάρη στις μη αυτόματες ρυθμίσεις, σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
Προγράμματα ζεστής παρασκευής:
Soup (σούπα), Compote (κομπόστα), Coulis (κουλί), Hot sauce
(ζεστή σάλτσα), Multigrain milk (φυτικό γάλα).
Σούπα:
600 γρ. κολοκύθα, 120 γρ.
πατάτα, 80 γρ. κρεμμύδι, 600
γρ. νερό
Επιλέξτε το πρόγραμμα Soup (σούπα).
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης
λειτουργίας.
Κομπόστα
700 γρ. μήλα, 50 γρ. νερό
Επιλέξτε το πρόγραμμα Compote
(κομπόστα).
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης
λειτουργίας.
Κουλί
60 γρ. χυμός λεμόνι, 100 γρ.
ζάχαρη, 250 γρ. μύρτιλα, 250
γρ. φράουλες.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Coulis (κουλί)
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης
λειτουργίας.
Ζεστή
500 γρ. γάλα, 45 γρ.
βούτυρο, 45 γρ. αλεύρι,
μοσχοκάρυδο (1 πρέζα)
Επιλέξτε το πρόγραμμα Hot sauce (ζεστή
σούπα).
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης
λειτουργίας.
Φυτικό
γάλα
100 γρ. αμύγδαλα, 1 λίτρο
νερό.
Επιλέξτε το πρόγραμμα Multigrain milk
(φυτικό γάλα)
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/λήξης
λειτουργίας.
32
33
EL
Κρύα προγράμματα: Ice crush (θρυμματισμός πάγου), Green smoothie (πράσινο σμούθι), Milk shake
(μιλκσέικ)
Θρυμματισμός
πάγου
8 παγάκια διαστάσεων 30x30x40
χιλιοστά
Επιλέξτε το πρόγραμμα Ice crush
(θρυμματισμός πάγου)
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/
λήξης λειτουργίας.
Πράσινο
σμούθι
200 γρ. αγγούρι, 2 κίουι, 150 γρ.
ανανάς, 60 γρ. λάχανο, 50 γρ.
φρέσκα φύλλα σπανάκι, 50 γρ.
μπαστουνάκια σέλερι, 100 ml. νερό
Επιλέξτε το πρόγραμμαGreen
smoothie (πράσινο σμούθι)
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/
λήξης λειτουργίας.
Μιλκσέικ
100 γρ. παγωτό βανίλια, 1 μπανάνα,
250 ml γάλα
Επιλέξτε το πρόγραμμα Milk
shake (Μιλκσέικ).
Πατήστε το πλήκτρο έναρξης/
λήξης λειτουργίας.
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:
• Παλμική λειτουργία: Πατήστε το
πλήκτρο παλμικής λειτουργίας /
καθαρισμού και αφήστε τη συσκευή
να λειτουργήσει μόνο για λίγα λεπτά κάθε φορά. Για
διακοπή, αφήστε το κουμπί. Πατήστε το πλήκτρο
παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού όσο συχνά
χρειάζεται.
• Καθαρισμός: Προσφέρει τη δυνατότητα
καθαρισμού της συσκευής μέσω της παλμικής
λειτουργίας με σαπουνόνερο. Πατήστε και
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο παλμικής
λειτουργίας / καθαρισμού, μέχρι να εμφανιστεί το
γράμμα Η (μέγιστη ταχύτητα) στην οθόνη. Αφήστε
το κουμπί για να σταματήσει η λειτουργία, μετά
από 15 έως 30 δευτερόλεπτα για να ολοκληρωθεί
η διαδικασία καθαρισμού.
Ο μεγαλύτερος χρόνος λειτουργίας δεν πρέπει
να είναι πάνω από 3 λεπτά.
• Ανάμειξη/Παύση: Επιτρέπει τον πλήρη
έλεγχο του τρόπου ανάμειξης. Όταν
πατήσετε το πλήκτρο ανάμειξης/
παύσης, η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη «5», αλλά
μπορείτε να επιλέξετε την ταχύτητα ανάμειξης από
το 1 έως το 9 περιστρέφοντας τον επιλογέα
προγράμματος στο (I). Το «Η» είναι η μέγιστη
ταχύτητα. Στη συνέχεια, πατήστε το πλήκτρο
έναρξης/λήξης. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο
λειτουργίας περιστρέφοντας τον επιλογέα
προγράμματος, ανάμεσα στα 10 δευτερόλεπτα και
τα 3 λεπτά. Ο υπόλοιπος χρόνος εμφανίζεται στην
οθόνη, Περιμένετε ώστε το μπλέντερ να σταματήσει
αυτόματα. Η συσκευή θα κάνει τον χαρακτηριστικό
ήχο 5 φορές.
Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργία
του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το
πλήκτρο έναρξης/λήξης.
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη,
πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3
δευτερόλεπτα.
• Θερμοκρασία: Επιτρέπει τον πλήρη
έλεγχο της θερμοκρασίας θέρμανσης.
Όταν πατήσετε το πλήκτρο
θερμοκρασίας, η οθόνη θα δείξει «60», αλλά
μπορείτε να επιλέξετε θερμοκρασία θέρμανσης
από 40° έως 100°, περιστρέφοντας τον επιλογέα
προγράμματος. (Ι). Στη συνέχεια, πατήστε το
πλήκτρο έναρξης/λήξης. Μπορείτε να ρυθμίσετε
τον χρόνο λειτουργίας περιστρέφοντας τον
επιλογέα προγράμματος, ανάμεσα στα 5 λεπτά και
τα 90 λεπτά.
Ο υπόλοιπος χρόνος εμφανίζεται στην οθόνη,
Περιμένετε ώστε το μπλέντερ να σταματήσει
αυτόματα. Η συσκευή θα κάνει τον χαρακτηριστικό
ήχο 5 φορές.
Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη λειτουργία
του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το
πλήκτρο έναρξης/λήξης
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη,
πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3
δευτερόλεπτα
34
ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
•
Έναρξη/Λήξη
: Οποιοδήποτε
πρόγραμμα ανάμειξης ή
ζεστάματος μπορεί να διακοπεί
πριν από τη λήξη του, με το πάτημα του
συγκεκριμένου πλήκτρου.
Επιπλέον, μπορείτε να σταματήσετε τη
λειτουργία του μπλέντερ κατά τη διάρκεια του
κύκλου:
- μέσα σε 1 λεπτό από την έναρξη, πατώντας το
πλήκτρο έναρξης/λήξης
- μέσα σε πάνω από 1 λεπτά από την έναρξη,
πατώντας το πλήκτρο έναρξης/λήξης επί 3
δευτερόλεπτα
Προστασία υπερφόρτωσης
• συσκευή είναι εξοπλισμένη με προστασία
υπερφόρτωσης. Έτσι αποτρέπεται η
πρόκληση φθοράς στο μοτέρ λόγω
υπερφόρτωσης.
Αν η συσκευή απενεργοποιηθεί κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας, συνεχίστε ως εξής:
- Απενεργοποιήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ισχύος, βγάλτε
την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει
για περίπου 15-20 λεπτά.
- Συνδέστε και πάλι τη συσκευή στην πρίζα
ρεύματος και συνεχίστε την ανάμειξη.
•
Καθαρίστε την κανάτα αμέσως μετά τη
χρήση.
•
Για εύκολο καθάρισμα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο παλμικής
λειτουργίας / καθαρισμού:
- Βάλτε 150 ml νερού και 1 σταγόνα υγρό
πιάτων στην κανάτα. Πατήστε το πλήκτρο
παλμικής λειτουργίας / καθαρισμού.
Η υπερβολική ποσότητα υγρού καθαρισμού
δημιουργεί περισσότερο αφρό και μπορεί να
προκαλέσει υπερχείλιση. Ολοκληρώστε το
καθάρισμα της κανάτας με ένα σφουγγάρι.
•
Ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας και
το σκέπασμα κάτω από τρεχούμενο νερό.
•
Στην περίπτωση που το μέρος της κανάτας
που ζεσταίνεται έχει συσσωρεύσει πολλή
βρωμιά, γεμίστε την κανάτα με ένα μείγμα
νερού και υγρού καθαρισμού και αφήστε
το να μουλιάσει για λίγες ώρες, για να γίνει
πιο εύκολο το καθάρισμα.
•
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε τη μονάδα του μοτέρ (Ε).
Στεγνώστε το προσεκτικά.
•
Τα αποσπώμενα μέρη (σκέπασμα,
πώμα σκεπάσματος, τσιμούχα βάσης,
τσιμούχα, δοσομετρική κούπα) μπορούν
να καθαριστούν με σφουγγάρι και ζεστό
σαπουνόνερο. Μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε το βουρτσάκι για να
καθαρίσετε το εσωτερικό της κανάτας.
Προσοχή:
•
Αδειάστε την παρασκευή, η κανάτα δεν
προορίζεται για αποθήκευση φαγητού
στο ψυγείο ή την κατάψυξη.
•
Για να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος
της μονάδας του μοτέρ και τα τοιχώματα
της κανάτας, χρησιμοποιήστε ένα νωπό
πανί.
•
Η συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται
στο νερό (ούτε η μονάδα του μοτέρ,
ούτε η βάση της κανάτας). Ποτέ να μην
τοποθετείτε τη μονάδα του μοτέρ (Ε)
κάτω από τρεχούμενο νερό.
•
Η κανάτα, το πώμα του σκεπάσματος
και το αποσπώμενο παρέμβυσμα από
σιλικόνη δεν πρέπει να μπαίνουν στο
πλυντήριο πιάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
34
35
EL
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η πρίζα δεν είναι συνδεδεμένη.
Συνδέστε τη συσκευή σε μία πρίζα
με την ίδια τάση που υποδεικνύεται
στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Η κανάτα του μπλέντερ δεν είναι
σωστά τοποθετημένη στη μονάδα
του μοτέρ ή η κανάτα ή το καπάκι
είναι σωστά τοποθετημένα και δεν
είναι κλειδωμένα στη μονάδα του
μοτέρ.
Ελέγξτε ότι η κανάτα του μπλέντερ
και το καπάκι είναι σωστά
τοποθετημένα στη μονάδα του
μοτέρ, όπως περιγράφεται στις
οδηγίες.
Η συσκευή, το πληκτρολόγιο ή το
πρόγραμμα δεν ανταποκρίνονται
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα,
περιμένετε 1 λεπτό και βάλτε την
ξανά στην πρίζα.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο
ισχύος, βγάλτε την από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για περίπου
15-20 λεπτά.
Διακόπηκε η λειτουργία της
συσκευής κατά τη χρήση
της. Υπερφόρτωση ή υπερθέρμανση
Απενεργοποιήστε τη συσκευή
χρησιμοποιώντας το πλήκτρο
ισχύος, βγάλτε την από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για περίπου
15-20 λεπτά.
- Συνδέστε και πάλι τη συσκευή στην
πρίζα ρεύματος και συνεχίστε την
ανάμειξη.
Υπερβολικές δονήσεις.
Το προϊόν δεν είναι τοποθετημένο
σε επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα των υλικών είναι
υπερβολικά μεγάλη. Μειώστε την ποσότητα των υλικών
προς επεξεργασία.
Το παρέμβυσμα από σιλικόνη
(D) λείπει ή δεν είναι σωστά
τοποθετημένο.
Τοποθετήστε σωστά το παρέμβυσμα
σιλικόνης στη μονάδα του μοτέρ.
Διαρροή ή υπερχείλιση από
το καπάκι.
Η ποσότητα των υλικών είναι
υπερβολικά μεγάλη. Μειώστε την ποσότητα των υλικών
προς επεξεργασία.
Το καπάκι δεν είναι σωστά
τοποθετημένο.
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι στην
κανάτα του μπλέντερ.
Διαρροή από τη βάση της
κανάτας του μπλέντερ.
Επιδείνωση της στεγανότητας της
συσκευής.
Προσοχή: Οι λεπίδες δεν
αφαιρούνται.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών, δείτε τα στοιχεία
επικοινωνίας στο φυλλάδιο της
εγγύησης.
36
Προβλήματα Αιτίες Λύσεις
Οι λεπίδες δεν γυρίζουν με
ευκολία.
Πολύ μεγάλα ή πολύ σκληρά
κομμάτια φαγητού. Μειώστε το μέγεθος ή την ποσότητα
των υλικών.
Το υγρό στο μπλέντερ είναι πολύ
καυτό και παραμόρφωσε το
παρέμβυσμα σιλικόνης.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών. Τα στοιχεία
επικοινωνίας βρίσκονται στο
φυλλάδιο της εγγύησης.
Πρόβλημα στο μαγείρεμα
Το φαγητό δεν έχει μαγειρευτεί
αρκετά ή / Το φαγητό έχει
μαγειρευτεί υπερβολικά.
Χρησιμοποιήστε τη μη αυτόματη
λειτουργία για να προσαρμόσετε
τον χρόνο και τη θερμοκρασία.
Το φαγητό κολλάει στον πυθμένα.
Χρησιμοποιήστε τη μη αυτόματη
λειτουργία για να προσαρμόσετε
τον χρόνο και τη θερμοκρασία. Και
δείτε τις οδηγίες καθαρισμού.
Αν η συσκευή σας δεν λειτουργεί κανονικά, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
της χώρας σας.
36
37
NL
A.
Dop
B.
Deksel
C.
Kan
D.
Afneembare silicone pakking
E.
Motoreenheid
F.
Borstel
G.
Scherm
H.
Start/Stop knop
I.
Programmakiezer
J.
Puls/Reinigen knop
K.
Mengen/Pauze knop
L.
Verwarmen knop
M.
Maatbeker
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
VOOR INGEBRUIKNAME VAN UW APPARAAT
• Voordat u uw apparaat voor de eerste
keer gebruikt, was de onderdelen die met
voedsel in aanraking komen (kan, deksel
en maatbeker) in een warm sopje.
OPGELET: Dompel het apparaat niet in
water (noch de motoreenheid, noch
het voetstuk van de kan). Was de
motoreenheid (E) nooit onder stromend
water. Reinig met een vochtige doek en
veeg vervolgens voorzichtig droog.
De messen zijn vlijmscherp en niet
afneembaar.
• Zorg dat alle verpakkingsmateriaal is
verwijderd voordat u het apparaat
gebruikt.
OPGELET: De veiligheidsmaatregelen maken deel uit van het
apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuw apparaat
in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats voor latere raadpleging.
Het apparaat werkt alleen wanneer de kan juist op de
motoreenheid (E) is aangebracht en het deksel op de kan is
vastgemaakt.
UW APPARAAT GEBRUIKEN
• Plaats het apparaat op een vlak,
stabiel en warmtebestendig oppervlak,
uit de buurt van warmtebronnen of
gespetter.
• Zorg dat de silicone pakking (D) op
de juiste plaats op de motoreenheid
(E) is aangebracht. Maak de kan
(C) op een juiste manier vast aan de
motoreenheid Fig. 1 en 2.
• Doe de ingrediënten in de in elkaar
gezette kan zonder het aangegeven
maximum niveau te overschrijden:
-
1750 ml voor koude bereidingen
-
1400 ml voor warme bereidingen
AUTOM
ATISCHE FUNCTIE:
Gebruikswijze:
• Maak het deksel vast op de kan. Breng de
dop op het deksel aan en draai om het
vast te zetten. Het apparaat start alleen
wanneer de kan en het deksel op een
juiste manier zijn vastgemaakt.
• Steek de stekker in het stopcontact. U
hoort een geluidssignaal en het scherm
wordt verlicht.
• Het product gaat onmiddellijk in stand-by.
Selecteer vervolgens een programma
door aan de programmakiezer (I) te
draaien. De LED van het gekozen pro-
gramma brandt. De bereidingstijd voor
het recept wordt op het scherm weerge-
geven. Opgelet, de aangegeven tijd bij
warme programma’s houdt geen reke-
38
ning met de nodige voorverwarmingstijd.
Deze is afhankelijk van de initiële tempera-
tuur en hoeveelheid van uw ingrediënten
(tussen 5 en 15 minuten).
• Druk op de Start/Stop knop. Het apparaat
wordt automatisch ingeschakeld.
• Een verwarmingsanimatie verschijnt op
het scherm tijdens de voorverwarmingstijd
voor warme recepten.
Voorbeeld:
Aan het einde van de voorverwarmingsfase
start automatisch het aftellen van de
kooktijd van het recept.
• De blender stopt automatisch aan het
einde van het recept. U hoort vervolgens
5 geluidssignalen.
• U kunt de blender tevens binnen de cyclus
uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling, druk
op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling,
druk gedurende langer dan 3 seconden
op de start/stop knop
• Om ingrediënten tijdens het mengen
van koude bereidingen toe te voegen,
verwijder de dop (A) van het deksel (B) en
voeg de ingrediënten via het gat toe. Let
op voor gespetter.
OPGELET: We bevelen aan om tijdens het
mengen van warme bereidingen geen
ingrediënten toe te voegen. (Gevaar op
gespetter) Verwijder de dop (A) tijdens
het mengen van warme bereidingen niet
van het deksel (B). Hoge temperaturen
kunnen worden bereikt, wat tot
brandwonden kan leiden.
• Schud de motoreenheid of de kan niet
wanneer de blender in werking is.
OPGELET: Na het beëindigen van een
programma, in het bijzonder na een
lang recept, wacht minstens 5 minuten
voordat u de blender opnieuw inschakelt.
8 programma’s:
Deze programma’s zijn reeds op een standaard waarde ingesteld. U kunt de
verwarmings-/menginstelling handmatig naar wens aanpassen.
Warme programma’s:
Soep, Compote, Coulis, Warme saus, Multigranen.
Soep
600g pompoen, 120g
aardappelen, 80g ui,
600g water.
Selecteer het programma
Soup (Soep)
Druk op de Start/Stop knop
Compote
700g appelen, 50g
water.
Selecteer het programma
Compote
Druk op de Start/Stop knop
Coulis
60g citroensap, 100g
suiker, 250g bosbessen,
250g aardbeien.
Selecteer het programma
Coulis
Druk op de Start/Stop knop
Warme saus
500g melk, 45g bo-
ter, 45g bloem, noot-
muskaat (1 snuifje)
Selecteer het programma
Hot sauce (Warme saus)
Druk op de Start/Stop knop
Multigranen
100g amandelen, 1L
water.
Selecteer het programma
Multi grain (Multigranen)
Druk op de Start/Stop knop
38
39
NL
Koude programma’s:
IJsgruis, Groene smoothie, Milkshake,
IJsgruis
8x ijsblokjes 30x30x40 mm Selecteer het programma
Ice crush (IJsgruis)
Druk op de Start/Stop knop
Groene
smoothie
200g komkommer, 2 kiwi, 150g
ananas, 60g kool, 50g verse
spinaziebladeren, 50g selderi-
jstengels, 100ml water
Selecteer het programma
Green smoothie (Groene
smoothie)
Druk op de Start/Stop knop
Milkshake
100g vanilleroomijs, 1
banaan, 25cl melk
Selecteer het programma
Milkshake
Druk op de Start/Stop knop
HANDMATIGE FUNCTIES:
•
Puls:
Druk op Puls/Reinigen
knop om het apparaat ge-
durende slechts enkele se-
conden per keer in te schakelen. Om te
stoppen, laat de knop los. Druk op de
Puls/Reinigen knop zo vaak als nodig.
•
Reinigen:
om uw apparaat met
zeepwater te reinigen. Druk en houd
de Puls/Reinigen knop ingedrukt totdat
de letter H (maximum snelheid) op het
scherm verschijnt. Laat de knop na 15
tot 30 seconden los voor een volledige
reinigingscyclus.
Gebruik deze functie niet langer dan
3 minuten.
•
Mengen/Pauze:
om de
ingrediënten naar wens te
mengen. Druk op de
Mengen/Pauze knop, het scherm geeft
“5” weer. U kunt de mengsnelheid
echter instellen tussen 1 en 9 door aan
de programmakiezer (I) te draaien. “H” is
de maximum snelheid. Druk vervolgens
op de Start/Stop knop. U kunt een
werkingstijd tussen 10 seconden en 3
minuten instellen door aan de
programmakiezer te draaien. De
resterende tijd wordt op het scherm
weergegeven. Wacht totdat de blender
automatisch stopt. U hoort vervolgens 5
geluidssignalen.
U kunt de blender tevens binnen de
cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling,
druk op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling,
druk gedurende langer dan 3 seconden
op de Start/Stop knop.
•
Verwarmen:
om de
ingrediënten naar wens te
verwarmen. Druk op de
Verwarmen knop, het scherm geeft “60”
weer. U kunt de temperatuur echter
instellen tussen 40° en 100° door aan de
programmakiezer (I) te draaien. Druk
vervolgens op de Start/Stop knop. U kunt
een werkingstijd tussen 5 minuten en 90
minuten instellen door aan de
programmakiezer te draaien.
De resterende tijd wordt op het scherm
weergegeven. Wacht totdat de blender
automatisch stopt. U hoort vervolgens 5
geluidssignalen.
U kunt de blender tevens binnen de
cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling,
druk op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling,
druk gedurende langer dan 3 seconden
op de start/stop knop.
40
OVERIGE FUNCTIES
•
Start/Stop
: Druk op deze knop
om een meng- of
verwarmingsprogramma voor
het einde van de cyclus te stoppen.
U kunt de blender tevens binnen de
cyclus uitschakelen:
- binnen de 1 minuut na inschakeling,
druk op de start/stop knop
- na meer dan 1 minuut na inschakeling,
druk gedurende langer dan 3 seconden
op de start/stop knop.
Bescherming tegen overbelasting
• Het apparaat is uitgerust met een
beveiliging tegen overbelasting. Dit
vermijdt dat de motor tijdens een
overbelasting wordt beschadigd.
• Als het apparaat tijdens de werking
wordt uitgeschakeld, doe het
volgende:
- Schakel het apparaat uit met de
aan/uit knop, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het gedurende
15-20 minuten afkoelen.
- Steek de stekker opnieuw in het
stopcontact en schakel de blender in.
•
Reinig de kan onmiddellijk na
gebruik.
•
Voor een eenvoudige reiniging,
gebruik de Puls/Reinigen knop:
- Doe 150ml water en 1 druppel
afwasmiddel in de kan. Druk op de
Puls/Reinigen knop.
Gebruik niet te veel afwasmiddel om
overmatige vorming van schuim en
eventuele overstroming te vermijden.
Reinig de kan tenslotte met een spons.
•
Was de binnenkant van de kan en
het deksel onder stromend water.
•
Als het verwarmingsgedeelte van de
kan zeer vuil is, vul de kan met een
mengsel van water en afwasmiddel
en laat het enkele uren weken.
•
Maak de motoreenheid (A) schoon
met een vochtige doek (E). Veeg
het vervolgens voorzichtig droog.
•
Reinig de afneembare delen (deksel,
dop, afdichting, maatbeker) schoon
in een warm sopje en met behulp
van een spons. U kunt tevens de
borstel gebruiken om de binnenkant
van de kan schoon te maken.
Opgelet:
•
Maak de kan leeg, deze is niet
bestemd voor het bewaren van
voedsel in de koelkast of diepvries.
•
Maak de buitenkant van de
motoreenheid en de kan schoon
met een vochtige doek.
•
Dompel het apparaat niet in water
(noch de motoreenheid, noch
het voetstuk van de kan). Was
de motoreenheid (E) nooit onder
stromend water.
•
De kan, dop, deksel en
afneembare silicone pakking zijn
niet vaatwasserbestendig.
REINIGING
40
41
NL
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat werkt niet
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker in een
stopcontact met dezelfde
spanning als aangegeven
op het typeplaatje van het
apparaat.
De kan is niet juist op de
motoreenheid vastgemaakt, of
de kan en het deksel bevinden
zich op de juiste plaats, maar
zijn niet op de motoreenheid
vastgezet.
Controleer of de kan en het
deksel op de juiste manier
op de motoreenheid zijn
vastgemaakt zoals vermeld in
de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat,
bedieningspaneel of
programma reageert niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact, wacht 1 minuut
en steek opnieuw in.
In geval van een oververhitting
Schakel het apparaat uit met
de aan/uit knop, haal de
stekker uit het stopcontact
en laat het gedurende 15-20
minuten afkoelen.
Het apparaat stopt
tijdens de werking Overbelasting of oververhitting
Schakel het apparaat uit met
de aan/uit knop, haal de
stekker uit het stopcontact
en laat het gedurende 15-20
minuten afkoelen.
Steek de stekker opnieuw in
het stopcontact en schakel de
blender in.
Overmatige trilling
Het apparaat is niet op een
vlak oppervlak geplaatst. Plaats het apparaat op een
vlak oppervlak.
Er bevinden zich te veel
ingrediënten in het apparaat. Verminder de hoeveelheid te
mengen ingrediënten.
De silicone pakking (D)
ontbreekt of is niet juist
aangebracht.
Breng de silicone pakking
op een juiste manier op de
motoreenheid aan.
Etenswaren lekken of
stromen uit het deksel
Er bevinden zich te veel
ingrediënten in het apparaat. Verminder de hoeveelheid te
mengen ingrediënten.
Het deksel is niet juist geplaatst. Maak het deksel juist op de
kan vast.
Lek aan de onderkant
van de kan.
Het apparaat is niet langer
waterdicht.
Opgelet: de messen zijn niet
uitneembaar.
Neem contact op met
de klantenservice. Zie de
contactinformatie in het
garantieboekje.
42
Problemen Oorzaken Oplossingen
De messen draaien niet
rond zoals het hoort.
De stukjes voedsel zijn te groot
of te hard.
Verklein de stukjes of verminder
de hoeveelheid te mengen
ingrediënten.
De te mengen vloeistof is te
heet en de silicone pakking is
vervormd.
Neem contact op met de
klantenservice.
Zie de contactinformatie in het
garantieboekje.
Kookprobleem
De etenswaren zijn
onvoldoende gekookt of te
veel gekookt
Gebruik de handmatige
functie om de werkingstijd en
de kooktemperatuur aan te
passen.
De etenswaren kleven aan de
bodem
Gebruik de handmatige
functie om de werkingstijd
en de kooktemperatuur aan
te passen. Raadpleeg de
reinigingsinstructies.
Als uw apparaat nog steeds niet naar behoren werkt, neem contact op met de
klantenservice in uw land.
42
43
DE
A.
Verschlusskappe
B.
Deckel
C.
Mixbehälter
D.
Herausnehmbare
Silikondichtung
E.
Motorblock
F.
Bürste
G.
Anzeige
H.
Start/Stop-Taste
I.
Programm-Wahlregler
J.
Pulse/Reinigen-Taste
K.
Mixen/Pause-Taste
L.
Heizen-Taste
M.
Messbecher
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal nutzen,
sollten Sie die Teile, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen (Mixbehälter,
Deckel und Messbecher), in warmem
Seifenwasser abspülen.
ACHTUNG: Tauchen Sie niemals das Gerät
(dies gilt sowohl für den Motorblock wie
auch für die Mixbehältereinheit) in Wasser.
Halten Sie niemals den Motorblock (E)
unter laufendes Wasser. Reinigen Sie diese
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie
sie anschließend gründlich ab.
Die Messer sind extrem scharf und nicht
abnehmbar.
• Stellen Sie sicher, dass sämtliches
Verpackungsmaterial entfernt wurde,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
ACHTUNG: Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf.
Das Gerät beginnt nur dann zu laufen, wenn der Mixbehälter
korrekt auf dem Motorblock (E) positioniert und der Deckel auf dem
Behälter angebracht und verriegelt ist.
BENUTZUNG IHRES GERÄTES
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache,
stabile, hitzebeständige Fläche, die
vor Wasserspritzern und Hitzequellen
geschützt ist.
•
Stellen Sie stets sicher, dass die
Silikondichtung (D) am Motorblock
(E) angebracht ist. Setzen Sie den
Mixbehälter (C) korrekt auf den
Motorblock (Abb. 1 und 2).
•
Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter
und überfüllen Sie diesen nicht:
- 1750 ml für kalte Zutaten
- 1400 ml für heiße Zutaten
AUTOMATIK-FUNKTION:
Bedienung des Geräts:
• Bringen Sie den Deckel auf dem Mixbehäl-
ter an und verriegeln Sie ihn. Das Gerät
startet erst dann, wenn der Mixbehälter
und Deckel korrekt positioniert sind.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Das Gerät gibt einen Signalton
von sich und die Anzeige leuchtet auf.
• Das Gerät befindet sich jetzt im
Standby-Modus. Nun können Sie das
gewünschte Programm wählen, indem Sie
den Programm-Wahlregler (I) drehen. Auf
der Anzeige werden das jeweils gewählte
Programm sowie die Programmzeit
angezeigt. Beachten Sie bitte, dass dabei
bei Programmen mit heißen Zutaten die
44
Vorwärmzeit nicht mit berücksichtigt wird.
Diese kann je nach Anfangstemperatur
sowie Menge der Zutaten unterschiedlich
sein (zwischen 5 und 15 Minuten).
• Betätigen Sie die Start/Stop-Taste. Das
Gerät startet daraufhin automatisch.
• Bei Programmen mit heißen Zutaten wird
daraufhin auf der Anzeige die Vorwärm-
„Animation“ angezeigt.
Beispiel:
Sobald das Vorwärmen beendet ist, wird
auf der Anzeige die verbleibende Zeit
angezeigt.
• Am Ende des Mischvorgangs schaltet
sich das Gerät automatisch ab und zeigt
dies durch 5 Signaltöne an.
• Sie können den Vorgang auch vorzeitig
abbrechen:
- innerhalb der ersten Minute durch
Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie
die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten
• Zum Hinzufügen von Zutaten während
eines Mischvorgangs nehmen Sie die
Verschlusskappe (A) vom Deckel (B) und
geben die Zutaten durch die Öffnung
im Deckel hinzu. Dabei besteht die
Gefahr, dass aus der Öffnung Zutaten
herausspritzen.
ACHTUNG: Wir raten davon ab, während
eines Mischvorgangs heiße Zutaten
hinzuzugeben, da diese herausspritzen
können. Entfernen Sie beim Zubereiten
heißer Zutaten nicht die Verschlusskappe
(A) vom Deckel (B). Verbrennungsgefahr!
• Schütteln Sie nicht den Motorblock oder
den Mixbehälter, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
ACHTUNG: Der Mixer sollte nach einem
kompletten Mischvorgang (vor allem bei
längeren Mischvorgängen) mindestens 5
Minuten lang nicht betrieben werden.
8 Programme:
Diese Programme sind standardmäßig vorgegeben. Sie können manuell zusätzliches
Heizen/Mischen nach Ihren Wünschen einstellen.
Programme mit heißen Zutaten: Suppe, Kompott, Coulis, Heiße Soße, Mehrkorn.
Suppe
600 g Kürbis, 120 g
Kartoffeln, 80 g Zwiebel, 600
g Wasser
Wählen Sie das Suppe-Programm
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
Kompott
700 g Äpfel, 50 g Wasser
Wählen Sie das Kompott-Taste
Betätigen Sie die Start/Stop-
Taste
Coulis
60 g Zitronensaft,
100 g Zucker, 250 g
Heidelbeeren, 250 g
Erdbeeren
Wählen Sie das Coulis-Programm
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
Heiße Soße
500 g Milch, 45 g Butter, 45
g Mehl, etwas geriebene
Muskatnuss
Wählen Sie das Heiße Soße-
Programm
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
Mehrkorn
100 g Mandeln, 1L Wasser Wählen Sie das Mehrkorn-
Programm
Betätigen Sie die Start/Stop-Taste
44
45
DE
Programme mit kalten Zutaten: Eiszerkleiner, Grüner Smoothie, Milchshake,
Eis
zerkleinern
8 Stck. Eiswürfel 30 x 30 x 40 mm Wählen Sie das Eis
zerkleinern-Programm
Grüner
Smoothie
200 g Gurke, 2 Kiwis, 150
g Ananas, 60 g Kohl, 50 g
frische Spinatblätter, 50 g
Stangensellerie, 100 ml Wasser
Wählen Sie das Grüner
Smoothie-Programm
Milchshake
100 g Vanilleeis, 1 Banane,
250 ml Milch Wählen Sie das Milchshake-
Programm
MANUELLE FUNKTIONEN:
•
Pulse:
APulse: Beim Betätigen
der Pulse/Reinigen-Taste wird
das Gerät nur für einige Sekun-
den eingeschaltet. Zum Beenden des
Vorgangs lassen Sie die Taste los. Betä-
tigen Sie die Pulse/Reinigen-Taste so oft
wie nötig.
• Reinigen: Reinigen Sie Ihr Gerät mit
Seifenwasser. Halten Sie dazu die Pulse/
Reinigen-Taste gedrückt, bis auf der
Anzeige H (maximale Geschwindigkeit)
erscheint. Halten Sie die Taste für einen
Reinigungsvorgang ca. 15 bis 30 Sekun-
den lang gedrückt.
Die Taste sollte nicht länger als 3 Minuten
ununterbrochen gedrückt werden.
• Mixen/Pause: Steuern des
Mischvorgangs nach Ihren
Wünschen. Drücken Sie die
Mixen/Pause-Taste. Daraufhin wird auf
der Anzeige « 5 » angezeigt. Mithilfe des
Programm-Wahlreglers (I) können Sie
die Geschwindigkeit von 1 bis 9
einstellen. « H » entspricht der
maximalen Geschwindigkeit. Drücken
Sie dann die Start/Stop-Taste. Die
Dauer des Mischvorgangs können Sie
durch Drehen des Programm-
Wahlreglers zwischen 10 Sekunden und
3 Minuten einstellen. Auf der Anzeige
wird die verbleibende Zeit angezeigt.
Warten Sie, bis der Mixer sich
automatisch ausgeschaltet hat. Das
Gerät zeigt dies durch 5 Signaltöne an.
Sie können den Vorgang auch vorzeitig
abbrechen:
- innerhalb der ersten Minute durch
Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie
die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten
• Heizen: Steuern des Heizens
nach Ihren Wünschen.
Betätigen Sie die Heizen-Taste.
Auf der Anzeige erscheint daraufhin «
60 ». Wählen Sie dann die gewünschte
Temperatur zwischen 40°C und 100°C
durch Drehen des Programm-
Wahlreglers (I). Drücken Sie die Start/
Stop-Taste. Die Dauer des Heizvorgangs
können Sie durch Drehen des
Programm-Wahlreglers zwischen 5 und
90 Minuten einstellen.
Auf der Anzeige wird die verbleibende
Zeit angezeigt. Warten Sie, bis der Mixer
sich automatisch ausgeschaltet hat. Das
Gerät zeigt dies durch 5 Signaltöne an.
Sie können den Vorgang auch vorzeitig
abbrechen:
- innerhalb der ersten Minute durch
Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie
die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten
46
WEITERE FUNKTIONEN
• Start/Stop: Vorzeitiges
Abbrechen des Misch- oder
Heizprogramms:
- innerhalb der ersten Minute durch
Betätigen der Start/Stop-Taste
- nach mehr als einer Minute müssen Sie
die Start/Stop-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten
Überlastungsschutz
• Das Gerät ist mit einem
Überlastungsschutz ausgestattet.
Dies verhindert, dass der Motor durch
Überlastung beschädigt wird.
Wenn das Gerät sich während des
Betriebs abschaltet, gehen Sie wie folgt
vor:
- Schalten Sie das Gerät mit dem
Netzschalter aus, ziehen Sie den Stecker
ab und lassen Sie das Gerät ca.15-20
Minuten abkühlen.
- Stecken Sie den Netzstecker wieder
in die Steckdose und setzen Sie den
Mischvorgang fort.
•
Reinigen Sie den Mixbehälter sofort
nach Gebrauch.
•
Der Mixbehälter lässt sich mithilfe der
Pulse/Reinigen-Taste einfach und
bequem reinigen:
- Geben Sie 150 ml Wasser und 1
Tropfen Spülmittel in den Mixbehälter.
Drücken Sie die Pulse/Reinigen-Taste.
Bei zu viel Spülmittel kann eine große
Menge Seifenschaum entstehen,
die überläuft. Reinigen Sie den
Mixbehälter abschließend mit einem
Schwamm.
•
Spülen Sie die Innenseite des
Behälters sowie den Deckel unter
laufendem Wasser ab.
•
Wenn der Teil des Mixbehälters, der
während des Betriebs heiß wird, stark
verschmutzt ist, geben Sie Wasser
und etwas Spülmittel hinein. Nach
einigen Stunden lässt er sich so
einfacher reinigen.
•
Reinigen Sie den Motorblock (E) mit
einem feuchten Tuch und trocknen
Sie ihn anschließend gründlich ab.
•
Die abnehmbaren Teile (Deckel,
Verschlusskappe, Dichtungen,
Messbecher) lassen sich mit einem
Schwamm und heißem Seifenwasser
gut reinigen. Zum Reinigen der
Innenseite des Mixbehälters können
Sie auch die Bürste verwenden.
Achtung:
•
Füllen Sie die Zutaten um, da
der Mixbehälter nicht für die
Aufbewahrung von Lebensmitteln
im Kühlschrank oder Gefrierfach
gedacht ist.
•
Reinigen Sie das Äußere des
Motorblocks und des Mixbehälters
mit einem feuchten Tuch.
•
Tauchen Sie niemals das Gerät (dies
gilt sowohl für den Motorblock wie
auch für die Mixbehältereinheit)
in Wasser. Halten Sie niemals den
Motorblock (E) unter laufendes
Wasser.
•
Mixbehälter, Verschlusskappe,
Deckel und die herausnehmbare
Silikondichtung dürfen nicht im
Geschirrspüler gereinigt werden.
REINIGUNG
46
47
DE
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Das Gerät funktioniert
nicht
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine, laut Typenschild des Geräts,
geeignete Steckdose.
Der Mixbehälter sitzt
nicht richtig auf dem
Motorblock oder der
Mixbehälter mit Deckel ist
nicht mit dem Motorblock
verriegelt.
Stellen Sie sicher, dass der
Mixbehälter mit Deckel korrekt auf
dem Motorblock sitzt, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
Gerät, Bedienfeld oder
Programm reagiert nicht
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, warten Sie 1 Minute,
und stecken Sie den Netzstecker
wieder ein.
Überhitzung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Netzschalter aus, ziehen Sie den
Stecker ab und lassen Sie das Gerät
ca.15-20 Minuten abkühlen.
Das Gerät schaltet
sich ab
Überlastung oder
Überhitzung
Schalten Sie das Gerät mit dem
Netzschalter aus, ziehen Sie den
Stecker ab und lassen Sie das
Gerät ca.15-20 Minuten abkühlen.
Stecken Sie den Netzstecker wieder
in die Steckdose und setzen Sie den
Mischvorgang fort.
Starke Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf
einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Zu viele Zutaten eingefüllt. Reduzieren Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Die Silikondichtung (D)
fehlt oder ist nicht richtig
positioniert.
Stellen Sie sicher, dass die
Silikondichtung vorhanden ist und
korrekt sitzt.
Der Deckel ist nicht dicht
Zu viele Zutaten eingefüllt. Reduzieren Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Der Deckel sitzt nicht
korrekt. Bringen Sie den Deckel korrekt auf
dem Mixbehälter an.
Undichtigkeit am
unteren Ende des
Mixbehälters
Der Behälter ist nicht mehr
dicht.
Achtung: Die Messer sind nicht
abnehmbar.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice.
Kontaktinformationen
entnehmen Sie bitte den
Garantiebestimmungen.
48
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Messer rotieren
schwerfällig
Die Zutaten im Mixbehälter sind
zu grob portioniert oder zu fest.
Reduzieren Sie die Größe oder
Menge der zu verarbeitenden
Zutaten.
Die gemischte Flüssigkeit
ist zu heiß und hat die
Silikondichtung beschädigt.
Wenden Sie sich an
den Kundenservice.
Kontaktinformationen
entnehmen Sie bitte den
Garantiebestimmungen.
Problem mit dem
Kochvorgang
Die Zutaten sind nicht fertig
gegart oder zerkocht.
Passen Sie die Dauer
und Temperatur des
Heizprogramms manuell
entsprechend an.
Zutaten haften am Boden des
Mixbehälters fest.
Passen Sie die Dauer
und Temperatur des
Heizprogramms manuell
entsprechend an. Studieren
Sie auch die Hinweise zur
Reinigung des Geräts.
Wenn Ihr Gerät immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich bitte
an den Kundenservice in Ihrem Land.
48
49
UK
A. Кришка-кухоль
B. Кришка
C. Чаша
D. Знімна силіконова прокладка
E. Моторний блок
F. Щітка
G. Дисплей
H. Кнопка Start/Stop (старт/стоп)
I. Перемикач програм
J. Кнопка Pulse/Clean (імпульсний режим/
чищення)
K. Кнопка Blend/Pause (змішування/пауза)
L. Кнопка Heat (нагрівання)
M. Мірна чашка
ОПИС ПРИЛАДУ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИАДУ
• Перед першим використанням приладу
промийте деталі, які вступають в контакт
з продуктами харчування (чаша, кришка і
мірна чашка) в мильній воді.
УВАГА: Не занурюйте прилад у воду (ані
моторний блок, ні базу чаші). Ніколи не
ставте моторний блок (Е) під проточну
воду. Почистіть вологою ганчіркою та
ретельно висушіть.
Ножі дуже гострі та не є знімними.
• Перед використанням приладу
переконайтеся, що ви видалили всі
пакувальні матеріали.
УВАГА: дотримуйтеся заходів з безпеки при використанні
приладу. Перед використанням приладу вперше уважно
прочитайте інструкції щодо цих заходів. Зберігайте інструкції
для їх подальшого використання.
Прилад працює тільки, якщо чаша правильно встановлена на
моторному блоці (Е), а кришка закрита.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
• Встановіть прилад на термостійку, рівну та
стійку поверхню подалі від джерел тепла і
бризок води.
• Перевірте, щоб силіконова прокладка
(D) була встановлена на моторний блок
(E). Правильно встановіть чашу (C) на
моторний блок зоб. 1 і 2.
• Покладіть продукти в чашу. Не
перевищуйте максимальний рівень:
-
1750 мл для приготування холодних
страв
-
1400 мл для приготування гарячих
страв
АВТОМАТИЧНІ ФУНКЦІЇ:
Використання:
• Заблокуйте кришку на чаші та встановіть
кришку-кухоль на місце на кришці та
зафіксуйте її поворотом. Прилад починає
працювати, тільки якщо чаша і кришка
встановлені правильно.
• Вставте вилку в розетку. Пролунає звуковий
сигнал і загориться дисплей.
• Прилад перейде у режим очікування.
В цьому режимі ви можете вибрати
програму, повернувши перемикач програм
(І). Вибрана програма буде підсвічуватися
світлодіодом. На дисплеї відобразиться
час приготування страви. Для програм
гарячого приготування зверніть увагу на
50
те, що відображений час не враховує час
потрібного попереднього нагрівання, який
може варіювати в залежності від початкової
температури і кількості інгредієнтів (від 5
до 15 хвилин).
• Натисніть кнопку Start/Stop. Прилад почне
працювати автоматично.
• Під час попереднього нагрівання на
дисплеї з’явиться піктограма попереднього
нагрівання для гарячого приготування.
Приклад:
Як тільки завершиться етап попереднього
нагрівання, почнеться відлік приготування
страви.
• Наприкінці приготування блендер
зупиниться автоматично. Звуковий сигнал
приладу пролунає 5 разів.
• Ви також можете зупинити програму до її
завершення:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть
кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть
на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
• Щоб додати інгредієнти під час
змішування (тільки для холодного
приготування), зніміть кришку-кухоль (А)
з кришки (В) та додайте продукти через
завантажувальний отвір. Остерігайтесь
ризику розбризкування.
УВАГА: ми не рекомендуємо додавати
продукти під час гарячого приготування
(небезпека бризок). Не знімайте кришку-
кухоль (А) з кришки (В) під час гарячого
приготування. Небезпека опіків.
• Не трусіть моторний блок або чашу під час
роботи приладу.
УВАГА: після одного циклу програми,
особливо при тривалому приготування,
дайте приладу охолонути 5 хвилин, перш
ніж використовувати далі.
8 програм:
Це стандартні передвстановлені програми. Їх можна вільно доповнювати функціями нагріву/
змішування завдяки ручним налаштуванням.
Програми гарячого приготування: суп, компот, пюре з фруктів або овочів, гарячий соус,
молоко зі злаками.
Суп
гарбуз - 600 г, картопля - 120 г,
цибуля - 80 г, вода - 600 г.
Виберіть програму Суп.
Натисніть кнопку Start/Stop.
Компот
яблука - 700 г, вода - 50 г. Виберіть програму Компот.
Натисніть кнопку Start/Stop.
Пюре з фруктів
або овочів
лимонний сік - 60 г, цукор - 100
г, чорниця - 250 г, полуниця
250 г.
Виберіть програму Пюре.
Натисніть кнопку Start/Stop.
Гарячий соус
молоко - 500 г, вершкове масло
- 45 г, порошок мускатного
горіху - 45 г.
Виберіть програму Гарячий
соус.
Натисніть кнопку Start/Stop.
Молоко зі
злаками
мигдаль - 100 г, вода - 1 л.
Виберіть програму Молоко зі
злаками.
Натисніть кнопку Start/Stop.
50
51
UK
Програми холодного приготування: подрібнення льоду, зелений смузі, молочний
коктейль,
Подрібнення
льоду
8 кубиків льоду розміром
30x30x40 мм
Виберіть програму
Подрібнення льоду.
Зелений
смузі
огірки - 200 г, вода - 2 шт, ананас
- 150 г, капуста - 60 г, свіжі листя
шпинату - 50 г, стебла селери -
50 г, вода - 100 ml
Виберіть програму Зелений
смузі.
Молочний
коктейль
Ванільне морозиво – 100 г,
банан – 1 шт., молоко – 250 мл
Виберіть програму
Молочний коктейль.
РУЧНІ ФУНКЦІЇ
• Рulse (пульсація): натисніть кнопку
Pulse/Clean, щоб пристрій
працював тільки протягом
декількох секунд за один запуск. Щоб
зупинити, відпустіть кнопку.
Використовуйте кнопку Pulse/Clean по мірі
необхідності.
• Clean (очистка): дозволяє чистити прилад
мильною водою. Натисніть і утримуйте
кнопку Pulse/Clean, поки на дисплеї
не з’явиться буква “Н” (максимальна
швидкість). Відпустіть кнопку через 15-30
секунд, щоб завершити процес чищення.
Максимальний час роботи в цьому
режимі не повинен перевищувати 3
хвилин.
• Кнопка Blend/Pause
(змішування/пауза): дозволяє
вільно управляти процесом
змішування. Натисніть кнопку Blend/Pause,
на дисплеї з’явиться цифра “5”, але ви
можете вибрати швидкість змішування від
1 до 9, повернувши перемикач програм (І).
“Н” - це максимальна швидкість. Потім
натисніть кнопку Start/Stop. Ви можете
відрегулювати час роботи за допомогою
перемикача програми від 10 секунд до 3
хвилин. Час, що залишився, буде
відображатись на дисплеї. Дочекайтесь
автоматичної зупинки блендера. Звуковий
сигнал приладу пролунає 5 разів. Ви
можете зупинити блендер до завершення
циклу:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть
кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть
на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
• Кнопка Heat (нагрівання):
дозволяє вільно управляти
процесом нагрівання. Натисніть
кнопку Heat, на дисплеї з’явиться
температура «60», але ви можете вибрати
температуру нагрівання від 40° до 100°,
повертаючи перемикач програм (І). Потім
натисніть кнопку Start/ Stop. Ви можете
відрегулювати час роботи від 5 до 90 хвилин,
повертаючи перемикач програм. Час, що
залишився, буде відображатись на дисплеї.
Дочекайтесь автоматичної зупинки
блендера. Звуковий сигнал приладу
пролунає 5 разів. Ви можете зупинити
нагрівання до автоматичного завершення
циклу:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть
кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть
на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
52
ІНШІ ФУНКЦІЇ
• Кнопка Start/Stop (старт/стоп):
дозволяє зупинити програму
змішування або нагрівання до її
завершення. Ви можете зупинити нагрівання
до автоматичного завершення циклу:
- протягом 1 хвилини роботи натисніть
кнопку Start/Stop;
- якщо пройшло більше 1 хвилини, натисніть
на кнопку Start/Stop протягом 3 секунд.
Захист від перевантаження
• Цей прилад має захист від перевантаження.
Він не дозволяє пошкодити мотор при
перевантаженні.
Якщо прилад відключається під час роботи,
слід виконати наступні дії:
- вимкніть прилад за допомогою кнопки
живлення, вийміть вилку з розетки і дайте
приладу охолонути протягом 15-20 хвилин;
- знову підключіть прилад до джерела
живлення та почніть процес змішування.
•
CМийте чашу відразу після приготування.
•
Для легкого чищення можна
використовувати кнопку Pulse/Clean:
- налийте в чашу 150 мл води та одну
краплю рідини для миття посуду.
Натисніть кнопку Pulse/Clean.
Надлишок рідини для миття посуду
створює більше піни і може призвести до
переповнення. Завершіть чищення чаші за
допомогою губки.
•
Промийте чашу і кришку під проточною
водою.
•
В разі сильно забрудненої чаші, коли
вона ще гаряча, налийте в чашу суміш
води і рідини для миття посуду і залиште
на кілька годин, щоб вона залишилась в
чистоті.
•
За допомогою вологої ганчірки почистіть
моторний блок (Е). Ретельно висушіть
його.
•
Знімні частини (кришку, кришку-кухоль,
ущільнювальні прокладки, мірну чашку)
можна мити губкою в гарячій мильній
воді. Ви також можете використовувати
щітку для миття всередині чаші.
Увага:
•
Спорожніть чашу від готової страви.
Чаша не призначена для зберігання
їжі в холодильнику або морозильній
камері.
•
Для чищення моторного блоку зовні
та стінки чаші використовуйте вологу
ганчірку.
•
Ніколи не занурюйте прилад у воду
(ані моторний блок, ні базу чаші).
Ніколи не ставте моторний блок (Е)
під проточну воду.
•
Чашу, кришку-кухоль і знімну
силіконову прокладку забороняється
мити в посудомийній машині.
ЧИЩЕННЯ
52
53
UK
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Причина Рішення
Прилад не працює.
Вилка не підключена до мережі. Підключіть прилад до розетки з
такою же напругою, що вказана на
фірмовій табличці приладу.
Чаша блендера встановлена
неправильно на моторний блок
або чаша і кришка встановлені
правильно, але не зафіксовані на
моторному блоці.
Перевірте правильне положення
чаші блендера і кришки на
моторному блоці, як описано в
інструкції.
Прилад, кнопки або програма не
відповідають
Вийміть вилку з розетки,
зачекайте 1 хвилину і знову
вставте вилку в розетку.
В разі перегрівання
Вимкніть прилад кнопкою
вимкнення, вийміть вилку
з розетки і дайте приладу
охолонути протягом 15-20 хвилин.
Прилад зупинився під час
експлуатації Перевантаження або
перегрівання
Вимкніть прилад кнопкою
вимкнення, вийміть вилку
з розетки і дайте приладу
охолонути протягом 15-20 хвилин.
Знову підключіть прилад до
джерела живлення та відновіть
змішування.
Надмірна вібрація
Прилад встановлений не на рівній
поверхні. Встановіть прилад на рівній
поверхні.
Занадто великий об’єм продуктів. Зменшить об’єм продуктів.
Відсутня силіконова прокладка
(D) або вона встановлена не
правильно.
Правильно встановіть силіконову
прокладку на моторний блок.
Протікання або
переповнення з кришки
Занадто великий об’єм продуктів. Зменшить об’єм продуктів.
Кришка встановлена
неправильно.
Правильно встановіть кришку
на чаші.
Протікає база чаші. Погіршення водонепроникності
приладу.
Увага: ножі не знімні.
Зверніться в сервісну службу,
див. контактну інформацію в
гарантійному талоні.
54
Проблема Причина Рішення
Ножі погано обертаються
Шматочки продуктів занадто
великі або тверді. Зменшить розмір або кількість
продуктів.
Змішана рідина занадто гаряча і
через це силіконова прокладка
деформувалася.
Зверніться до сервісного центру,
контактну інформацію дивіться в
гарантійному талоні.
Проблеми приготування
Страва не приготувалась до кінця
або переварилася.
Дивіться інструкцію, щоб
адаптувати час використання та
температуру нагрівання.
Страва пристала до дна.
Дивіться інструкцію, щоб
адаптувати час використання та
температуру нагрівання. Дивіться
також інструкції з чищення.
Якщо прилад досі не працює належним чином, зверніться в найближчий сервісний центр.
54
55
RU
A.
Колпачок крышки
B.
Крышка
C.
Чаша
D.
Съемная силиконовая прокладка
E.
Блок двигателя
F.
Щетка
G.
Экран
H.
Кнопка Старт/Стоп
I.
Переключатель программ
J.
Кнопка Пульсация/Очистка
K.
Кнопка Смешивание/Пауза
L.
Кнопка нагрева
M.
Мерный колпачок
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
• Перед первым использованием устройства
промойте в мыльной воде все части,
которые непосредственно контактируют с
пищей (чаша, крышка и мерный колпачок).
ВНИМАНИЕ! Не погружайте устройство в
воду (как блок двигателя, так и основание
чаши). Никогда не погружайте блок
двигателя (E) под проточную воду. Для
очистки используйте влажную ткань, а затем
тщательно протрите насухо.
Ножи очень острые и несъемные.
• Перед использованием устройства
убедитесь, что все упаковочные материалы
удалены.
ВНИМАНИЕ! Соблюдение правил техники безопасности является
обязательным при использовании устройства. Внимательно
ознакомьтесь с ними перед первым использованием нового
устройства. Храните их в доступном месте для дальнейшего
использования. Устройство можно включить только в том случае, если
чаша правильно установлена на блок двигателя (Е) и на чаше закрыта
крышка.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
• Установите устройство на ровную,
устойчивую, термостойкую поверхность
подальше от источников тепла и брызг воды.
• Убедитесь, что силиконовая прокладка (D)
находится на блоке двигателя (E). Правильно
расположите чашу (C) на блоке двигателя
(Рис. 1 и 2).
• Поместите ингредиенты внутрь
собранной чаши, не превышая указанный
максимальный уровень:
-
1750 мл для холодных продуктов;
-
1400 мл для горячих продуктов.
АВТОМАТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ
Порядок использования
• Установите крышку на чашу, поместите
колпачок на крышку и поверните, чтобы
зафиксировать. Устройство работает
только в том случае, когда чаша и крышка
правильно установлены на свои места.
• Подключите блендер к электросети.
Устройство издаст звуковой сигнал, а экран
начнет светиться.
• Устройство немедленно перейдет в режим
ожидания. На этом этапе можно выбрать
программу, вращая переключатель (l).
После выбора программы начнет светиться
светодиод. Будет показана информация
о времени приготовления. Имейте ввиду,
что при выборе программ для горячих
блюд указанное время приготовления
не учитывает период предварительного
разогрева, который зависит от начальной
56
температуры и количества ингредиентов
(от 5 до 15 минут).
• Нажмите кнопку Старт/Стоп. Устройство
начнет работать автоматически.
• При выборе программ для горячих блюд
во время предварительного разогрева на
экране отображается соответствующая
анимация.
Пример
После завершения периода
предварительного разогрева начнется
обратный отсчет времени приготовления.
• После окончания приготовления блендер
остановится автоматически. Устройство
издаст звуковой сигнал 5 раз.
• Процесс смешивания можно остановить до
окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более 1
минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и
удерживайте 3 секунды.
• Чтобы добавить ингредиенты в процессе
смешивания, снимите колпачок (A) с
крышки (B) и добавьте ингредиенты
через загрузочное отверстие (только для
холодных продуктов). Остерегайтесь брызг.
ВНИМАНИЕ! При использовании горячих
продуктов не рекомендуется добавлять
ингредиенты в процессе смешивания
(опасность разбрызгивания). Не снимайте
колпачок (A) с крышки (B) в процессе
смешивания горячих продуктов. Воздействие
высокой температуры может привести к
ожогам.
• Не трясите блок двигателя или кувшин,
когда блендер работает.
ВНИМАНИЕ! После окончания одной
программы, особенно если она выполнялась
длительное время, дайте блендеру остыть
не менее 5 минут перед повторным
использованием.
8 программ
Данные программы являются стандартно заданными. Их можно свободно дополнять
функциями нагрева/смешивания благодаря ручным настройкам.
Горячие блюда: суп, компот, фруктовое или овощное пюре, горячий соус, мультизлаковое
молоко.
Суп
600 г тыквы, 120 г картофеля,
80 г лука, 600 г воды.
Выберите программу Суп.
Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Компот
700 г яблок Голден, 50 г воды. Выберите программу Компот.
Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Фруктовое или
овощное пюре
60 г лимонного сока, 100 г
сахара, 250 г черники, 250 г
клубники.
Выберите программу
Фруктовое или овощное пюре.
Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Горячий соус
500 г молока, 45 г масла, 45
г муки, порошок мускатного
ореха на кончике ножа.
Выберите программу Горячий
соус.
Нажмите кнопку Старт/Стоп.
Мультизлаковое
молоко
100 г миндаля, 1 л воды.
Выберите программу
Мультизлаковое молоко.
Нажмите кнопку Старт/Стоп.
56
57
RU
Холодные блюда: измельченный лед, зеленый смузи, молочный коктейль
Измельченный
лед
8 кубиков льда 30x30x40 мм. Выберите программу
Измельченный лед.
Зеленый смузи
200 г огурца, 2 киви, 150 г
ананаса, 60 г капусты, 50 г
листьев свежего шпината, 50
г стеблей сельдерея, 100 мл
воды.
Выберите программу
Зеленый смузи.
Молочный коктейль
100 г ванильного мороженого,
1 банан, 25 мл молока.
Выберите программу
Молочный коктейль.
РУЧНЫЕ ФУНКЦИИ
• Пульсация. Нажмите кнопку
Пульсация/Очистка, чтобы
устройство работало только в
течение нескольких секунд за один запуск.
Чтобы остановить, отпустите кнопку.
Используйте кнопку Пульсация/Очистка по
мере необходимости.
• Очистка. Позволяет очистить устройство
мыльной водой. Нажмите и удерживайте
кнопку Пульсация/Очистка, пока на экране
не появится буква «Н» (максимальная
скорость). Отпустите кнопку после 15–30
секунд, чтобы завершить процедуру
очистки.
Время непрерывного использования
этой функции не должно превышать 3
минут.
• Измельчение/Пауза. Позволяет
свободно управлять процессом
измельчения. Нажмите кнопку
Измельчение/Пауза, на экране появится
значение скорости «5», но можно выбрать
другую скорость измельчения (от 1 до 9) с
помощью переключателя программы (I).
«Н» — это максимальная скорость. Затем
нажмите кнопку Старт/Стоп. С помощью
переключателя программ можно задать
время работы от 10 секунд до 3 минут.
Оставшееся время появится на экране.
Дождитесь, когда блендер автоматически
выключится. Устройство издаст звуковой
сигнал 5 раз.
Процесс измельчения можно остановить до
окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и
удерживайте 3 секунды.
• Нагрев. Позволяет свободно
управлять процессом нагрева.
Нажмите кнопку нагрева. На
экране появится значение «60», но можно
выбрать другую температуру нагрева от 40°
до 100° с помощью переключателя программ
(I). Затем нажмите кнопку Старт/Стоп. С
помощью переключателя программ можно
задать время работы от 5 до 90 минут.
Оставшееся время появится на экране.
Дождитесь, когда блендер автоматически
выключится. Устройство издаст звуковой
сигнал 5 раз .
Процесс смешивания можно остановить до
окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и
удерживайте 3 секунды.
58
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ
• Старт/Стоп. Позволяет прервать
цикл любой программы
измельчения или нагрева до ее
окончания с помощью нажатия этой кнопки.
Процесс измельчения можно остановить до
окончания цикла:
- если после начала работы прошло не более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп;
- если после начала работы прошло более
1 минуты, нажмите кнопку Старт/Стоп и
удерживайте 3 секунды.
Защита от перегрузки
• Устройство оснащено функцией защиты
от перегрузки. Она позволяет защитить
двигатель от повреждений, вызванных
перегрузками.
Если устройство отключилось во время
использования, следуйте инструкциям ниже.
- Выключите устройство с помощью кнопки
питания, отсоедините его от электросети и
дайте остыть приблизительно 15–20 минут.
- Снова подключите устройство к
электросети и продолжайте использование.
•
Вымойте чашу сразу после
использования.
•
Для удобства можно использовать
кнопку Пульсация/Очистка:
- налейте в чашу 150 мл воды и 1 каплю
моющего средства. Нажмите кнопку
Пульсация/Очистка.
Избыточное количество жидкости для
мытья посуды создает много пены и может
привести к переполнению. Завершите
очистку чаши с помощью губки.
•
Промойте чашу и крышку под проточной
водой.
•
Если нагреваемая часть чаши сильно
загрязнена, залейте в него смесь воды
с моющим средством и оставьте на
несколько часов.
•
Для очистки блока двигателя (E)
используйте влажную ткань. Затем
аккуратно вытрите его насухо.
•
Съемные части (крышку, колпачок,
уплотнительные прокладки, мерный
колпачок) можно очищать с помощью
губки и горячей мыльной воды. Для
очистки внутренней поверхности чаши
можно также использовать щетку.
Внимание!
•
Опустошите чашу — она не
предназначена для хранения пищи в
холодильнике или морозильнике.
•
Используйте влажную ткань для
очистки внешней поверхности блока
двигателя и стенок чаши.
•
Не погружайте устройство в воду
(как блок двигателя, так и основание
чаши). Никогда не погружайте блок
двигателя (E) под проточную воду.
•
чашу
, колпачок крышки и съемную
силиконовую прокладку нельзя мыть в
посудомоечной машине.
ОЧИСТКА
58
59
RU
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ?
Проблемы Причины Решения
Устройство не работает.
Устройство не подключено к
электросети.
Подключите устройство к розетке
электросети, напряжение которой
соответствует указанному на
паспортной табличке устройства.
Чаша блендера неправильно
расположена на блоке двигателя
или чаша и крышка правильно
расположены на своих местах,
но не зафиксированы на блоке
двигателя.
Убедитесь, что чаша блендера и
крышка расположены на блоке
двигателя надлежащим образом,
как указано в инструкциях.
Устройство, кнопки управления
или программа не отвечают.
Отключите устройство от
электросети, подождите одну
минуту и подключите снова.
Устройство перегрелось.
Выключите устройство с помощью
кнопки питания, отсоедините его
от электросети и дайте остыть
приблизительно 15–20 минут.
Устройство остановилось
во время использования. Перегрузка или перегрев.
Выключите устройство с помощью
кнопки питания, отсоедините его
от электросети и дайте остыть
приблизительно 15–20 минут.
- Снова подключите устройство
к электросети и продолжайте
использование.
Чрезмерная вибрация.
Устройство установлено на
неровной поверхности. Установите устройство на ровную
поверхность.
Слишком большой объем
ингредиентов.
Уменьшите количество
ингредиентов.
Силиконовая прокладка (D)
отсутствует или неправильно
установлена.
Установите силиконовую
прокладку на блок двигателя
надлежащим образом.
Крышка протекает или
происходит переполнение.
Слишком большой объем
ингредиентов.
Уменьшите количество
ингредиентов.
Крышка неправильно установлена
на устройство. Закройте крышку на кувшине
надлежащим образом.
Основание кувшина
протекает.
Ухудшение водонепроницаемости
устройства.
Внимание! Ножи несъемные.
Обратитесь в сервисный центр,
см. контактную информацию в
гарантийном талоне.
60
Проблемы Причины Решения
Ножи плохо вращаются.
Слишком большой или твердый
кусок пищи. Уменьшите размер или
количество ингредиентов.
Смешиваемая жидкость
слишком горячая, что привело
к деформации силиконовой
прокладки.
Обратитесь в сервисный центр,
см.
контактную информацию в
гарантийном талоне.
Проблемы с
приготовлением пищи.
Пища не приготовлена до конца
либо время приготовления
превышено.
Установите вручную время
приготовления и температуру
нагрева.
Пища прилипает ко дну.
Установите вручную время
приготовления и температуру
нагрева. См. также инструкции по
очистке.
Если проблему не удалось устранить, обратитесь в ближайший сервисный центр.
60
61
KK
A. Қақпақ
B. Қақпақ
C. Құмыра
D. Алынбалы силикон тығыздағышы
E. Мотор блогы
F. Щетка
G. Экран
H. Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесі
I. Бағдарлама селекторы
J. Pulse/Clean (Импульс/Тазалау)
түймесі
K. Blend/Pause (Араластыру/Кідірту)
түймесі
L. Heat (Қыздыру) түймесі
M. Өлшеу шыныаяғы
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ СИПАТТАМАСЫ
ҚҰРЫЛҒЫНЫ БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
• Құрылғыны бірінші рет пайдалану
алдныда тамаққа тиген бөліктерді
(құмыра, қақпақ және өлшеу шыныаяғы)
сабынды сумен шайыңыз
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Құрылғыны суға
батырмаңыз (мотор блогын да, құмыра
түбін де). Мотор блогын (E) ағынды
судың астына ешқашан қоймаңыз.
Дымқыл шүберекпен тазалап, оны мұқият
кептіріңіз.
Жүздер өте өткір және алынбайды.
• Құрылғыны пайдалану алдында бүкіл
орауыш алынғанын тексеріңіз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Қауіпсіздік шаралары құрылғымен бірге
қамтамасыз етіледі. Жаңа құрылғыны бірінші рет пайдалану
алдында оларды мұқият оқып шығыңыз. Оларды кейінірек
табуға және анықтама алуға болатын жерде сақтаңыз.
Құрылғы құмыра мотор блогына (E) дұрыс орналастырылса
және құмырада қақпақ құлыпталған болса ғана іске қосылады.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ
• Құрылғыны жылу көздерінен немесе
су шашырандыларынан алыс, тегіс,
тұрақты, жылуға төзімді бетке қойыңыз.
• Силикон тығыздағыш (D) мотор
блогында (E) орнатылғанын тексеріңіз.
Құмыраны (C) мотор блогында дұрыс
орналастырыңыз 1 және 2 суреттері.
• Құрастырылған құмыраға
ингредиенттерді көрсетілген ең жоғары
деңгейден асырмай қосыңыз:
- Салқын әзірлеу үшін ең көбі 1750 мл
- Ыстық әзірлеу үшін ең көбі 1400 мл
АВТОМАТТЫ ФУНКЦИЯ:
Пайдалану әдісі :
• Құмырада қақпақты құлыптап, қақпақты
орнына қойыңыз және айналдыру
арқылы құлыптаңыз. Құрылғы тек
құмыра мен қақпақ дұрыс орнында
болғанда іске қосылады.
• Блендерді розеткаға қосыңыз. Өнім
дыбыстық сигнал шығарып, экран
жанады.
• Өнім дереу күту режиміне өтеді. Бұл
кезеңде бағдарламаны бағдарлама
селекторын (l) бұру арқылы
таңдауға болады. ЖШД таңдалған
бағдарламада жанады. Рецепттің
уақыты туралы ақпарат көрсетіледі.
Ыстық бағдарламалар үшін көрсетілген
уақытта қажетті алдын-ала қыздыру
уақыты ескерілмейтінін ескеріңіз. Қажетті
алдын-ала қыздыру уақыты бастапқы
температура мен ингредиенттердің
62
мөлшеріне қарай өзгеріп отыруы мүмкін
(5 және 15 минут арасында).
• Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін
басыңыз. Содан кейін құрылғы
автоматты түрде жұмыс істей бастайды.
• Ыстық рецепттер үшін алдын-ала
қыздыру уақытында дисплейде алдын-
ала қыздыру анимациясы көрсетіледі.
Мысал:
Алдын-ала қыздыру кезеңі аяқталғаннан
кейін рецепттің әзірлеу уақытының кері
санағы басталады.
• Рецепттің соңында блендер автоматты
түрде тоқтайды. Құрылғы 5 рет
дыбыстық сигнал шығарады.
• Сондай-ақ бағдарламаны цикл кезінде
тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1 минут
ішінде Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске
қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан
көбірек басып, ұстап тұрыңыз
• Тек салқын әзірлеу үшін араластыру
кезінде ингредиенттерді қосу үшін
екінші қақпақты (A) қақпақтан (B) алып,
беру тесігі арқылы ингредиенттерді
қосыңыз. Шашырандылардан сақ
болыңыз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Ыстық әзірлеу үшін
араластырғанда ингредиенттерді
қоспау ұсынылады (шашырау қаупі
бар). Ыстық әзірлеу кезінде екінші
қақпақты (A) қақпақтан (B) алмаңыз. Ол
жоғары температураға жетіп, күйіктер
тудыруы мүмкін.
• Блендер пайдаланылып жатқанда мотор
блогын немесе құмыраны шайқамаңыз.
САҚТЫҚ ЕСКЕРТУ: Бір бағдарламаны,
әсіресе ұзақ рецептті, орындағаннан
кейін қайтадан пайдалану алдында
блендер кемінде 5 минут бойы демалуы
керек.
8 бағдарлама:
Бұл бағдарламалар стандарт бойынша алдын-ала анықталған болады. Қолмен реттелетін
параметрлердің арқасында қосымша қыздыруды/араластыруды өзіңізге ыңғайлы кезде
еркін қоса аласыз.
Ыстық бағдарламалар: Soup (Сорпа), Compote (Компот), Coulis (Пюре), Hot sauce (Ыстық
соус), Mutligrain milk (Көп түйіршікті сүт).
Сорпа 600 г асқабақ, 120 г картоп,
80 г пияз, 600 г су.
Soup (Сорпа) бағдарламасын
таңдаңыз
Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз
Компот 700 г сары алма, 50 г су.
Compote (Компот)
бағдарламасын таңдаңыз
Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз
Пюре 60 г лимон шырыны, 100 г
қант, 250 г қаражидек, 250
г құлпынай.
Coulis (Пюре) бағдарламасын
таңдаңыз
Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз
Ыстық соус
500 г сүт, 45 г май, 45 г ұн,
теңіз жаңғағы (1 салым)
Hot soup (Ыстық сорпа)
бағдарламасын таңдаңыз
Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз
Көп түйіршікті
сүт 100 г бадам, 1 л су.
Multigrain milk (Көп түйіршікті
сүт) бағдарламасын таңдаңыз
Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз
62
63
KK
Салқын бағдарламалар: Ice crush (Мұз жару), Green smoothie (Жасыл смузи),
Milk shake (Сүт шейкі),
Мұз жару
8 мұз текшесі, 30x30x40 мм Ice crush (Мұз жару)
бағдарламасын таңдаңыз
Жасыл
смузи
200 г қияр, 2 киви, 150 г ананас,
60 г орамжапырақ, 50 г балғын
шпинат жапырақтары, 50 г
балдыркөк сабақтары, 100 мл
су
Milk shake (Сүт шейкі)
бағдарламасын таңдаңыз
Сүт шейкі
100 г ванильдік балмұздақ, 1
банан, 25 л сүтMilk shake (Сүт шейкі)
бағдарламасын таңдаңыз
ҚОЛМЕН РЕТТЕЛЕТІН ФУНКЦИЯЛАР:
• Импульс: Құрылғы бір уақытта
тек бірнеше секунд бойы
жұмыс істеуі үшін Pulse/Clean
(Импульс/Тазалау) түймесін басыңыз.
Оны тоқтату үшін түймені жіберіңіз.
Pulse/Clean (Импульс/Тазалау)
түймесін қанша рет қажет болса, сонша
рет басыңыз.
• Clean (Тазалау): құрылғыны
сабынды сумен тазалауға мүмкіндік
береді. Экранда H әрпі (ең жоғары
жылдамдық) көрсетілгенде Pulse/Clean
(Импульс/Тазалау) түймесін басып,
ұстап тұрыңыз. Тазалау ретін аяқтау
үшін 15 - 30 секундтан кейін тоқтату
үшін түймені жіберіңіз.
Ең ұзақ жұмыс уақыты 3 минуттан көп
болмауы керек.
•
Blend/Pause (Араластыру /
Кідірту):
араластыру жолын
еркін басқаруға мүмкіндік
береді. Blend/Pause (Араластыру/
Кідірту) түймесін басыңыз, экран «5»
санын көрсетеді, бірақ бағдарлама
селекторын (I) бұру арқылы 1-9
арасынан араластыру жылдамдығын
таңдауға болады. «H» ең жоғары
жылдамдық болып табылады. Содан
кейін Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату)
түймесін басыңыз. Жұмыс уақытын
бағдарлама селекторын 10 секунд
және 3 минут арасында бұру арқылы
орнатуға болады. Экранда қалған
уақыт көрсетіледі. Блендердің
автоматты түрде тоқтауын күтіңіз.
Құрылғы 5 рет дыбыстық сигнал
шығарады.
Сондай-ақ араластыруды цикл кезінде
тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/
Тоқтату) түймесін басыңыз
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске
қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан
көбірек басып, ұстап тұрыңыз
• Heat (Қыздыру): қыздыру
жолын еркін басқаруға
мүмкіндік береді. Қыздыру
түймесін басыңыз, экранда «60» саны
көрсетіледі, бірақ бағдарлама
селекторын (I) бұру арқылы қыздыру
температурасын 40° - 100° арасынан
таңдауға болады. Содан кейін Start/
Stop (Іске қосу/Тоқтату) түймесін
басыңыз. Жұмыс уақытын бағдарлама
селекторын 5 минут және 90 минут
арасында бұру арқылы орнатуға
болады.
Экранда қалған уақыт көрсетіледі.
Блендердің автоматты түрде тоқтауын
күтіңіз. Құрылғы 5 рет дыбыстық
сигнал шығарады.
64
Сондай-ақ араластыруды цикл кезінде
тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/
Тоқтату) түймесін басыңыз
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске
қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан
көбірек басып, ұстап тұрыңыз
БАСҚА ФУНКЦИЯЛАР
• Start/Stop (Іске қосу/Тоқтату):
осы түймені басқанда кез
келген араластыру немесе
қыздыру бағдарламасын аяқталмай
тұрып тоқтатуға мүмкіндік береді.
Сондай-ақ араластыруды цикл кезінде
тоқтатуға болады:
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минут ішінде Start/Stop (Іске қосу/
Тоқтату) түймесін басыңыз
- жұмыс істеу басталғаннан кейін 1
минуттан көбірек өтсе, Start/Stop (Іске
қосу/Тоқтату) түймесін 3 секундтан
көбірек басып, ұстап тұрыңыз
Артық жүктемеден қорғау
• Құрылғы артық жүктемеден қорғаумен
жабдықталған. Бұл мотордың
артық жүктемеден зақымдалуын
болдырмайды.
Пайдалану кезінде құрылғы өшсе,
келесі әрекеттерді орындаңыз:
- Қуат түймесін пайдаланып құрылғыны
өшіріңіз, розеткадан суырыңыз және
шамамен 15-20 минутқа салқындауға
қалдырыңыз.
- Құрылғыны қуат көзіне қайта қосып,
араластыруды жалғастырыңыз.
• CҚұмыраны пайдаланудан кейін бірден
тазалаңыз.
• Оңай тазалау үшін Pulse/Clean (Импульс/
Тазалау) түймесін пайдалануға болады:
- Құмыраға 150 мл су құйып, жуу
сұйықтығының 1 тамшысын
тамызыңыз. Pulse/Clean (Импульс/
Тазалау) түймесін басыңыз.
Артық жуу сұйықтығы көбірек көбік
тудырады, сондықтан толып кетуге әкелуі
мүмкін. Соңында құмыраны губкамен
тазалаңыз.
•
Құмыраның ішін және қақпақты ағынды
су астында шайыңыз.
•
Құмыраның қыздырылған бөлігі қатты
ластанса, тазалау оңай болуы үшін
құмыраны су мен жуу сұйықтығы
қоспасымен толтырып, бірнеше сағатқа
жібуге қойыңыз.
•
Мотор блогын (E) тазалау үшін дымқыл
шүберекті пайдаланыңыз. Оны мұқият
кептіріңіз.
•
Алынбалы бөліктерді (қақпақ,
екінші қақпақ, ұстау тығыздағышы,
тығыздағыш, өлшеу шыныаяғы)
губкамен және ыстық сабынды
сумен тазалауға болады. Сондай-ақ
құмыраның ішін тазалау үшін щетканы
пайдалануға болады.
Сақтық ескерту:
•
Әзірлегеннен кейін құмыраны
босатыңыз, құмыра тоңазытқышта
немесе мұздатқышта тамақ сақтауға
арналмаған.
•
Мотор блогының сыртын және
құмыра қабырғаларын тазалау үшін
дымқыл шүберекті пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны (мотор блогын да,
құмыра түбін де) суға батырмаңыз.
Мотор блогын (E) ағынды су астына
ешқашан қоймаңыз.
•
Құмыраны, екінші қақпақты және
алынбалы силикон тығыздағышты
су жуу машинасына ешқашан салмау
керек.
ТАЗАЛАУ
64
65
KK
ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫС ІСТЕМЕСЕ НЕ ІСТЕУ КЕРЕК?
Мәселелер Себептер Шешімдер
Құрылғы жұмыс істемейді
Аша қосылмаған.
Құрылғыны құрылғының
көрсеткіштер тақтайшасында
көрсетілгенмен бірдей кернеуі бар
розеткаға қосыңыз.
Блендер құмырасы
мотор блогында дұрыс
орналастырылмаған немесе
құмыра мен қақпақ орнында
дұрыс тұр, бірақ мотор блогында
құлыпталмаған.
Блендер құмырасы мен қақпақ
нұсқауларда түсіндірілгендей
мотор блогында тиісті түрде
орналастырылғанын тексеріңіз.
Құрылғы, пернетақта немесе
бағдарлама жауап бермей жатыр
Құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз, 1 минут бойы
күтіңіз, сөйтіп қайтадан розеткаға
қосыңыз.
Қызып кету жағдайында
Қуат түймесін пайдаланып
құрылғыны өшіріңіз, розеткадан
ажыратыңыз және шамамен
15-20 минутқа салқындауға
қалдырыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтап қалды Артық жүктеме немесе қызып кету
- Қуат түймесін пайдаланып
құрылғыны өшіріңіз, розеткадан
ажыратыңыз және шамамен
15-20 минутқа салқындауға
қалдырыңыз.
- Құрылғыны қуат көзіне
қайта қосып, араластыруды
жалғастырыңыз.
Артық дірілдер
Өнім тегіс бетке қойылмаған. Құрылғыны тегіс бетке қойыңыз.
Ингредиенттердің көлемі тым
жоғары. Өңделетін ингредиенттердің
мөлшерін азайтыңыз.
Силикон тығыздағыш
(D) жоқ немесе дұрыс
орналастырылмаған.
Силикон тығыздағышты мотор
блогында дұрыс орналастырыңыз.
Қақпақтан ағатын жер бар
немесе толып кету орын
алады
Ингредиенттердің көлемі тым
жоғары. Өңделетін ингредиенттердің
мөлшерін азайтыңыз.
Қақпақ дұрыс орналастырылмаған Қақпақты блендер құмырасында
дұрыс орналастырыңыз.
Блендер құмырасының
төменгі жағында ағатын
жер бар.
Құрылғының су өткізбегіштігі
нашарлаған.
Сақтық ескерту: жүздер алынбалы
емес.
Тұтынушыларды қолдау
қызметіне хабарласыңыз, кепілдік
парақшасындағы байланыс
ақпаратын қараңыз.
6666
Мәселелер Себептер Шешімдер
Жүздер оңай бұрылмайды
Тамақ бөліктері тым үлкен немесе
тым қатты.
Өңделетін ингредиенттердің
өлшемін немесе мөлшерін
азайтыңыз.
Араластырылатын сұйықтық тым
ыстық болғандықтан силикон
тығыздағыштың пішінін өзгертті.
Тұтынушыларды қолдау қызметіне
хабарласыңыз,
кепілдік парақшасындағы
байланыс ақпаратын қараңыз.
Әзірлеу мәселесі
Тамақ жеткілікті әзірленбеген
немесе тамақ артық әзірленген
пайдалану уақытын және қыздыру
температурасын бейімдеу үшін
қолмен реттелетін функцияны
пайдаланыңыз
Тамақ түбіне жабысып қалады
пайдалану уақытын және қыздыру
температурасын бейімдеу үшін
қолмен реттелетін функцияны
пайдаланыңыз. Әрі тазалау туралы
нұсқауларды қараңыз
Құрылғы әлі дұрыс жұмыс істемей жатса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау қызметіне хабарласыңыз.
66
67
AR
66
.
: -
-
.
.
.
.
.
.
/
.
.
68
.
.
.
.
. 20 – 15
-
15-20
.
-
.
.
.
.
.
.
(D)
.
68
69
AR
–. 3 /
•. .
:
– 15-20
.
–.
•.
•:/
–./ . 150
.
.
•.
•
.
•. .(E)
• ( )
.
.
:
•.
•.
• (E) .( )
.
•.
70
. / : •
/ .
.
. / : •
. ( ) «H» /
. 30 15
. 3
/ . : / •
9 1 «5»
./ . «H» .(I)
. 3 10
. 5 . .
:
–./
–. 3 /
60 . . : •
.(I) 100 40
. 90 5 ./
. .
. 5
:
–./
–. 3 /
. :/ •
:
./ -
70
71
AR
. :
600 ./
80 120
. 600
700 /
50
100 60
250 250
500 /
45 45
.( )
100 /
. 1
:
x 30 x 40 30 8
200 -
2 -
150 -
60 -
50 -
50 -
. 100 -
100
25
72
– 1750
– 1400
:
•
.
.
•. .
• .(I) .
.( 15 5 )
•. /
•.
:
•.
•. 5 .
•.
–./
–. 3 /
• (B) (A)
. .
( ) . :
. (B) (A)
.
•.
5
:
.
: 8
/ .
.
72
73
AR
/ - H
- I
/ -J
/ - K
- L
- M
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
. :
.
. (E)
• )
. (
.( ) :
. . (E)
. :
•.
•.
• .(E) (D)
.2 1 (C)
•.
74
: -
-
/
.
.
74
75
FA
.
.
1
.
15-20
-
20-15
.
-
.
(D)
76
77
– / 1
– 3 / 3
•. .
:
– 20 15-
.
–.
•.
•: /
– / . 1 150
.
.
•.
•
.
•. . (E)
• ( )
.
.
:
•. .
•.
• (E) .( )
.
•.
76
77
FA
:
/ : •
/ . .
.
/ . / : •
( ) «H»
. 30 15 .
. 3
/ . :/ •
9 1 «5»
. «H» . (I)
. /
. . 3 10
. 5 .
:
–. / 1
–. 3 / 1
. : •
«60»
100 40 (I)
. / .
. 90 5
.
. 5 .
:
– / 1
– 3 / 3
:/ •
.
:
78
79
: 8
/ .
.
. :
/
120 600
. 600 80
/
. 50 700
/
250 100 60
250
/
45 45 500
( 1)
/
. 1 100
:
30 × 30 × 40 × 8
200 -
2 -
150 -
60 -
50 -
50 -
100 -
25 1 100
78
79
FA
– 1400
:
:
•
.
.
•. .
• .
. . (I)
.( 10 5 )
•. . /
•
.
:
•.
•. 5 .
•:
– / 1
– 3 / 3
• (B) (A)
. .
.( ) . :
. (B) (A)
.
•.
5 :
.
80
/ - H
- I
/ - J
/ - K
- L
- M
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
. :
.
.
(E)
.
• )
. (
(E) .( ) :
. .
. :
•.
•.
• (C) . (E) (D)
.2 1
•:
– 1750