Smartwares CL-1515 User Manual
Displayed below is the user manual for CL-1515 by Smartwares which is a product in the Radios category. This manual has pages.
Related Manuals
CL1515 | CLOCK RADIO
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
1
10 12
8
9 11
2 3 5 6 74
13
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Within an equilateral triangle, is used to
indicate that a specific component shall be
replaced only by the component specified in
that documentation for safety reason.
• LIGHTNING FLASH WITH
ARROWHEAD SYMBOL - within an
equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the products
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to
persons.
• The mains plug is used as the disconnect
device and it shall remain readily operable. To
completely disconnect the power input, the
Mains plug of the apparatus must be
disconnected from the mains Completely. The
mains plug should not be obstructed or should
be Easily accessed during intended use.
PARTS DESCRIPTION
1. MEM/M+ button / SET button
2. BACKWARD button
3. FORWARD button
4. SNOOZE button / SLEEP button / DIMMER button / DISPLAY ON/
OFF button
5. ALARM 1 button / VOL DOWN button / ALARM OFF button
6. ALARM 2 button / VOL UP button / ALARM OFF button
7. POWER button / ALARM OFF button
8. Display
9. Alarm 1 indicator (alarm)
10. Alarm 1 indicator (radio)
11. Alarm 2 indicator (alarm)
12. Alarm 2 indicator (radio)
13. Speaker
BATTERY DISPOSAL
• When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product, it
means the product is covered by the European Directive.
• All electrical and electronic products including battery should be
disposed of separately from the municipal waste stream via designated
collection facilities appointed by the government or the local authorities.
• The correct disposal of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
• For more detailed information about disposal of your old appliance,
please contact your city office, waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
WARNING: DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
• This product contains a coin/button cell battery. If the coin/button cell
battery is swallowed, it can cause severe burns in just 2 hours and can
lead to death.
• Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product and keep
it away from children.
• If you think batteries might have been swallowed or placed inside any
part of the body, seek immediate medical attention.
GETTING STARTED
Connecting to power
• Connect the power cord to a wall socket (AC 230V ~ 50Hz).
• The radio is powered and in standby mode when you see the display
is switched on.
Backup system
• The radio is equipped with a backup system. It requires a 3 V lithium
battery (type: CR2032). Insert the battery into the battery compartment
and make sure the positive and negative (+ or -) sides of the battery are
in contact with the corresponding terminals in the battery compartment.
• If a power cut occurs, the radio automatically switches to the battery
power supply and keeps the clock and timer settings.
• To open the battery compartment, use a screwdriver to detach the
screw on the compartment door.
• When replacing the battery, do not disconnect the power adapter.
Otherwise, all clock and alarm settings will be lost.
Setting the clock
• In standby mode, press and hold the SET button to enter the clock
setting mode.
• Setting the time: Press the BACKWARD button to set the hour time and
FORWARD button to set the minute time.
• Press the SET button to confirm each setting option.
Using the antenna
• Unroll and extend the antenna to improve FM signal reception.
Controlling the sound volume
• While listening to the radio, press the VOL UP or DOWN button to control
the volume.
LISTENING TO RADIO
• Press the POWER button to switch the radio on.
• Press the BACKWARD or FORWARD button to adjust frequency.
• Press and hold the BACKWARD or FORWARD button to automatically
tune to the next available FM station.
• Press the POWER button to switch the radio off.
Setting preset stations
• You can store up to 10 preset stations.
• Tune to a station.
• Press and hold the MEM/M+ button until “P01” (or the next available
preset slot) shows on the display.
• Press the BACKWARD or FORWARD button to select a preset number
(P01-P10).
• Press the SET button to confirm. The preset station has been set up.
• Press the MEM/M+ button repeatedly while listening to the radio to select
a preset station. Alternatively, press the MEM/M+ button once and then
press the BACKWARD or FORWARD button to select a preset station.
USING THE ALARMS
Setting alarms
• The radio lets you have 2 alarm settings. To set the alarms:
• In standby mode, press and hold the ALARM 1 or ALARM 2 button to
enter the alarm time setting mode.
• In the alarm setting mode, press the ALARM 1 or ALARM 2 button
repeatedly to cycle through the setting options:
Alarm time > Alarm sound source
• Setting alarm time: Press the BACKWARD to set the hour time and
FORWARD button to set the minute time.
• Setting alarm sound source: Press the BACKWARD or FORWARD
button to select the alarm or radio as the alarm sound source. The
corresponding alarm indicator will turn on according to your selection.
Note: When the alarm is set to radio mode, the alarm will use the last
tuned radio station.
Turning the alarms on or off
• When the clock time is displayed, press the ALARM 1 or ALARM 2
button to enable or disable the respective alarm. The corresponding Alarm
1 or Alarm 2 indicator (alarm or radio) will switch on when the alarm is
enabled.
Deactivating a sounding alarm
• Press any ALARM OFF button to switch off a sounding alarm.
• When the alarm sounds, the corresponding Alarm 1 or Alarm 2 indicator
(alarm or radio) flashes on the display.
Snooze
• To temporarily silence a sounding alarm, press the SNOOZE button. The
alarm will sound again when the snooze period (9 minutes) is over.
• The corresponding Alarm 1 or Alarm 2 indicator (alarm or radio) flashes
on the display during the snooze period.
• To cancel the snooze period and the alarm, press any ALARM OFF
button.
Sleep
• This sleep function defines the duration of time before the radio switches
itself off automatically.
• When the radio is switched on, press the SLEEP button repeatedly to
select a sleep period (Options: Off, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 and 90
minutes).
• The radio will automatically switch off when the sleep period is over.
• Press the SLEEP button to check the remaining time before the radio
switches off.
• Press the POWER button to cancel this function.
DISPLAY
Display information
• In radio mode, press the BACKWARD or FORWARD button once to
briefly change the display from the clock time to the current radio
frequency.
Display brightness
• In standby mode, press the DIMMER button to change the brightness
level of the display (low level or high level).
Display on/off
• In standby mode, press and hold the DISPLAY ON/OFF button for 2
seconds. "OFF" appears on the display. After 10 seconds, the display
turns off.
• Press any button to turn the display on for another 10 seconds.
• To deactivate this function, press and hold DISPLAY ON/OFF button for
2 seconds. "ON" appears on the display. Then the display switches back
to the clock mode.
Remark: Clock display with dimmer “low” is the default setting.
Remark: It will consume more power if you set the clock display with
dimmer high.
SPECIFICATIONS
Tuner Range: FM 87.5 – 108 MHz
Number of preset radio stations: 10
Amplifier Rated Output Power: 200mW (RMS)
Power supply: AC 230V ~ 50Hz, 5W
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Smartwares Europe B.V. declares that the radio equipment type is
in compliance with Directive 2014/53/EU
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: service.smartwares.eu/doc
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• UITROEPTEKEN - in een gelijkbenige
driehoek - wordt gebruikt om aan te geven dat
een specifiek onderdeel om veiligheidsredenen
alleen mag worden vervangen door het
onderdeel dat in de documentatie is
gespecificeerd.
• LICHTFLITS MET PIJLSYMBOOL - in
een gelijkbenige driehoek - wordt bedoeld als
waarschuwing voor de aanwezigheid van
ongeïsoleerde gevaarlijke voltage in de
productbehuizing die sterk genoeg is om een
risico van elektrische schok te vormen voor
personen.
• Met de netstekker kunt u het apparaat
afkoppelen en deze moet dus gemakkelijk
bereikbaar blijven. Haal om het apparaat
volledig van de voeding af te koppelen de
netstekker volledig uit het stopcontact. De
netstekker mag niet worden belemmerd en
moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens het
beoogde gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Knop MEM/M+ [geheugen/g+] / knop SET [instellen]
2. Knop BACKWARD [achteruit]
3. Knop FORWARD [vooruit]
4. Knop SNOOZE [sluimeren] / knop SLEEP [slapen] / knop DIMMER
[dimmen] / knop DISPLAY ON/OFF [display aan/uit]
5. Knop ALARM 1 / knop VOL DOWN [volume omlaag] / knop ALARM
OFF [alarm uit]
6. Knop ALARM 2 / knop VOL UP [volume omhoog] / knop ALARM OFF
[alarm uit]
7. Knop POWER [voeding] /knop ALARM OFF [alarm uit]
8. Display
9. Indicator alarm 1 (alarm)
10. Indicator alarm 1 (radio)
11. Indicator alarm 2 (alarm)
12. Indicator alarm 2 (radio)
13. Luidspreker
BATTERIJEN AFVOEREN
• Als dit symbool van een afvalbak met een kruis erdoor op een product
staat, betekent dit dat het product onder de Europese richtlijn valt.
• Alle elektrische en elektronische producten, inclusief batterij, moeten
apart van de gemeentelijke afvalstroom via hiervoor door de overheid of
de lokale instanties aangewezen verzamelpunten worden afgevoerd.
• Het op de juiste manier afvoeren van oude apparaten helpt mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen.
• Neem voor meer gedetailleerde informatie over het afvoeren van oude
apparaten contact op met uw gemeente, de afvaldienst of de winkel waar
u het product heeft gekocht.
WAARSCHUWING: SLIK DE BATTERIJ NIET IN, DIT KAN TOT
CHEMISCHE BRANDWONDEN LEIDEN
• Dit product bevat een munt/knoopcelbatterij. Als de munt/knoopcelbatterij
wordt ingeslikt, kan deze binnen 2 uur ernstige en mogelijk zelfs fatale
brandwonden veroorzaken.
• Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten het bereik van kinderen.
Gebruik als het batterijcompartiment niet goed sluit het product niet langer
en houd het buiten het bereik van kinderen.
• Raadpleeg als u het vermoeden heeft dat batterijen zijn ingeslikt of in
een lichaamsdeel zijn gestopt onmiddellijk een arts.
AAN DE SLAG
Op de voeding aansluiten
• Sluit het netsnoer op een wandstopcontact aan (wisselstroom 230V ~
50Hz).
• Als u ziet dat de display is ingeschakeld, krijgt de radio stroom en staat
hij in de stand-bymodus.
Back-upsysteem
• De radio is van een back-upsysteem voorzien. Dit vereist een 3 V
lithiumbatterij (type: CR2032). Plaats de batterij in het batterijcompartiment
en controleer of de positieve en negatieve (+ of -) zijden van de batterij
met de betreffende aansluitingen in het batterijcompartiment contact
maken.
• In geval van stroomuitval schakelt de radio automatisch over op
batterijvoeding en blijven de klok- en timerinstellingen behouden.
• Draai voor het openen van het batterijcompartiment de schroef op de
klep van het compartiment met een schroevendraaier los.
• Koppel tijdens het vervangen van de batterij de voedingsadapter niet af.
Anders gaan alle klok- en alarminstellingen verloren.
De tijd instellen
• Druk om de klokinstelmodus te openen vanuit de stand-bymodus op de
knop SET en houd deze ingedrukt.
• De tijd instellen: Druk op de knop BACKWARD om de uren en de knop
FORWARD om de minuten in te stellen.
• Druk op de knop SET om iedere instelling te bevestigen.
De antenne gebruiken
• Rol voor een betere ontvangst van het FM-signaal de antenne volledig af
en leg hem maximaal uit.
Het geluidsvolume regelen
• Druk terwijl u naar de radio luistert op de knop VOL UP of DOWN om het
volume te regelen.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
• Druk op de knop POWER om de radio in te schakelen.
• Druk op de knop BACKWARD of FORWARD om de frequentie af te
stellen.
• Druk op de knop BACKWARD of FORWARD en houd deze ingedrukt om
automatisch op het volgende beschikbare FM-station af te stemmen.
• Druk op de knop POWER om de radio uit te schakelen.
Vooraf ingestelde stations instellen
• U kunt maximaal 10 vooraf ingestelde stations opslaan.
• Stem op een station af.
• Druk op de knop MEM/M+ en houd deze ingedrukt tot 'P01' (of de
eerstvolgende beschikbare plaats voor het vooraf in te stellen station) op
de display verschijnt.
• Druk op de knop BACKWARD of FORWARD om een nummer voor het
vooraf in te stellen station te kiezen (P01-P10).
• Druk op de knop SET om te bevestigen. Het vooraf ingestelde station is
ingevoerd.
• Druk om een vooraf ingesteld station te kiezen herhaaldelijk op de knop
MEM/M+ terwijl u naar de radio luistert. U kunt ook een vooraf ingesteld
station kiezen door eenmaal de knop MEM/M+ in te drukken en
vervolgens op de knop BACKWARD of FORWARD te drukken.
DE ALARMEN GEBRUIKEN
Alarmen instellen
• De radio kent 2 alarminstellingen. De alarmen instellen:
• Druk in de stand-bymodus op de knop ALARM 1 of ALARM 2 om de
alarmtijdinstelmodus te openen.
• Druk in de alarminstelmodus herhaaldelijk op de knop ALARM 1 of
ALARM 2 om de instelopties te doorlopen:
Alarmtijd > Alarmgeluidsbron
• De alarmtijd instellen: Druk op BACKWARD om de uren en op
FORWARD om de minuten in te stellen.
• De alarmgeluidsbron instellen: Druk op de knop BACKWARD of
FORWARD om de wekker of de radio als alarmgeluidsbron te kiezen. De
bijbehorende alarmindicator gaat branden.
Let op: Bij instelling op radio zal het alarm het laatst afgestemde
radiostation gebruiken.
De alarmen in- of uitschakelen
• Druk terwijl de kloktijd wordt weergegeven op de knop ALARM 1 of
ALARM 2 om het betreffende alarm in of uit te schakelen. De bijbehorende
Alarm 1 of Alarm 2 indicator (wekker of radio) gaat bij het inschakelen van
het alarm branden.
Een geluidsalarm uitzetten
• Druk op een willekeurige knop ALARM OFF om een geluidsalarm uit te
zetten.
• Als het alarm klinkt, knippert de bijbehorende Alarm 1 of Alarm 2
indicator (wekker of radio) op de display.
Sluimeren
• Druk om een geluidsalarm tijdelijk stil te zetten op de knop SNOOZE. Het
alarm zal na een sluimerperiode (9 minuten) weer afgaan.
• Tijdens de sluimerperiode knippert de bijbehorende Alarm 1 of Alarm 2
indicator (wekker of radio) op de display.
• Druk om de sluimerperiode en het alarm te annuleren op een
willekeurige knop ALARM OFF.
Slapen
• Deze slaapfunctie bepaalt de tijdsduur voordat de radio automatisch
uitschakelt.
• Druk terwijl de radio is ingeschakeld herhaaldelijk op de knop SLEEP om
een slaapperiode te kiezen (opties: Uit, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 en
90 minuten).
• Na het verstrijken van de slaapperiode schakelt de radio automatisch uit.
• Druk om de resterende tijd voordat de radio uitschakelt te controleren op
de knop SLEEP.
• Druk op de knop POWER om deze functie te annuleren.
DISPLAY
Informatie over de display
• Druk in de radiomodus eenmaal op de knop BACKWARD of FORWARD
om de display kort van de kloktijd naar de huidige radiofrequentie om te
schakelen.
Helderheid van de display
• Druk in de stand-bymodus op de knop DIMMER om de helderheid van
de display (hoog of laag) te wijzigen.
Display aan/uit
• Druk vanuit de stand-bymodus op de knop DISPLAY ON/OFF en houd
deze 2 seconden ingedrukt. 'OFF' verschijnt op de display. De display
schakelt na 10 seconden uit.
• Druk op een willekeurige knop om de display weer 10 seconden in te
schakelen.
• Druk om deze functie uit te schakelen op de knop DISPLAY ON/OFF en
houd deze 2 seconden ingedrukt. 'ON' verschijnt op de display. Hierna
schakelt de display naar de klokmodus terug.
Opmerking: De dimmer van de klokdisplay is standaard op 'laag' ingesteld.
Opmerking: Bij instelling van de dimmer van de klokdisplay op 'hoog' wordt
meer energie verbruikt.
SPECIFICATIES
Bereik van de tuner: FM 87,5 – 108 MHz
Aantal vooraf in te stellen radiostations: 10
Nominaal uitgangsvermogen van de versterker: 200mW (RMS)
Voeding: Wisselstroom 230V ~ 50Hz, 5W
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Smartwares Europe B.V. dat het radiotoestel type voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EU
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u via het
onderstaande internetadres: service.smartwares.eu/doc
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• POINT D'EXCLAMATION - Dans un
triangle équilatéral, il est utilisé pour indiquer
qu'un composant spécifique peut uniquement
être remplacé par le composant spécifié dans
cette documentation pour une raison de
sécurité.
• ÉCLAIR AVEC SYMBOLE DE FLÈCHE -
Dans un triangle équilatéral, il est destiné à
avertir l'utilisateur de la présence de tension
dangereuse non-isolée à l'intérieur du boîtier du
produit qui peut être de magnitude suffisante
pour constituer un risque d'électrocution.
• La prise secteur sert de dispositif de
déconnexion et doit demeurer en état de
fonctionnement. Pour être totalement
déconnectée de l'alimentation, la fiche secteur
de l'appareil doit être débranchée
complètement du secteur. La fiche secteur ne
doit pas être obstruée ou doit être facilement
accessible pendant l'utilisation prévue.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton MEM/M+ / Bouton RÉGL
2. Bouton PRÉCÉDENT
3. Bouton SUIVANT
4. Bouton RAPPEL ALARME / Bouton MISE EN VEILLE / Bouton
ATTÉNUATION / Bouton ÉCRAN MARCHE/ARRÊT
5. Bouton ALARME 1 / Bouton VOL MOINS / Bouton ALARME ARRÊT
6. Bouton ALARME 2 / Bouton VOL PLUS / Bouton ALARME ARRÊT
7. Bouton MARCHE /Bouton ALARME ARRÊT
8. Écran
9. Indicateur Alarme 1 (alarme)
10. Indicateur Alarme 1 (radio)
11. Indicateur Alarme 2 (alarme)
12. Indicateur Alarme 2 (radio)
13. Haut-parleur
MISE AU REBUT DE PILE
• Lorsque ce symbole de poubelle à roulettes barrée est apposé sur un
produit, c'est l'indication que le produit est concerné par la directive
européenne.
• Tous les produits électriques et électroniques incluant les piles doivent
être mis au rebut séparément du système de collecte municipal des
ordures ménagères dans des points de collecte désignés par les autorités
publiques.
• La mise au rebut correcte de votre ancien appareil permet de lutter
contre les conséquences néfastes potentielles pour l'environnement et la
santé humaine.
• Pour en savoir plus sur la mise au rebut de votre ancien appareil, veuillez
contacter les services de votre municipalité, votre service de collecte des
ordures ménagères ou la boutique d'achat de votre produit.
AVERTISSEMENT: N'INGÉREZ PAS LA PILE - RISQUE DE BRÛLURE
CHIMIQUE
• Ce produit contient une pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée, elle peut
causer de graves brûlures en seulement 2 heures et entraîner la mort.
• Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le
compartiment de pile ferme mal, cessez d'utiliser le produit et conservez-le
hors de portée des enfants.
• Si vous pensez que les piles ont pu être avalées ou placées dans une
partie quelconque du corps, faites appel à un médecin.
PRISE EN MAIN
Connexion à l'alimentation électrique
• Connectez le cordon d'alimentation à une prise murale (230V CA ~
50Hz).
• La radio est sous tension et en mode veille lorsque l'affichage s'allume.
Système de sauvegarde
• La radio bénéficie d'un système de sauvegarde. Il nécessite un pile de 3
V au lithium (type: CR2032). Insérez la pile dans le compartiment de pile
et assurez-vous que le positif et le négatif (+ ou -) de la pile sont en
contact avec les bornes correspondantes du compartiment de pile.
• En cas de panne de courant, la radio passe automatiquement à
l'alimentation sur pile et préserve les réglages d'horloge et de minuterie.
• Pour ouvrir le compartiment de pile, utilisez un tournevis afin de détacher
la vis sur la porte du compartiment.
• Pour remplacer la pile, ne déconnectez pas l'adaptateur d'alimentation.
Sinon, tous les réglages d'horloge et d'alarme sont perdus.
Réglage de l’heure
• En mode veille, appuyez sur le bouton RÉGL sans le relâcher pour
passer en mode réglage d'horloge.
• Réglage de l’heure : Appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT pour régler les
heures et sur le bouton SUIVANT pour régler les minutes.
• Appuyez sur le bouton RÉGL pour confirmer chaque option de réglage.
Usage de l'antenne
• Déroulez et étendez l'antenne afin d'améliorer la réception du signal FM.
Commande du volume sonore
• Tout en écoutant la radio, appuyez sur le bouton VOL PLUS ou MOINS
pour commander le volume.
ÉCOUTE DE LA RADIO
• Appuyez sur le bouton MARCHE pour allumer la radio.
• Appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT ou SUIVANT pour régler la
fréquence.
• Appuyez sans le relâcher sur le bouton PRÉCÉDENT ou SUIVANT pour
régler automatiquement la station FM disponible suivante.
• Appuyez sur le bouton MARCHE pour éteindre la radio.
Réglage des stations préréglées
• Vous pouvez enregistrer jusqu'à 10 stations préréglées.
• Réglez une station.
• Appuyez sans le relâcher sur le bouton MEM/M+ pour que "P01" (ou le
premier programme disponible suivant) s'affiche.
• Appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT ou SUIVANT pour sélectionner un
numéro de préréglage (P01-P10).
• Appuyez sur le bouton RÉGL pour confirmer. La station préréglée est
configurée.
• Appuyez sur le bouton MEM/M+ de manière répétée tout en écoutant la
radio afin de sélectionner une station préréglée. Vous pouvez aussi
appuyer sur le bouton MEM/M+ une fois puis sur le bouton PRÉCÉDENT
ou SUIVANT pour sélectionner une station préréglée.
USAGE DES ALARMES
Réglage des alarmes
• La radio vous offre 2 réglages d'alarme. Pour régler les alarmes :
• En mode veille, appuyez sur le bouton ALARME 1 ou 2 sans le relâcher
pour passer en mode réglage d'heure d'alarme.
• En mode réglage d'alarme, appuyez sur le bouton ALARME 1 ou 2 de
manière répétée pour faire défiler les options de réglage :
Heure d'alarme > Source de son d'alarme
• Réglage de l’heure d'alarme : Appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT pour
régler les heures et sur le bouton SUIVANT pour régler les minutes.
• Réglage de source de son d'alarme : Appuyez sur le bouton
PRÉCÉDENT ou SUIVANT pour sélectionner l'alarme ou la radio comme
source de son d'alarme. L'indicateur d'alarme correspondant s'allume
selon votre sélection.
Remarque: Une fois l'alarme en mode radio, elle utilise la dernière station
de radio syntonisée.
Activer /désactiver les alarmes
• Si l'heure d'alarme est affichée, appuyez sur le bouton ALARME 1 ou 2
pour activer ou désactiver l'alarme spécifique. L'indicateur d'alarme 1 ou 2
correspondant (alarme ou radio) s'allume lorsque l'alarme est activée.
Désactivation de sonnerie d'alarme
• Appuyez sur le bouton ALARME ARRÊT pour couper la sonnerie d'une
alarme.
• Lorsque l'alarme retentit, l'indicateur d'alarme 1 ou 2 correspondant
(alarme ou radio) clignote à l'écran.
Rappel d'alarme
• Pour couper temporairement la sonnerie d'une alarme, appuyez sur le
bouton RAPPEL ALARME. L'alarme retentit à nouveau dès que la période
de rappel (9 minutes) s'est écoulée.
• L'indicateur d'alarme 1 ou 2 correspondant (alarme ou radio) clignote à
l'écran durant la période de rappel d'alarme.
• Pour annuler la période de rappel d'alarme et l'alarme, appuyez sur le
bouton ALARME ARRÊT.
Veille
• La fonction de mise en veille définit la durée avant l'arrêt automatique de
la radio.
• Lorsque la radio est allumée, appuyez sur le bouton MISE EN VEILLE
de manière répétée pour sélectionner la durée de veille (Options :
Désactivé, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 et 90 minutes).
• La radio s'éteint automatiquement une fois la période de mise en veille
écoulée.
• Appuyez sur le bouton MISE EN VEILLE pour vérifier le temps restant
avant l'arrêt de la radio.
• Appuyez sur le bouton MARCHE pour annuler cette fonction.
ÉCRAN
Informations affichées
• En mode radio, appuyez sur le bouton PRÉCÉDENT ou SUIVANT
brièvement pour remplacer l'affichage de l'heure de l'horloge par celui de
la fréquence actuelle de la radio.
Luminosité d'affichage
• En mode veille, appuyez sur le bouton ATTÉNUATION pour modifier le
niveau de luminosité de l'écran (niveau bas ou niveau haut).
Écran marche/arrêt
• En mode veille, appuyez sur le bouton ÉCRAN MARCHE/ARRÊT sans
le relâcher pendant 2 secondes. "OFF" s'affiche. Après 10 secondes,
l'écran s'éteint.
• Appuyez sur un bouton quelconque pour allumer à nouveau l'écran
pendant 10 secondes.
• Pour désactiver cette fonction, appuyez sur le bouton ÉCRAN MARCHE/
ARRÊT sans le relâcher pendant 2 secondes. "ON" s'affiche. L'affichage
revient en mode horloge.
Remarque : Par défaut, l'horloge s'affiche avec une atténuation de niveau
bas.
Remarque : La consommation électrique augmente en réglant l'affichage
sur le niveau haut de luminosité.
SPÉCIFICATIONS
Plage de syntonisation : FM 87,5 – 108 MHz
Nombre de stations de radio préréglées : 10
Puissance en sortie nominale d'amplificateur: 200mW (RMS)
Alimentation électrique : 230V CA ~ 50Hz, 5W
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Smartwares Europe B.V., déclarons que le type d'équipement radio
est conforme à la Directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à
l'adresse Internet suivante : service.smartwares.eu/doc
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Das AUSRUFEZEICHEN im
gleichseitigen Dreieck weist darauf hin, dass
eine bestimmte Komponente aus
Sicherheitsgründen nur durch die Komponente
ersetzt werden darf, die in der Dokumentation
spezifiziert ist.
• Der BLITZ MIT DEM PFEIL im
gleichseitigen Dreieck weist den Benutzer auf
freiliegende gefährliche Spannung im Gehäuse
des Geräts hin, die hoch genug ist, einen
Stromschlag zu verursachen.
• Der Netzstecker dient zum Trennen des Geräts
vom Stromnetz und muss jederzeit frei
zugänglich sein. Zum vollständigen Trennen
des Netzeingangs muss der Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose gezogen werden.
Der Netzstecker sollte nicht blockiert werden,
sondern muss beim bestimmungsgemäßen
Gebrauch jederzeit frei zugänglich sein.
TEILEBESCHREIBUNG
1. MEM/M+ Taste/SET Taste
2. Taste ZURÜCK
3. Taste VORWÄRTS
4. Taste SNOOZE/Taste SLEEP/Taste DIMMER/Taste DISPLAY EIN/
AUS
5. Taste ALARM 1/Taste VOL AB/Taste ALARM AUS
6. Taste ALARM 2/Taste VOL AUF/Taste ALARM AUS
7. Taste POWER/Taste ALARM AUS
8. Anzeige
9. Wecker 1 Anzeige (Wecker)
10. Wecker 1 Anzeige (Radio)
11. Wecker 2 Anzeige (Wecker)
12. Wecker 2 Anzeige (Radio)
13. Lautsprecher
BATTERIEENTSORGUNG
• Wenn das durchgestrichene Mülltonnensymbol an einem Produkt
angebracht ist, unterliegt das Produkt der europäischen Richtlinie.
• Alle elektrischen und elektronischen Produkte, einschließlich der
Batterie, sollten über vorgesehene staatliche oder durch örtliche
Behörden eingerichtete Sammeleinrichtungen entsorgt werden.
• Die korrekte Entsorgung Ihres alten Geräts hilft, mögliche negative
Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
• Für ausführlichere Informationen zu der Entsorgung des alten Geräts
wenden Sie sich an Ihr Stadtbüro, den Abfallentsorgungsservice oder den
Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
ACHTUNG: DIE BATTERIE DARF NICHT VERSCHLUCKT WERDEN!
ES BESTEHT VERÄTZUNGSGEFAHR!
• Dieses Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wird die Knopfzelle
verschluckt, kann sie in nur 2 Stunden schwere Verätzungen verursachen
und zum Tod führen.
• Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern. Falls sich
das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, verwenden Sie das
Produkt nicht weiter und halten Sie es von Kindern fern.
• Falls Sie glauben, dass Batterien möglicherweise verschluckt oder in
eine Körperöffnung eingeführt wurden, suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf.
ERSTE SCHRITTE
Netzanschluss
• Stromkabel mit einem Wandanschluss verbinden (AC 230V ~ 50Hz).
• Das Radio wird mit Strom versorgt und befindet sich im Stand-by-
Modus, wenn Sie sehen, dass die Anzeige eingeschaltet ist.
Backupsystem
• Das Radio ist mit einem Backupsystem ausgestattet. Es benötigt eine
3V Lithiumbatterie (Typ: CR2032). Setzen Sie die Batterie in das
Batteriefach ein und stellen Sie sicher, dass die positiven und negativen
(+ oder -) Seiten der Batterie mit den jeweiligen Anschlüssen in dem
Batteriefach verbunden sind.
• Wenn der Strom ausfällt, schaltet das Radio automatisch auf die
Batteriestromversorgung um und behält die Uhr und Timereinstellungen.
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem Schraubenzieher die
Schraube an der Öffnung des Fachs entfernen.
• Wenn Sie die Batterie wieder einsetzen, trennen Sie den Netzadapter
nicht. Andernfalls gehen alle Uhr- und Weckereinstellungen verloren.
Einstellung der Uhr
• Halten Sie im Stand-by-Modus die Taste SET, um den
Uhreinstellungsmodus zu öffnen.
• Einstellung der Zeit: Drücken Sie die Taste ZURÜCK, um die Uhrzeit
einzustellen und die Taste VORWÄRTS, um die Minuten einzustellen.
• Drücken Sie die Taste SET, um jede Einstelloption zu bestätigen.
Verwendung der Antenne
• Rollen Sie die Antenne aus und strecken Sie sie aus, um den FM-
Signalempfang zu verbessern.
Steuerung der Lautstärke
• Drücken Sie, während Sie Radio hören, die Taste VOL AUF oder AB,
um die Lautstärke zu steuern.
RADIO HÖREN
Drücken Sie auf die POWER-Taste, um das Radio einzuschalten.
• Drücken Sie auf die Taste RÜCKWÄRTS oder VORWÄRTS, um die
Frequenz einzustellen.
• Halten Sie die Taste RÜCKWÄRTS oder VORWÄRTS gedrückt, um
automatisch auf den nächsten verfügbare FM-Sender zu schalten.
Drücken Sie auf die POWER-Taste, um das Radio auszuschalten.
Einstellen voreingestellter Stationen
• Sie können bis zu 10 voreingestellte Stationen speichern.
• Auf einen Sender einstellen.
• Halten Sie die Taste MEM/M+ gedrückt, bis “P01” (oder der nächste
verfügbare voreingestellte Speicherplatz) in der Anzeige erscheint.
• Drücken Sie die Taste RÜCKWÄRTS oder VORWÄRTS, um eine
voreingestellte Nummer (P01-P10) auszuwählen.
• Drücken Sie zur Bestätigung auf die Taste SET. Der voreingestellte
Sender wurde eingestellt.
• Drücken Sie die Taste MEM/M+ wiederholt, während Sie Radio hören,
um eine voreingestellte Station zu wählen. Alternativ drücken Sie die
Taste MEM/M+ einmal und dann die Taste RÜCKWÄRTS oder
VORWÄRTS, um eine voreingestellte Station zu wählen.
VERWENDUNG DER WECKER
Einstellen der Wecker
• Das Radio ermöglicht Ihnen 2 Weckereinstellungen. Einstellen der
Wecker:
• Halten Sie im Stand-by-Modus die Taste ALARM 1 oder ALARM 2, um
den Modus für die Weckzeit zu öffnen.
• Drücken Sie im Weckereinstellungsmodus die Taste ALARM 1 oder
ALARM 2 wiederholt, um durch die Einstelloptionen zu schalten:
Weckzeit > Weckertonquelle
• Einstellen der Weckzeit: Drücken Sie die Taste ZURÜCK, um die Uhrzeit
einzustellen und die Taste VORWÄRTS, um die Minuten einzustellen.
• Einstellen der Weckertonquelle: Drücken Sie die Taste ZURÜCK oder
VORWÄRTS, um den Wecker oder das Radio als Weckertonquelle
einzustellen. Die jeweilige Weckeranzeige schaltet sich Ihrer Auswahl
entsprechend an.
Hinweis: Wenn der Wecker auf Radiomodus gestellt ist, verwendet der
Wecker den letzten eingestellten Radiosender.
Ein- und Ausschalten der Wecker
• Wenn die Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie die Taste ALARM 1 oder
ALARM 2, um den jeweiligen Wecker zu aktivieren oder zu deaktivieren.
Die jeweilige Anzeige für Wecker 1 oder Wecker 2 (Wecker oder Radio)
schaltet sich ein, wenn der Wecker aktiviert wird.
Deaktivieren eines laufenden Weckers
• Drücken Sie eine Taste ALARM AUS, um einen aktiven Wecker
auszuschalten.
• Wenn der Wecker ertönt, blinkt die jeweilige Anzeige Wecker 1 oder
Wecker 2 (Wecker oder Radio) in der Anzeige.
Schlummern
• Um einen aktiven Wecker kurzfristig auszuschalten, drücken Sie die
Taste SNOOZE. Der Wecker ertönt erneut, wenn der Schlummerzeitraum
(9 Minuten) vorbei ist.
• Die jeweilige Anzeige für Wecker 1 oder Wecker 2 (Wecker oder Radio)
blinkt während der Schlummerzeit im Display.
• Um die Schlummerzeit und den Wecker auszuschalten, drücken Sie
eine Taste ALARM AUS.
Einschlafen
• Diese Einschlaffunktion definiert die Zeitdauer, bevor sich das Radio
automatisch ausschaltet.
• Wenn das Radio eingeschaltet ist, drücken Sie die Taste SLEEP
wiederholt, um eine Einschlafdauer zu wählen (Optionen: Aus, 10, 20, 30,
40, 50, 60, 70, 80 und 90 Minuten).
• Das Radio schaltet sich automatisch ab, wenn der Einschlafzeitraum
abgelaufen ist.
• Drücken Sie die Taste SLEEP, um die verbleibende Zeit zu prüfen,
bevor sich das Radio ausschaltet.
• Drücken Sie die Taste POWER, um diese Funktion abzubrechen.
ANZEIGE
Anzeigeinformationen
• Drücken Sie im Radiomodus die Taste RÜCKWÄRTS oder VORWÄRTS
einmal, um die Anzeige von Uhrzeit auf aktuelle Radiofrequenz zu
ändern.
Anzeigehelligkeit
• Drücken Sie im Stand-by-Modus die Taste DIMMER, um die Helligkeit
der Anzeige zu ändern (niedrig oder hoch).
Anzeige ein/aus
• Drücken und halten Sie im Stand-by-Modus 2 Sekunden lang die Taste
ANZEIGE EIN/AUS. "AUS" erscheint im Display. Nach 10 Sekunden
schaltet sich das Display aus.
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display weitere 10 Sekunden
lang einzuschalten.
• Um diese Funktion zu deaktivieren, halten Sie die Taste ANZEIGE EIN/
AUS 2 Sekunden lang gedrückt. "EIN" erscheint im Display. Dann schaltet
die Anzeige in den Uhrenmodus zurück.
Anmerkung: Die Uhrzeitanzeige mit Dimmer “niedrig” ist die
Standardeinstellung.
Anmerkung: Sie verbraucht mehr Energie, wenn Sie die Uhrenanzeige mit
hoch eingestelltem Dimmer verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Tuner-Bereich: FM 87,5 – 108 MHz
Anzahl voreingestellter Radiosender: 10
Nennausgabeleistung des Verstärkers: 200mW (RMS)
Stromversorgung: AC 230V ~ 50Hz, 5W
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe B.V., dass das Funkgerät vom Typ der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der volle Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: service.smartwares.eu/doc
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• SIGNO DE EXCLAMACION - dentro de
un triángulo equilátero, se utiliza para indicar
que un componente específico debe sustituirse
únicamente por el componente indicado en la
documentación por razones de seguridad.
• SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA
FLECHA - dentro de un triángulo equilátero,
indica al usuario que la caja del sistema puede
contener una tensión sin aislar de magnitud
suficiente para constituir un riesgo de descarga
eléctrica.
• El enchufe de red se utiliza para desconectar el
dispositivo y debe poder accionarse fácilmente.
Para desconectar completamente la entrada de
alimentación, el enchufe de red del aparato
debe desconectarse de la red eléctrica. El
enchufe de red no deberá obstruirse o deberá
permanecer fácilmente accesible durante el
uso previsto.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Botón MEM/M+ / Botón AJUSTE
2. Botón HACIA ATRÁS
3. Botón HACIA DELANTE
4. Botón REPETICIÓN DE ALARMA / Botón SUSPENSIÓN / Botón
ATENUACIÓN / Botón ENCENDIDO/APAGADO VISOR
5. Botón ALARMA 1 / Botón BAJAR VOL. / Botón APAGADO DE
ALARMA
6. Botón ALARMA 2 / Botón SUBIR VOL. / Botón APAGADO DE
ALARMA
7. Botón de ENCENDIDO / Botón APAGADO DE ALARMA
8. Visor
9. Indicador de alarma 1 (alarma)
10. Indicador de alarma 1 (radio)
11. Indicador de alarma 2 (alarma)
12. Indicador de alarma 2 (radio)
13. Altavoz
ELIMINACIÓN DE LA PILA
• Cuando este símbolo de contenedor con ruedas tachado está fijado a un
producto, esto significa que el producto está cubierto por la Directiva
Europea.
• Todos los productos eléctricos y electrónicos, incluida la pila, deben
eliminarse por separado de la recogida municipal de desechos a través
de instalaciones de recogida designadas por el gobierno o las
autoridades locales.
• La eliminación correcta de su aparato usado ayudará a prevenir posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
• Para obtener información más detallada sobre la eliminación de su
aparato usado, póngase en contacto con la oficina municipal, el servicio
de eliminación de desechos o la tienda donde adquirió el producto.
ADVERTENCIA: NO INGERIR LA PILA, RIESGO DE QUEMADURA
QUÍMICA
• Este producto contiene una pila de botón/moneda. Si la pila de botón/
moneda se traga, puede producir quemaduras graves en tan solo 2 horas
y puede provocar la muerte.
• Mantenga las pilas nuevas y usadas lejos de los niños. Si el
compartimento de la pila no cierra bien, deje de usar el producto y
manténgalo lejos de los niños.
• Si piensa que las pilas pueden haber sido tragadas o colocadas en el
interior de alguna parte del cuerpo, busque atención médica inmediata.
PRIMEROS PASOS
Conexión a la alimentación
• Conecte el cable de alimentación a una toma de pared (CA 230V ~
50Hz).
• La radio recibe alimentación y en el modo de espera activa el visor está
encendido.
Sistema de respaldo
• La radio está equipada con un sistema de respaldo. Requiere una pila
de litio de 3 V (tipo: CR2032). Inserte la pila en el compartimiento de la
pila y asegúrese de que los lados positivo y negativo (+ o -) de la pila
estén en contacto con los terminales correspondientes en el
compartimento de la pila.
• Si se produce un corte de alimentación, la radio cambia
automáticamente al suministro de alimentación de la pila y mantiene los
ajustes del reloj y del temporizador.
• Para abrir el compartimento de la pila, utilice un destornillador para
desacoplar el tornillo de la puerta del compartimento.
• Cuando sustituya la pila, no desconecte el adaptador de alimentación.
De lo contrario, se perderán todos los ajustes del reloj y de las alarmas.
Ajuste del reloj
• En el modo de espera activa, pulse y mantenga pulsado el botón
AJUSTE para acceder al modo de ajuste del reloj.
• Ajuste de la hora: Pulse el botón HACIA ATRÁS para ajustar la hora y el
botón HACIA DELANTE para ajustar los minutos.
• Pulse el botón AJUSTE para confirmar cada opción de ajuste.
Utilización de la antena
• Desenrolle y extienda la antena para mejorar la recepción de la señal
FM.
Control de volumen del sonido
• Mientras escucha la radio, pulse el botón SUBIR o BAJAR VOL. para
controlar el volumen.
ESCUCHAR LA RADIO
• Pulse el botón de ENCENDIDO para encender la radio.
• Pulse el botón HACIA ATRÁS o HACIA DELANTE para ajustar la
frecuencia.
• Mantenga pulsado el botón HACIA ATRÁS o HACIA DELANTE para
sintonizar automáticamente la siguiente emisora FM disponible.
• Pulse el botón de ENCENDIDO para apagar la radio.
Ajuste de emisoras presintonizadas
• Puede almacenar hasta 10 emisoras presintonizadas.
• Sintonice una emisora.
• Pulse y mantenga pulsado el botón MEM/M + hasta que en el visor
aparezca “P01” (o el siguiente puesto de presintonización disponible).
• Pulse el botón HACIA ATRÁS o HACIA DELANTE para seleccionar un
número de presintonía (P01-P10).
• Pulse el botón AJUSTE para confirmar. Se ha definido la emisora
presintonizada.
• Pulse el botón MEM/M+ repetidamente mientras escucha la radio para
seleccionar una emisora presintonizada. Alternativamente, pulse el botón
MEM/M+ una vez y posteriormente pulse el botón HACIA ATRÁS o
HACIA DELANTE para seleccionar una emisora presintonizada.
UTILIZACIÓN DE LAS ALARMAS
Ajuste de las alarmas
• La radio le permite tener 2 ajustes de alarma. Para ajustar las alarmas:
• En el modo de espera activa, pulse y mantenga pulsado el botón
ALARMA 1 o ALARMA 2 para acceder al modo de ajuste de hora de
alarma.
• En el modo de ajuste de alarma, pulse repetidamente el botón ALARMA
1 o ALARMA 2 para recorrer las opciones de ajuste:
Hora de alarma > Fuente de sonido de alarma
• Ajuste de la hora de alarma: Pulse el botón HACIA ATRÁS para ajustar
la hora y el botón HACIA DELANTE para ajustar los minutos.
• Ajuste de la fuente de sonido de alarma: Pulse el botón HACIA ATRÁS
o HACIA DELANTE para seleccionar la alarma o la radio como fuente de
sonido de la alarma. El indicador de alarma correspondiente se
encenderá según su selección.
Nota: Cuando la alarma está ajustada en modo de radio, la alarma
utilizará la última emisora de radio sintonizada.
Activación o desactivación de las alarmas
• Cuando se muestre la hora del reloj, pulse el botón ALARMA 1 o
ALARMA 2 para activar o desactivar la alarma correspondiente. El
indicador de Alarma 1 o Alarma 2 correspondiente (alarma o radio) se
encenderá cuando se active la alarma.
Desactivación de una alarma sonora
• Pulse cualquier botón APAGADO DE ALARMA para desactivar una
alarma sonora.
• Cuando suena la alarma, el indicador correspondiente de Alarma 1 o
Alarma 2 (alarma o radio) parpadea en el visor.
Repetición de alarma
• Para silenciar temporalmente una alarma sonora, pulse el botón
REPETICIÓN DE ALARMA. La alarma volverá a sonar cuando el periodo
de repetición (9 minutos) haya terminado.
• El indicador correspondiente de Alarma 1 o Alarma 2 (alarma o radio)
parpadea en el visor durante el periodo de repetición.
• Para cancelar el periodo de repetición y la alarma, pulse cualquier botón
APAGADO DE ALARMA.
Suspensión
• Esta función de suspensión define la duración de tiempo antes de que la
radio se apague automáticamente.
• Cuando la radio esté encendida, pulse el botón SUSPENSIÓN
repetidamente para seleccionar un periodo de suspensión (Opciones:
Apagado, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 y 90 minutos).
• La radio se apagará automáticamente cuando el período de suspensión
haya terminado.
• Pulse el botón SUSPENSIÓN para comprobar el tiempo restante antes
de que la radio se apague.
Pulse el botón de ENCENDIDO para cancelar esta función.
VISOR
Información del visor
• En el modo de radio, pulse el botón HACIA ATRÁS o HACIA DELANTE
una vez para cambiar brevemente el visor de la hora del reloj a la
frecuencia de radio actual.
Brillo del visor
• En el modo de espera activa, pulse el botón ATENUACIÓN para
cambiar el nivel de brillo del visor (nivel bajo o nivel alto).
Encendido/apagado del visor
• En el modo de espera activa, pulse y mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO VISOR durante 2 segundos. Aparece
“APAGADO” en el visor. Tras 10 segundos, el visor se apaga.
• Pulse cualquier botón para encender el visor durante otros 10 segundos.
• Para desactivar esta función, pulse y mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO VISOR durante 2 segundos. Aparece
“ENCENDIDO” en el visor. Posteriormente, el visor vuelve al modo de
reloj.
Observación: El visor del reloj con atenuación “baja” es el ajuste
predeterminado.
Observación: Consumirá más energía si ajusta el visor del reloj con una
atenuación alta.
ESPECIFICACIONES
Alcance del sintonizador: FM 87.5 – 108 MHz
Número de emisoras de radio presintonizadas: 10
Potencia de salida nominal del amplificador: 200mW (RMS)
Suministro de alimentación: CA 230V~ 50Hz, 5W
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe B.V. declara que el equipo de radio
modelo es conforme con la Directiva 2014/53/UE
El texto completo de la Declaración de conformidad europea se encuentra
disponible en la siguiente dirección de Internet: service.smartwares.eu/
doc
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• PONTO DE EXCLAMAÇÃO - dentro de
um triângulo equilateral, é utilizado para indicar
que um componente específico deve ser
substituído apenas pelo componente
especificado nessa documentação, por motivos
de segurança.
• RELÂMPAGO COM SÍMBOLO COM
PONTA DE SETA - dentro de um triângulo
equilateral, destina-se a alertar o utilizador para
a presença de tensão perigosa não isolada no
compartimento dos produtos, que poderá ter
uma magnitude suficiente para constituir um
risco de choque eléctrico para as pessoas.
• A ficha é utilizada como dispositivo de
desligamento, pelo que deve estar sempre
operacional. Para desligar totalmente a entrada
de alimentação, a ficha do aparelho deve estar
completamente desligada da tomada. A ficha
da unidade não deve ficar de forma alguma
obstruída, devendo estar sempre facilmente
acessível durante a respectiva utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Botão MEM/M+ / DEFINIR
2. Botão TRÁS
3. Botão FRENTE
4. Botão SUSPENSÃO / botão DORMIR / botão REGULAÇÃO DA
INTENSIDADE DA LUZ / botão LIGAR/DESLIGAR VISOR
5. Botão ALARME 1 / botão REDUZIR VOLUME / botão DESLIGAR
ALARME
6. Botão ALARME 2 / botão AUMENTAR VOLUME / botão DESLIGAR
ALARME
7. Botão ENERGIA / botão DESLIGAR ALARME
8. Visor
9. Indicador de alarme 1 (alarme)
10. Indicador de alarme 1 (rádio)
11. Indicador de alarme 2 (alarme)
12. Indicador de alarme 2 (rádio)
13. Altifalante
ELIMINAÇÃO DE PILHAS/BATERIAS
• Quando este símbolo de caixote do lixo com uma cruz é incluído no
produto, significa que o mesmo está abrangido pela Diretiva Europeia.
• Todos os produtos elétricos e eletrónicos, incluindo as pilhas e baterias,
devem ser eliminados separadamente do fluxo de resíduos urbanos
através de unidades de recolha designadas, indicadas pelo governo ou
as autoridades locais.
• A correta eliminação do seu equipamento usado evita quaisquer
possíveis consequências negativas para o ambiente e a saúde humana.
• Para informações mais pormenorizadas relativamente à eliminação do
seu equipamento usado, queira contactar a sede local, o serviço de
eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
AVISO: NÃO INGIRA A PILHA, RISCO DE QUEIMADURAS QUÍMICAS
• Este produto contém uma pilha tipo moeda/botão. Se a pilha tipo
moeda/botão for engolida, poderá provocar queimaduras graves em
apenas 2 horas e pode resultar em morte.
• Mantenha as pilhas novas e usadas afastadas das crianças. Se o
compartimento das pilhas não fechar firmemente, não utilize o produto e
mantenha-o afastado das crianças.
• Se achar que existe a possibilidade das pilhas terem sido engolidas ou
colocadas dentro de qualquer parte do corpo, procure cuidados médicos
imediatos.
PRIMEIROS PASSOS
Ligar à alimentação
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede (CA 230 V ~ 50
Hz).
• O rádio está ligado e no modo de espera quando verificar que o visor
está ligado.
Sistema de pilha de reserva
• O rádio está equipado com um sistema de pilha de reserva. Este requer
uma pilha de lítio de 3 V (tipo: CR2032). Coloque a pilha no
compartimento das pilhas e certifique-se de que os lados positivo e
negativo (+ ou -) da pilha estão em contacto com os terminais
correspondentes no compartimento das pilhas.
• Se ocorrer um corte de energia, o rádio muda automaticamente para a
alimentação por pilha e mantém as definições do relógio e do alarme.
• Para abrir o compartimento da pilha, utilize uma chave de fenda para
desapertar o parafuso na porta do compartimento.
• Ao substituir a pilha, não desligue o adaptador de corrente. Se o fizer,
perderá todas as definições do relógio e do alarme.
Acertar o relógio
• No modo de espera, prima e mantenha o botão DEFINIR premido para
entrar no modo de definição do relógio.
• Definir as horas: Prima o botão TRÁS para definir a hora e o botão
FRENTE para definir os minutos.
• Prima o botão DEFINIR para confirmar cada opção definida.
Utilizar a antena
• Desenrole e estique a antena para melhorar a receção do sinal FM.
Controlar o volume sonoro
• Com o rádio em funcionamento, prima o botão AUMENTAR ou
REDUZIR VOLUME para controlar o volume.
OUVIR RÁDIO
• Prima o botão ENERGIA para ligar o rádio.
• Prima o botão TRÁS ou FRENTE para ajustar a frequência.
• Prima e mantenha o botão FRENTE ou o botão TRÁS premido para
sintonizar automaticamente a estação FM seguinte disponível.
CL1515 | CLOCK RADIO
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
1
10 12
8
9 11
2 3 5 6 74
13
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
[WEEE Logo]
• Prima o botão ENERGIA para desligar o rádio.
Definir estações predefinidas
• Pode armazenar até 10 estações predefinidas.
• Sintonize uma estação.
• Prima e mantenha o botão MEM/M+ premido até visualizar "P01" (ou
a predefinição disponível seguinte) no visor.
• Prima o botão TRÁS ou o botão FRENTE para selecionar o número
de uma predefinição (P01-P10).
• Prima o botão DEFINIR para confirmar. A estação predefinida foi
configurada.
• Prima repetidamente o botão MEM/M+ enquanto ouve rádio para
selecionar uma estação predefinida. Alternativamente, prima o botão
MEM/M+ uma vez e, de seguida, prima o botão TRÁS ou o botão
FRENTE para selecionar uma estação predefinida.
UTILIZAR OS ALARMES
Definir alarmes
• O rádio permite-lhe ter 2 definições de alarme. Para definir os
alarmes:
• No modo de espera, prima e mantenha o botão ALARME 1 ou o botão
ALARME 2 premido para entrar no modo de definição do alarme.
• No modo de definição do alarme, prima o botão ALARME 1 ou o botão
ALARME 2 repetidamente para percorrer as opções de definição:
Hora do alarme > Fonte do som do alarme
• Definir a hora do alarme: Prima o botão TRÁS para definir a hora e o
botão FRENTE para definir os minutos.
• Definir a fonte do som do alarme: Prima o botão TRÁS ou o botão
FRENTE para selecionar alarme ou rádio para a fonte do som do
alarme. O indicador de alarme correspondente irá acender-se de
acordo com a sua seleção.
Nota: Quando o alarme está definido para o modo de rádio, o alarme irá
utilizar a última estação de rádio sintonizada.
Ligar ou desligar os alarmes
• Durante a visualização da hora do relógio, prima o botão ALARME 1
ou o botão ALARME 2 para ativar ou desativar o respetivo alarme. O
indicador Alarme 1 ou Alarme 2 correspondente (alarme ou rádio) irá
acender-se quando o alarme é ativado.
Desativar um alarme a soar
• Prima qualquer um dos botões de DESLIGAR ALARME para desligar
um alarme a soar.
• Quando o alarme soa, o indicador Alarme 1 ou Alarme 2
correspondente (alarme ou rádio) pisca no visor.
Suspensão
• Para silenciar temporariamente um alarme a soar, prima o botão
SUSPENSÃO. O alarme irá soar novamente quando o período de
suspensão (9 minutos) terminar.
• O indicador Alarme 1 ou Alarme 2 correspondente (alarme ou rádio)
pisca no visor durante o período de suspensão.
• Para cancelar o período de suspensão e o alarme, prima qualquer
botão DESLIGAR ALARME.
Dormir
• Esta função de dormir define o período de tempo antes de o rádio se
desligar automaticamente.
• Com o rádio ligado, prima repetidamente o botão DORMIR para
selecionar o período de tempo pretendido (opções: Desligado, 10, 20,
30, 40, 50, 60, 70, 80 e 90 minutos).
• O rádio irá desligar-se automaticamente no final do período definido
para a opção dormir.
• Prima o botão DORMIR para verificar quanto tempo resta até o rádio
se desligar.
• Prima o botão ENERGIA para cancelar esta função.
VISOR
Informação no visor
• No modo de rádio, prima o botão TRÁS ou o botão FRENTE uma vez
para alterar brevemente o visor entre a hora atual e a frequência de
rádio atual.
Brilho do visor
• No modo de espera, prima o botão REGULAÇÃO DA INTENSIDADE
DA LUZ para alterar o nível de brilho do visor (nível baixo ou nível alto).
Ligar/desligar o visor
• No modo de espera, prima e mantenha o botão LIGAR/DESLIGAR
VISOR premido durante 2 segundos. A indicação "OFF" (desligar) é
apresentada no visor. Após 10 segundos, o visor desliga-se.
• Prima qualquer botão para ligar o visor durante mais 10 segundos.
• Para desativar esta função, prima e mantenha o botão LIGAR/
DESLIGAR VISOR premido durante 2 segundos. A indicação
"ON" (ligar) é apresentada no visor. De seguida, o visor passa
novamente para o modo de relógio.
Nota: A predefinição é o visor com a regulação da intensidade da luz
para "baixa".
Nota: Este irá consumir mais energia se definir o visor do relógio com
uma regulação da intensidade da luz alta.
ESPECIFICAÇÕES
Variação de sintonização: FM 87.5 – 108 MHz
Número de estações de rádio predefinidas: 10
Potência nominal de saída do amplificador: 200 mW (RMS)
Fonte de alimentação: CA 230 V ~ 50 Hz, 5 W
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Smartwares Europe B.V. declara, pela presente, que o tipo de
equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/
UE
O texto completo da declaração de conformidade da UE encontra-se
disponível no seguinte endereço: service.smartwares.eu/doc
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a protecção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• WYKRZYKNIK - wewnątrz trójkąta
równobocznego w celu wskazania, że
specyficzny komponent powinien być
wymieniony wyłącznie na komponent określony
w dokumentacji z przyczyn bezpieczeństwa.
• SYMBOL BŁYSKAWICY ZE STRZAŁKĄ
- w obrębie trójkąta równobocznego, jest to
ostrzeżenie użytkownika o niebezpieczeństwie
dotyczącym nieizolowanych przewodów w
obrębie obudowy produktu o napięciu
wystarczającym, aby wywołać ryzyko porażenia
prądem.
• W celu odłączenia urządzenia od sieci należy
użyć wtyczki sieciowej, odłączone urządzenie
pozostaje gotowe do pracy. Aby całkowicie
odłączyć dopływ zasilania, należy wyjąć
wtyczkę sieciową urządzenia z gniazda. Nie
należy blokować wtyczki sieciowej, do której
dostęp powinien być łatwy podczas
użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Przycisk MEM/M+ / Przycisk USTAW
2. Przycisk PRZEWIJANIA DO TYŁU
3. Przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU
4. Przycisk DRZEMKA / przycisk ŚPIJ / przycisk ŚCIEMNIACZ / przycisk
WŁ./WYŁ. WYŚWIETLACZ
5. Przycisk BUDZIK 1 / przycisk ZMNIEJSZ GŁOŚNOŚĆ / przycisk WYŁ.
BUDZIK
6. Przycisk BUDZIK 2 / przycisk ZWIĘKSZ GŁOŚNOŚĆ / przycisk WYŁ.
BUDZIK
7. PRZYCISK ZASILANIA / przycisk WYŁ. BUDZIK
8. Wyświetlacz
9. Wskaźnik budzika 1 (budzik)
10. Wskaźnik budzika 1 (radio)
11. Wskaźnik budzika 2 (budzik)
12. Wskaźnik budzika 2 (radio)
13. Głośnik
UTYLIZACJA BATERII
• Gdy na produkcie znajduje się symbol przekreślonego kosza na śmieci
na kołach, oznacza to, że produkt podlega dyrektywie europejskiej.
• Wszystkie produkty elektryczne i elektroniczne, łącznie z bateriami
należy utylizować oddzielnie od odpadów komunalnych poprzez
wyznaczone punkty zbiórki, wyznaczone przez rząd lub władze lokalne.
• Prawidłowa utylizacja starego urządzenia pomaga chronić środowisko i
zdrowie ludzkie przez potencjalnie negatywnymi konsekwencjami.
• Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji na temat utylizacji starego
urządzenia, proszę skontaktować się z urzędem miasta,
przedsiębiorstwem utylizacji odpadów lub sklepem, w którym zakupiono
produkt.
OSTRZEŻENIE: NIE SPOŻYWAĆ BATERII, GROZI POPAŻENIEM
CHEMICZNYM
• Ten produkt zawiera baterię guzikową. Jeśli bateria guzikowa zostanie
połknięta, może spowodować poważne poparzenia w zaledwie 2 godziny i
może doprowadzić do śmierci.
• Nowe i zużyte baterie należy trzymać z dala od dzieci. Jeśli przedział na
baterie nie zamyka się, należy przestać korzystania z produktu i z dala od
dzieci.
• Jeśli istnieje przypuszczenie, że baterie zostały połknięte lub
umieszczone w innej części ciała, należy natychmiast skontaktować się z
lekarzem.
PRZYGOTOWANIE
Podłączenie do zasilania
• Podłączyć kabel zasilający do gniazda sieciowego (AC 230 V ~ 50 Hz).
• Radio jest zasilane i w stanie czuwania, gdy widać, że wyświetlacz jest
włączony.
System zapasowy
• Radio posiada system zapasowy. Wymaga on 3 V baterii litowej (typ:
CR2032). Włożyć baterię do przedziały na baterie i upewnić się, że strona
dodatnia i ujemna (+ lub -) baterii stykają się z odpowiednimi zaciskami w
przedziale na baterie.
• Jeśli wystąpi zanik zasilania, radio automatycznie przełączy się na
zasilanie bateryjne i zachowa ustawienia zegara i minutnika.
• Aby otworzyć przedział na baterie, należy użyć śrubokręta, aby odkręcić
śrubę pokrywy.
• Wymieniając baterię, nie należy odłączać zasilacza sieciowego. W
przeciwnym razie zostaną utracone wszystkie ustawienia zegara i budzika.
Ustawianie zegara
• W trybie czuwania, nacisnąć i przytrzymać przycisk USTAW, aby wejść
w tryb ustawień zegara.
• Ustawianie godziny: Nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA DO TYŁU, aby
ustawić godziny i przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU, aby ustawić
minuty.
• Nacisnąć przycisk USTAW, aby potwierdzić każdą opcję ustawień.
Używanie anteny
• Rozwinąć i rozciągnąć antenę, aby poprawić odbiór sygnały FM.
Regulacja poziomu głośności
• Podczas słuchania radia, nacisnąć przycisk ZWIĘKSZANIA lub
ZMNIEJSZANIA GŁOŚNOŚCI, aby ustawić głośność.
SŁUCHANIE RADIA
• W celu włączenia radia należy nacisnąć przycisk ZASILANIA.
• Nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU lub DO TYŁU, aby
wyregulować częstotliwość.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU lub DO
TYŁU, aby automatycznie dostroić kolejną dostępną stację FM.
• W celu wyłączenia radia należy nacisnąć przycisk ZASILANIA.
Ustawianie zaprogramowanych stacji
• Można zaprogramować maksymalnie 10 stacji.
• Dostroić stację.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk MEM/M+ aż na wyświetlaczu pojawi się
„P01” (lub kolejna dostępna pamięć programowania).
• Nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU lub DO TYŁU, aby
wybrać zaprogramowany numer (P01-P10).
• Nacisnąć przycisk USTAW, aby zatwierdzić. Zaprogramowana stacja
została ustawiona.
• Kilkukrotnie nacisnąć przycisk MEM/M+ w czasie słuchania radia, aby
wybrać zaprogramowaną stację. Ewentualnie nacisnąć jeden raz przycisk
MEM/M+ i następnie nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU lub
DO TYŁU, aby wybrać zaprogramowaną stację.
UŻYWANIE BUDZIKÓW
Ustawianie budzików
• Radio umożliwia ustawienie 2 budzików. Aby ustawić budzik:
• W trybie czuwania, nacisnąć i przytrzymać przycisk BUDZIK 1 lub
BUDZIK 2, aby wejść w tryb ustawień budzika.
• W trybie ustawień budzika kilkukrotnie nacisnąć przycisk BUDZIK 1 lub
BUDZIK 2, aby przejść kolejno przez opcje ustawień:
Czas budzika > Źródło dźwięku budzika
• Ustawianie godziny budzika: Nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA DO
TYŁU, aby ustawić godziny i przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU, aby
ustawić minuty.
• Ustawianie źródła dźwięku budzika: Nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA
DO PRZODU lub DO TYŁU, aby wybrać budzik lub radio jako źródło
dźwięku budzika. Włączy się wskaźnik odpowiedniego budzika, zgodnie z
wyborem.
Uwaga: Gdy budzik jest ustawiony na tryb radia, budzik użyje ostatniej
ustawionej stacji radiowej.
Włączenie lub wyłączenie budzika
• Gdy wyświetlany jest zegar, należy nacisnąć przycisk BUDZIK 1 lub
BUDZIK 2, aby włączyć lub wyłączyć odpowiedni budzik. Włączy się
odpowiedni wskaźnik budzika 1 lub budzika 2 (budzik lub radio), gdy
włączony jest budzik.
Wyłączania aktywnego dźwięku alarmu
• Nacisnąć przycisk WYŁ. BUDZIK, aby wyłączyć dźwięk budzika.
• Gdy rozbrzmiewa dźwięk budzika, na wyświetlaczu miga odpowiedni
wskaźnik budzika 1 i budzika 2 (budzik lub radio).
Drzemka
• Aby chwilowo wyciszyć dźwięk budzika, należy nacisnąć przycisk
DRZEMKA. Budzik ponownie się włączy, gdy minie czas drzemki (9
minut).
• W czasie drzemki na wyświetlaczu miga odpowiedni wskaźnik budzika 1
lub budzika 2 (budzik lub radio).
• Aby anulować okres drzemki i budzik, należy nacisnąć przycisk WYŁ.
BUDZIK.
Uśpienie
• Ta funkcja uśpienia określa czas trwania przed automatycznym
wyłączeniem radia.
• Gdy radio jest włączone, należy wielokrotnie nacisnąć przycisk ŚPIJ, aby
wybrać okres uśpienia (opcje: wył., 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 i 90
minut).
• Radio automatycznie się wyłączy, gdy minie okres uśpienia.
• Nacisnąć przycisk ŚPIJ, aby sprawdzić pozostały czas przed
wyłączeniem radia.
Aby anulować tę funkcję, należy nacisnąć przycisk ZASILANIA.
WYŚWIETLACZ
Informacje na wyświetlaczu
• W trybie radia jeden raz nacisnąć przycisk PRZEWIJANIA DO PRZODU
lub DO TYŁU, aby szybko zmienić wyświetlacz z zegara na aktualną
częstotliwość radia.
Jasność wyświetlacza
• W trybie czuwania nacisnąć przycisk ŚCIEMNIACZA, aby zmienić
poziom jasności wyświetlacza (niski poziom lub wysoki poziom).
Wł./wył. wyświetlacza
• W trybie czuwania nacisnąć iprzytrzymać przycisk WŁ./WYŁ.
WYŚWIETLACZ przez 2sekundy. Na wyświetlaczu pojawia się „OFF”.
Wyświetlacz wyłącza się po 10 sekundach.
• Nacisnąć dowolny przycisk, aby włączyć wyświetlacza na kolejne 10
sekund.
• Aby wyłączyć tę funkcję, nacisnąć iprzytrzymać przycisk WŁ.WYŁ.
WYŚWIETLACZ przez 2sekundy. Na wyświetlaczu pojawia się „ON”.
Następnie wyświetlacz przełącza sięponownie wtryb zegara.
Uwaga: Wyświetlanie zegara z przyciemnieniem ustawionym na „niski” to
ustawienie domyślne.
Uwaga: Zużyje więcej energii, jeśli przyciemnienie wyświetlania zegara
zostanie ustawione na „wysoki”.
DANE TECHNICZNE
Zakres strojenia: FM 87,5 – 108 MHz
Liczba programowanych stacji radiowych: 10
Znamionowa moc wyjściowa wzmacniacza: 200 mW (RMS)
Zasilanie: AC 230 V ~ 50 Hz, 5 W
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym firma Smartwares Europe B.V. oświadcza, że urządzenie
radiowe typu spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie internetowej
pod adresem: service.smartwares.eu/doc.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• IL PUNTO ESCLAMATIVO all'interno del
triangolo è utilizzato per indicare che uno
specifico componente deve essere sostituito,
per ragioni di sicurezza, esclusivamente con
quello riportato nella documentazione.
• IL SIMBOLO DEL FULMINE all'interno
del triangolo equilatero avvisa l'utente della
presenza di "tensioni pericolose" non isolate
all'interno dell'involucro del prodotto, di entità
tale da poter costituire un rischio di scossa
elettrica per le persone.
• La spina di alimentazione di rete è utilizzata
come dispositivo di scollegamento, pertanto è
necessario che rimanga prontamente
azionabile. Affinché l'unità sia completamente
scollegata dall'alimentazione, è necessario
scollegare la spina dell'apparecchio dalla presa
di rete. L'accesso alla spina di alimentazione di
rete dell'unità non deve essere ostacolato e
deve essere sempre agevole durante l'utilizzo
previsto.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pulsante MEM/M+ / Pulsante SET (imposta)
2. Pulsante INDIETRO
3. Pulsante AVANTI
4. Pulsante SNOOZE / Pulsante SLEEP / Pulsante DIMMER / Pulsante
DISPLAY ON/OFF
5. Pulsante SVEGLIA 1 / Pulsante VOL - / Pulsante DISATTIVAZIONE
SVEGLIA
6. Pulsante SVEGLIA 2 / Pulsante VOL + / Pulsante DISATTIVAZIONE
SVEGLIA
7. Pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO / Pulsante DISATTIVAZIONE
SVEGLIA
8. Display
9. Indicatore sveglia 1 (sveglia acustica)
10. Indicatore sveglia 1 (radio)
11. Indicatore sveglia 2 (sveglia acustica)
12. Indicatore sveglia 2 (radio)
13. Altoparlante
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
• Quando sul prodotto è apposto il simbolo del bidone con la croce sopra,
significa che lo smaltimento del prodotto è disciplinato dalla Direttiva
europea.
• Tutti i prodotti elettrici ed elettronici, incluse le batterie, devono essere
smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici tramite centri di raccolta
appositamente designati dal governo o dalle autorità locali.
• Il corretto smaltimento del vecchio apparecchio contribuisce a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo.
• Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento degli apparecchi in
disuso, rivolgersi all’ufficio di competenza nel proprio comune, al servizio
smaltimento rifiuti o al negozio dove il prodotto è stato acquistato.
AVVERTENZA: NON INGERIRE LE BATTERIE, RISCHIO DI USTIONI
DA PRODOTTI CHIMICI
• Questo prodotto contiene una batteria a moneta. Se la batteria a moneta
viene ingerita, può causare gravi ustioni in sole 2 ore provocando il
decesso.
• Conservare le batterie nuove e usate fuori dalla portata dei bambini. Se il
vano batterie non si chiude correttamente, interrompere l’uso del prodotto
e mantenerlo fuori dalla portata dei bambini.
• Se si ritiene che le batterie siano state ingerite o collocate all’interno di
una qualsiasi parte del corpo, rivolgersi immediatamente a un medico.
GUIDA INTRODUTTIVA
Collegamento all'alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione a una presa a parete (CA 230V ~
50Hz).
• La radio è alimentata e in modalità standby quando il display è acceso.
Sistema di backup
• La radio è dotata di un sistema di backup. Richiede una batteria da 3 V al
litio (tipo: CR2032). Inserire la batteria nel vano batterie e verificare che i
poli positivo e negativo (+ o -) della batteria siano a contatto con i
corrispondenti terminali nel vano delle batterie.
• In caso di interruzione dell’alimentazione di rete, la radio commuta
automaticamente sull'alimentazione a batterie e mantiene le impostazioni
di ora e timer.
• Per aprire il vano delle batterie, utilizzare un cacciavite per togliere la vite
dello sportello.
• Per sostituire la batteria, non scollegare l’adattatore di alimentazione.
Altrimenti, tutte le impostazioni di ora e sveglia saranno perse.
Impostazione dell'orologio
• In modalità di standby, tenere premuto il pulsante SET per entrare in
modalità impostazione dell’orologio.
• Impostazione dell'ora: Premere il pulsante INDIETRO per impostare l’ora
e AVANTI per impostare i minuti.
• Premere il pulsante SET per confermare ogni opzione di impostazione.
Uso dell’antenna
• Svolgere ed estendere l’antenna per migliorare la ricezione del segnale
FM.
Controllo del volume audio
• Ascoltando la radio, premere i pulsanti VOL + o - per controllare il
volume.
ASCOLTO DELLA RADIO
• Premere il pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere la
radio.
• Premere i pulsanti INDIETRO o AVANTI per regolare la frequenza.
• Tenere premuti i pulsanti INDIETRO o AVANTI per sintonizzarsi
automaticamente sulla successiva stazione FM.
• Premere il pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per spegnere la
radio.
Impostazione delle stazioni preselezionate
• È possibile memorizzare un massimo di 10 stazioni preselezionate.
• Sintonizzarsi su una stazione.
• Tenere premuto il pulsante MEM/M+ finché sul display non compare
“P01” (o la successiva posizione disponibile).
• Premere i pulsanti INDIETRO o AVANTI per selezionare un numero
preimpostato (P01-P10).
• Premere il pulsante SET (imposta) per confermare. La stazione
preselezionata è stata impostata.
Premere ripetutamente il pulsante MEM/M+ ascoltando la radio per
selezionare una stazione preimpostata. In alternativa, premere il pulsante
MEM/M+ una volta, quindi premere i pulsanti INDIETRO o AVANTI per
selezionare una stazione preimpostata.
USO DELLA SVEGLIA
Impostazione della sveglia
• La radio consente di impostare 2 sveglie. Per impostare le sveglie:
• In modalità di standby, tenere premuto il pulsante SVEGLIA 1 o
SVEGLIA 2 per entrare in modalità di impostazione della sveglia.
• In modalità di impostazione della sveglia, premere il pulsante SVEGLIA 1
o SVEGLIA 2 ripetutamente per ciclare fra le opzioni di impostazione:
Ora sveglia > Sorgente audio per la sveglia
• Impostazione dell'ora della sveglia: Premere il pulsante INDIETRO per
impostare l’ora e AVANTI per impostare i minuti.
• Impostazione della sorgente audio per la sveglia: Premere i pulsanti
INDIETRO o AVANTI per selezionare la sveglia o la radio come sorgente
audio per la sveglia. Il corrispondente indicatore della sveglia si accende in
base alla selezione.
Nota: Quando la sveglia è impostata in modalità radio, la sveglia utilizza
l’ultima stazione radio sintonizzata.
Attivare o disattivare la sveglia
• Quando è visualizzato l’orologio, premere il pulsante SVEGLIA 1 o
SVEGLIA 2 per attivare o disattivare la sveglia corrispondente. L’indicatore
della Sveglia 1 o Sveglia 2 corrispondente (allarme acustico o radio) si
accende quando la sveglia è attiva.
Disattivazione di un allarme acustico
• Premere un qualsiasi pulsante di DISATTIVAZIONE SVEGLIA per
disattivare l’allarme acustico.
• Quando la sveglia suona, sul display lampeggia l’indicatore
corrispondente Sveglia 1 o Sveglia 2 (allarme acustico o radio).
Snooze
• Per silenziare temporaneamente un allarme acustico, premere il pulsante
SNOOZE. La sveglia suonerà nuovamente al termine del periodo del
sonnellino (9 minuti).
• Durante il periodo del sonnellino, l’indicatore della Sveglia 1 o Sveglia 2
corrispondente (allarme acustico o radio) lampeggia sul display.
• Per disattivare il periodo del sonnellino e la sveglia, premere un qualsiasi
pulsante di DISATTIVAZIONE SVEGLIA.
Sleep
• Questa funzione Sleep definisce il tempo prima che la sveglia si disattivi
automaticamente.
• Quando la radio è accesa, premere il pulsante SLEEP ripetutamente per
selezionare un periodo per dormire (Opzioni: Off, 10, 20, 30, 40, 50, 60,
70, 80 e 90 minuti).
• La radio si spegne automaticamente quando il periodo per dormire è
terminato.
• Premere il pulsante SLEEP per controllare il tempo residuo prima che la
radio si spenga.
Premere il pulsante ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per annullare questa
funzione.
DISPLAY
Informazioni sul display
• In modalità radio, premere il pulsante INDIETRO o AVANTI una volta per
cambiare brevemente il display dall’orario alla frequenza corrente della
radio.
Luminosità del display
• In modalità standby, premere il pulsante DIMMER per cambiare il livello
di luminosità del display (livello alto o basso).
Accensione/Spegnimento del display
In modalità standby, tenere premuto il pulsante DISPLAY ON/OFF per 2
secondi. Sul display compare il messaggio "OFF". Dopo 10 secondi il
display si spegne.
• Premere un qualsiasi pulsante per riaccendere il display per altri 10
secondi.
• Per disattivare questa funzione, tenere premuto il pulsante DISPLAY ON/
OFF per 2 secondi. Sul display compare il messaggio "ON". Quindi il
display torna in modalità orologio.
Nota: L’impostazione predefinita è display dell’orologio con dimmer basso.
Nota: Il consumo energetico è maggiore impostando il display dell’orologio
con dimmer alto.
SPECIFICHE TECNICHE
Intervallo di sintonizzazione: FM 87.5 – 108 MHz
Numero di stazioni radio preimpostate: 10
Potenza di uscita nominale dell’amplificatore: 200 mW (RMS)
Alimentazione: CA 230V ~ 50Hz, 5W
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con il presente documento, Smartwares Europe B.V. dichiara che
l’apparecchio radio tipo è conforme alla Direttiva 2014/53/UE
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: service.smartwares.eu/doc
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• UTROPSTECKEN - inom en liksidig
triangel, används för att indikera att en specifik
komponent skall ersättas endast av den
komponent som anges i dokumentationen av
säkerhetsskäl.
• BLIXT MED PILSPETSSYMBOL - inom
en liksidig triangel är avsedd att varna
användaren för närvaron av oisolerad farlig
spänning i nom produkthöljet som kan vara
tillräckligt stark för att utgöra en risk för
elektriska stötar på människor.
• Nätkontakten används som frånkopplingsenhet
och skall vara tillgänglig. För att helt koppla bort
apparaten från elnätet ska väggkontakten i
apparaten kopplas bort helt från vägguttaget.
Väggkontakt bör inte blockeras eller bör vara
lättåtkomlig under avsedd användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. MEM/M+ knapp / SET-knapp
2. BAKÅT-knapp
3. FRAMÅT-knapp
4. SNOOZE-knapp / SLEEP-knapp / DIMMER-knapp / DISPLAY PÅ/AV-
knapp
5. ALARM 1-knapp / VOL NER-knapp / ALARM AV-knapp
6. ALARM 2-knapp / VOL UPP-knapp / ALARM AV-knapp
7. STRÖM-knapp / ALARM AV-knapp
8. Display
9. Alarm 1 indikator (alarm)
10. Alarm 1 indikator (radio)
11. Alarm 2 indikator (alarm)
12. Alarm 2 indikator (radio)
13. Högtalare
KASSERING AV BATTERIER
• När denna symbol med en överkryssad soptunna med hjul finns på
produkten, betyder det att produkten omfattas av det europeiska
direktivet.
• Alla elektriska och elektroniska produkter inklusive batterier ska
kasseras separat från det kommunala avfallssystemets via avsedda
insamlingsplatser tillhandahållna av staten eller lokala myndigheter.
• Korrekt avfallshantering av din gamla apparat hjälper till att förhindra
negativa konsekvenser på miljön och människors hälsa.
• Kontakta din kommun, avdelning för avfallshantering eller butiken där du
köpte produkten för mer information om kassering av din gamla apparat.
VARNING: ÄT INTE BATTERIET, FARA FÖR KEMISKA
BRÄNNSKADOR
• Denna produkt innehåller ett knappcellsbatteri. Om knappcellsbatteriet
sväljs kan det orsaka allvarliga brännskador på endast 2 timmar och leda
till dödsfall.
• Håll nya och gamla batteriet borta från barn. Om batterifacket inte kan
stängas ordentligt, sluta använda produkten och håll den borta från barn.
• Uppsök omedelbart läkare om du tror att batterier kan ha svalts eller
placerats inuti någon kroppsdel.
ATT KOMMA IGÅNG
Anslutning till strömförsörjning
• Anslut strömsladden till ett vägguttag (AC 230V ~ 50Hz).
• Radion är nätansluten och i standby-läge när du ser att displayen sätts
på.
Backup-system
• Radion är utrustad med ett backup-system. Det kräver ett 3 V
litiumbatteri (typ: CR2032). Sätt i batteriet i batterifacket och se till att den
positiva och negativa sidan (+ eller -) av batteriet är i kontakt med
motsvarande terminal i batterifacket.
• Vid strömavbrott byter radion automatiskt till batteriförsörjning och
behåller klock- och timer-inställning.
• För att öppna batterifacket, använd en skruvmejsel för att lossa på
fackets lucka.
• Koppla inte ur nätadaptern när du byter batteriet. Annars förlorar du alla
klock- och alarminställningar.
Ställa in klockan
• Tryck och håll inne SET-knappen i standby-läge för att gå till
inställningsläge för klocka.
• Ställa in tiden: Tryck på BAKÅT-knappen för att ställa in timme och
FRAMÅT-knappen för att ställa in minuter.
• Tryck på SET-knappen för att bekräfta varje inställning.
Använda antennen
• Rulla ut och förläng antennen för att förbättra FM-mottagningen.
Kontrollera ljudvolymen
• När du lyssnar på radio, tryck på VOL UPP- eller NER-knappen för att
kontrollera volymen.
LYSSNA PÅ RADIO
• Tryck på STRÖM-knappen för att sätta på radion.
• Tryck på BAKÅT- eller FRAMÅT-knappen för att justera frekvens.
• Tryck och håll inne BAKÅT- eller FRAMÅT-knappen för att automatiskt
söka efter nästa tillgängliga FM-station.
• Tryck STRÖM-knappen för att stänga av radion.
Ställa in förvalda stationer
• Du kan spara upp till 10 förvalda stationer.
• Gå till en station.
• Tryck och håll inne MEM/M+ -knappen tills ”P01” (eller nästa tillgängliga
plats för förval) visas på displayen.
• Tryck på BAKÅT- eller FRAMÅT-knappen för att välja ett förvalsnummer
(P01-P10).
• Tryck på SET-knappen för att bekräfta. Den förvalda stationen har ställts
in.
• Tryck på MEM/M+ -knappen flera gånger medan du lyssnar på radio för
att välja en förvald station. Alternativt kan du trycka på MEM/M+ -knappen
en gång och sedan trycka på BAKÅT- eller FRAMÅT-knappen för att välja
en förvald station.
ANVÄNDA ALARMEN
Ställa in alarm
• Radion låter dig ställa in 2 alarminställningar. För att ställa in alarmen:
• Tryck och håll inne ALARM 1- eller ALARM 2-knappen i standby-läge för
att gå till inställningsläge för alarmtid.
• I inställningsläget för alarm, tryck på ALARM 1- eller ALARM 2-knappen
flera gånger för att bläddra igenom inställningarna:
Alarmtid > Alarm ljudkälla
• Ställa in alarmtiden: Tryck på BAKÅT för att ställa in timme och
FRAMÅT-knappen för att ställa in minuter.
• Ställa in alarmets ljudkälla: Tryck på BAKÅT- eller FRAMÅT-knappen för
att välja alarm eller radio som ljudkälla för alarmet. Motsvarande
alarmindikator visas enligt ditt val.
Obs: När alarmet är inställt på radioläge kommer radion att använda den
senast inställda radiostationen.
Sätta på eller stänga av alarmet
• När klocktiden visas, tryck på ALARM 1- eller ALARM 2-knappen för att
aktivera eller avaktivera motsvarande alarm. Motsvarande Alarm 1- eller
Alarm 2-indikator (alarm eller radio) kommer att visas när du alarmet är
aktiverat.
Deaktivera ett ljudande alarm
• Tryck på valfri ALARM AV-knappen för att stänga av ett ljudande alarm.
• När alarmet ljudet kommer motsvarande Alarm 1- eller Alarm 2-indikator
(alarm eller radio) att blinka på displayen.
Slumra
• För att temporärt tysta ett ljudande alarm, tryck på SNOOZE-knappen.
Alarmet kommer att ljuda igen när snooze-tiden (9 minuter) är över.
• Motsvarande Alarm 1- eller Alarm 2-indikator (alarm eller radio) blinkar
på displayen under snooze-tiden.
• För att avbryta snooze-tiden och alarmet, tryck på valfri ALARM AV-
knapp.
Insomning
• Sovfunktionen bestämmer tiden innan radion stänger av sig själv.
• När radion är på, tryck på SLEEP-knappen flera gånger för att välja en
sov-tid (Alternativ: Av, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 och 90 minuter).
• Radion kommer automatiskt att stängas av när sov-tiden har löpt ut.
• Tryck på SLEEP-knappen för att kontrollera kvarvarande tid innan radion
stängs av.
• Tryck på STRÖM-knappen för att avbryta funktionen.
DISPLAY
Displayinformation
• I radioläge, tryck på BAKÅT- eller FRAMÅT-knappen en gång för att kort
låta displayen visa nuvarande radiofrekvens istället för klocktiden.
Display ljusstyrka
• I standby-läge, tryck på DIMMER-knappen för att ändra displayens
ljusstyrka (låg eller hög).
Display på/av
I standbyläge, tryck och håll inne DISPLAY PÅ/AV-knappen 2 sekunder.
"OFF" visas på displayen. Displayen stängs av efter 10 sekunder.
• Tryck på valfri knappen för att sätta på displayen i 10 sekunder till.
• För att stänga av denna funktion, tryck och håll inne DISPLAY PÅ/AV-
knappen i 2 sekunder. "ON" visas på displayen. Displayen byter sedan
tillbaka till klockläge.
Anmärkning: Klockdisplay med dimmer ”låg” är standardinställning.
Anmärkning: Mer ström förbrukas om du ställer in klockdisplayen på
dimmer hög.
SPECIFIKATIONER
Frekvensomfång: FM 87,5 – 108 MHz
Antal platser för förvalda radiostationer: 10
Förstärkare nominell uteffekt: 200mW (RMS)
Strömförsörjning: AC 230V ~ 50Hz, 5W
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed förklarar Smartwares Europe B.V. att radioutrustningen av typ
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
Den fullständiga texten för EU-försäkran om överensstämmelse finns på
följande internetadress: service.smartwares.eu/doc
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• VYKŘIČNÍK - v rovnostranném
trojúhelníku má za cíl upozornit, že z
bezpečnostních důvodů má být konkrétní
komponenta vyměněna za specifikovanou
komponentu v této dokumentaci.
• BLIKAJÍCÍ BLESK SE SYMBOLEM
ŠIPKY - v rovnostranném trojúhelníku má za cíl
upozornit uživatele na přítomnost
neodizolovaného napětí v krytu přístroje, které
může být dostatečně velké na to, aby způsobilo
osobám zranění.
• Zástrčka je používána k odpojení přístroje,
přesto však zůstane odpojený přístroj připraven
k provozu. Aby se přístroj zcela odpojil od
přívodu elektrické energie, je zapotřebí ho
zcela vypojit ze zásuvky. Elektrická zástrčka by
neměla být blokována a měl by k ní být snadný
přístup.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Tlačítko MEM/M+ /Tlačítko SET (Nastavit)
2. Tlačítko BACKWARD (Zpět)
3. Tlačítko FORWARD (Vpřed)
4. Tlačítko SNOOZE (Odložené buzení) / Tlačítko SLEEP (Spánek) /
Tlačítko DIMMER (Ztlumení) / Tlačítko DISPLAY ON/OFF (Zap./Vyp.
displej)
5. Tlačítko ALARM 1 (Budík 1) / Tlačítko VOL DOWN (Snížit hlasitost) /
Tlačítko ALARM OFF (Vypnout budík)
6. Tlačítko ALARM 2 (Budík 2) / Tlačítko VOL UP (Zvýšit hlasitost) /
Tlačítko ALARM OFF (Vypnout budík)
7. Tlačítko POWER (Napájení) / Tlačítko ALARM OFF (Vyp. budík)
8. Displej
9. Indikátor budíku 1 (budík)
10. Indikátor budíku 1 (rádio)
11. Indikátor budíku 2 (budík)
12. Indikátor budíku 2 (rádio)
13. Reproduktor
LIKVIDACE BATERIÍ
• Pokud je na produktu uveden tento symbol přeškrtnuté popelnice,
znamená to, že se na výrobek vztahuje evropská směrnice.
• Veškeré elektrické a elektronické výrobky včetně baterií, je třeba
zlikvidovat odděleně od netříděného domovního odpadu prostřednictvím
specializovaných sběrných zařízení stanovených vládou či místními
orgány.
• Správná likvidace vašeho starého zařízení pomůže zabránit negativním
dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
• Pro podrobnější informace o likvidaci vašeho starého zařízení se prosím
obracejte na váš městský úřad, službu svozu odpadu nebo prodejnu, kde
jste produkt zakoupili.
VAROVÁNÍ: BATERIE NEPOLYKEJTE, RIZIKO CHEMICKÉHO
POPÁLENÍ
• Tento produkt obsahuje ploché/knoflíkové baterie. Případě polknutí
ploché/knoflíkové baterie může způsobit během pouhých 2 hodin vážné
popáleniny a způsobit smrt.
• Nové i vybité baterie udržujte mimo dosah dětí. Pokud se prostor na
baterie nedá bezpečně zavřít, přestaňte produkt používat a udržujte jej
mimo dosah dětí.
• Pokud se domníváte, že mohlo dojít ke spolknutí baterie nebo jejímu
umístění do jakékoliv jiné části těla, neprodleně vyhledejte lékařskou
pomoc.
ZAČÍNÁME
Připojení k napájení
• Připojte napájecí kabel do nástěnné zástrčky (AC 230 V ~ 50 Hz).
• Pokud je displej zapnutý, rádio je pod napětím a v pohotovostním
režimu.
Záložní systém
• Rádio je vybaveno záložním systémem. Vyžaduje 3 V lithiovou baterii
(typ: CR2032). Baterii vložte do prostoru na baterie a ujistěte se, zda se
kladná a záporná (+ nebo -) strana baterie dotýkají příslušných kontaktů v
prostoru na baterie.
• Pokud dojde k výpadku elektrického napájení, rádio se automaticky
přepne na napájení z baterie a zachová nastavení hodin a budíku.
• K otevření prostoru na baterie použijte šroubovák, který uvolníte šrouby
na dvířkách prostoru.
• Při výměně baterií neodpojujte napájecí adaptér. V opačném případě
dojde ke ztrátě nastavení hodin a budíku.
Nastavení hodin
• V pohotovostním režimu tiskněte a podržte tlačítko SET (Nastavit) a
vstupte tak do režimu nastavení hodin.
• Nastavení času: Stiskněte tlačítko BACKWARD (Zpět) pro nastavení
hodin a tlačítko FORWARD (Vpřed) pro nastavení minut.
• Na potvrzení každé volby nastavení stiskněte tlačítko SET (Nastavení).
Použití antény
• Pro zlepšení příjmu signálu FM odviňte a natáhněte anténu.
Kontrola hlasitosti zvuku
• Během poslechu rádia můžete hlasitost ovládat stisknutím tlačítek VOL
UP nebo DOWN (Hlasitost nahoru nebo dolů).
POSLECH RÁDIA
• Rádio zapněte stisknutím tlačítka POWER (Napájení).
• Pro úpravu frekvence použijte tlačítka BACKWARD (Zpět) nebo
FORWARD (Vpřed).
• Stlačením a podržením tlačítka BACKWARD (Zpět) nebo FORWARD
(Vpřed) automaticky přeladíte na následující dostupnou stanici FM.
• Rádio vypněte stisknutím tlačítka POWER (Napájení).
Nastavení přednastavených stanic
• Do paměti můžete uložit až 10 přednastavených stanic.
• Nalaďte stanici.
• Stiskněte a podržte tlačítko MEM/M+ , dokud se na displeji nezobrazí
nápis „P01“ (nebo následující dostupný volný kanál).
• Stisknutím tlačítek BACKWARD (Zpět) nebo FORWARD (Vpřed) vyberte
číslo přednastavení (P01-P10).
• Na potvrzení stiskněte tlačítko SET (Nastavit). Přednastavená stanice
byla nastavena.
• Opakovaným stisknutím tlačítka MEM/M+ během poslech rádia vyberete
přednastavenou stanici. Alternativně jednou stiskněte tlačítko MEM/M+ a
poté pro volbu přednastavené stanice stiskněte tlačítko BACKWARD
(Zpět) nebo FORWARD (Vpřed).
POUŽITÍ BUDÍKŮ
Nastavení budíků
• Rádio vám umožňuje nastavit 2 budíky. Pro nastavení budíků:
• V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko ALARM 1 (Budík 1)
nebo ALARM 2 (Budík 2) a vstupte tak to režimu nastavení budíku.
• V režimu nastavení budíku stiskněte opakovaně tlačítko ALARM 1
(Budík 1) nebo ALARM 2 (Budík 2) a cyklicky procházejte následující
možnosti:
Čas budíku > Zdroj zvuku budíku
• Nastavení času budíku: Stiskněte tlačítko BACKWARD (Zpět) pro
nastavení hodin a tlačítko FORWARD (Vpřed) pro nastavení minut.
• Nastavení zdroje zvuku budíku: Stisknutím tlačítek BACKWARD (Zpět)
nebo FORWARD (Vpřed) vyberte jako zvuk pro buzení budík nebo rádio.
Na znamení vašeho výběru se rozsvítí příslušní ukazatel budíku.
Poznámka: Pokud je budík nastavený na režim rádia, budík využije
poslední nastavenou stanici.
Zapnutí či vypnutí budíků
• Když je zobrazen čas, stiskněte tlačítko ALARM 1 (Budík 1) nebo
ALARM 2 (Budík 2) a zapněte nebo vypněte tak příslušný budík. Po
zapnutí budíku se rozsvítí příslušný ukazatel Budík 1 nebo Budík 2 (budík
nebo rádio).
Vypnutí znějícího budíku
• Pro vypnutí zvuku budíku stiskněte kterékoliv tlačítko ALARM OFF
(Vypnout budík).
• Když se budík rozezní, na displeji bliká příslušný ukazatel Budík 1 nebo
Budík 2 (budík nebo rádio).
Snooze
• Pro dočasné ztišení znějícího budíku stiskněte tlačítko SNOOZE
(Odložené buzení). Budík se znovu rozezní po uplynutí doby odkladu (9
minut).
Během období odloženého buzení na displeji bliká příslušný ukazatel
Budík 1 nebo Budík 2 (budík nebo rádio).
• Pro zrušení odloženého budíku a buzení stiskněte kterékoliv tlačítko
ALARM OFF (Vypnout budík).
Funkce Sleep
• Tato funkce spánku definuje dobu, která uplyne, než se rádio samo
automaticky vypne.
• Když je rádio zapnuté, stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP (Spánek) a
vyberte období spánku (Možnosti: Vypnuto, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80
a 90 minut).
• Po uplynutí této doby s rádio automaticky vypne.
• Pro kontrolu zbývající doby do vypnutí rádia stiskněte tlačítko SLEEP
(Spánek).
• Pro zrušení této funkce stiskněte tlačítko POWER (Napájení).
DISPLEJ
Zobrazení informací
• V režimu rádia jednou krátce stiskněte tlačítko BACKWARD (Zpět) nebo
FORWARD (Vpřed) a přepínejte tak zobrazení aktuálního času a
frekvence rádia.
Jas displeje
• V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko DIMMER (Ztlumení) a změňte
tak úroveň jasu displeje (slabý nebo silný).
Rozsvícení/zhasnutí displeje
• V pohotovostním režimu stiskněte a na 2 sekundy podržte tlačítko
DISPLAY ON/OFF (Zap./Vyp. displej). Na displeji se zobrazí zpráva
„OFF“ (VYP). Po 10 sekundách displej zhasne.
• Pro opakované rozsvícení displeje na dalších 10 sekund stiskněte
libovolné tlačítko.
• Pokud chcete tuto funkci vypnout, stiskněte a na 2 sekundy podržte
tlačítko DISPLAY ON/OFF (Zap./Vyp. displej). Na displeji se zobrazí
zpráva „ON“ (ZAP). Následně se displej přepne zpět do režimu hodin.
Poznámka: Zobrazení hodin s tlumením nastavením na „slabý“
představuje výchozí nastavení.
Poznámka: Pokud jas displeje nastavíte na vysoký, spotřeba elektrické
energie bude vyšší.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah ladiče: FM 87,5 – 108 MHz
Počet přednastavených stanic: 10
Jmenovitý výstupní výkon zesilovače: 200 mW (RMS)
Napájení: AC 230 V ~ 50 Hz, 5 W
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Smartwares Europe B.V. tímto prohlašuje, že rádiové
zařízení typu splňuje směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na internetové adrese:
service.smartwares.eu/doc.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• VÝKRIČNÍK - v rovnostrannom
trojuholníku sa používa na označenie toho, že
špecifický komponent bude vymenený len za
komponent špecifikovaný v tomto dokumente z
bezpečnostných dôvodov.
• SVIETIACIE BLIKANIE SO SYMBOLOM
HROT ŠÍPU - vo vnútri rovnostranného
trojuholníka, je určené na výstrahu užívateľa pri
prítomnosti neizolovaného nebezpečného
napätia v rámci produktových doplnkov, ktoré
môžu byť nedostatočného stupňa a dôležitosti
na založenie rizika elektrického šoku.
• Prípojka hlavného prívodu el. energie sa
používa na odpojenie zariadenia, odpojené
zariadenie zostáva pripravené na prevádzku.
Aby ste úplne odpojili vstup el. energie, prípojka
hlavného prívodu el. energie prístroja sa musí
úplne odpojiť z hlavného prívodu el. energie.
Prípojka hlavného prívodu el. energie by mala
byť zablokovaná alebo by mala byť ľahko
prístupná počas určeného používania.
POPIS KOMPONENTOV
1. Tlačidlo MEM/M+ / Tlačidlo SET (Nastaviť)
2. Tlačidlo BACKWARD (Späť)
3. Tlačidlo FORWARD (Vpred)
4. Tlačidlo SNOOZE (Odložené budenie) / Tlačidlo SLEEP (Spánok) /
Tlačidlo DIMMER (Stlmenie) / Tlačidlo DISPLAY ON/OFF (Zap./Vyp.
displej)
5. Tlačidlo ALARM 1 (Budík 1) / Tlačidlo VOL DOWN (Znížiť hlasnosť) /
Tlačidlo ALARM OFF (Vyp. budík)
6. Tlačidlo ALARM 2 (Budík 2) / Tlačidlo VOL UP (Zvýšiť hlasnosť) /
Tlačidlo ALARM OFF (Vyp. budík)
7. Tlačidlo POWER (Napájanie) / Tlačidlo ALARM OFF (Vyp. budík)
8. Displej
9. Indikátor budíka 1 (budík)
10. Indikátor budíka 1 (rádio)
11. Indikátor budíka 2 (budík)
12. Indikátor budíka 2 (rádio)
13. Reproduktor
LIKVIDÁCIA BATÉRIÍ
• Pokiaľ je na výrobku uvedený tento symbol prečiarknutého odpadkového
koša, znamená to, že na výrobok sa uplatnia európske smernice.
• Všetky elektrické či elektronické výrobky vrátane batérií je treba
zlikvidovať oddelene od domáceho netriedeného odpadu prostredníctvom
zberných zariadení určených vládou či miestnymi orgánmi.
• Správna likvidácia starého zariadenia pomôže pri prevencii negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie.
• Pre podrobnejšie informácie o likvidácii vášho starého zariadenia sa
prosím obráťte na váš mestský úrad, službu odvozu odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok kúpili.
VAROVANIE: BATÉRIE NEPREHĹTAJTE, RIZIKO CHEMICKÉHO
POPÁLENIA
• Tento výrobok obsahuje mincové/gombíkové batérie. V prípade
prehltnutia mincovej/gombíkovej batérie môže táto spôsobiť popáleniny za
iba 2 hodiny a môže spôsobiť smrť.
• Nové ako aj použité batérie udržujte mimo dosah detí. Pokiaľ sa priestor
na batérie nedá bezpečne zatvoriť, prestaňte výrobok používať a udržujte
ho mimo dosah detí.
• Pokiaľ si myslíte, že mohlo dôjsť k prehltnutiu batérie alebo jej
umiestnenie inam do tela, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
ZAČÍNAME
Pripojenie na napájanie
• Napájací kábel pripojte do sieťovej zásuvky (AC 230 V ~ 50 Hz).
• Pokiaľ sa displej rozsvieti, rádio je pod napätím a v pohotovostnom
režime.
Záložný systém
• Rádio je vybavené záložným systémom. Vyžaduje 3 V líthiové batérie
(typ: CR2032). Batériu vložte do priestoru na batérie a skontrolujte, či sa
kladná a záporná strana (+ alebo -) batérie dotýkajú príslušných
terminálov priestoru na batérie.
• Pokiaľ nastane výpadok elektrického napájania, rádio sa automaticky
prepne na napájanie z batérie a zachová nastavenie hodín a časovača.
• Na otvorenie priestoru na batérie použite skrutkovať a vyskrutkujte s ním
skrutku na kryte priestoru.
• Pri výmene batérie neodpájajte napájací adaptér. V opačnom prípade sa
stratí nastavenie hodín a budíka.
Nastavenie hodín
• V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SET (Nastaviť) a
vstúpte tak do režimu nastavenia hodín.
• Nastavenie času: Stlačením tlačidla BACKWARD (Späť) nastavte hodiny
a stlačením tlačidla FORWARD (Vpred) nastavte minúty času.
• Na potvrdenie jednotlivých nastavení stlačte tlačidlo SET (Nastaviť).
Použitie antény
• Na zlepšenie signálu príjmu FM rozviňte a roztiahnite anténu.
Ovládanie hlasnosti zvuku
• Pri počúvaní rádia ovládajte zvuk stlačením tlačidiel VOL UP alebo
DOWN (Hlasnosť nahor alebo nadol).
POČÚVANIE RÁDIA
• Rádio zapnete stlačením tlačidla POWER (Napájanie).
• Stlačením tlačidiel BACKWARD (Späť) alebo FORWARD (Vpred)
upravte frekvenciu.
• Stlačením a podržaním tlačidiel BACKWARD (Späť) alebo FORWARD
(Vpred) automaticky naladíte nasledovnú dostupnú stanicu FM.
• Rádio vypnete stlačením tlačidla POWER (Napájanie).
Nastavenie prednastavených staníc
• Do pamäte môžete uložiť až 10 prednastavených staníc.
• Nalaďte stanicu.
• Stlačte a podržte tlačidlo MEM/M+, dokiaľ sa na displeji nezobrazí
„P01“ (či nasledovný voľný kanál prednastavenia).
• Stlačením tlačidiel BACKWARD (Späť) alebo FORWARD (Vpred)
vyberte číslo prednastavenia (P01-P10).
• Na potvrdenie stlačte tlačidlo SET (Nastaviť). Prednastavená stanica je
nastavená.
• Opakovaným stlačením tlačidla MEM/M+ v priebehu počúvania rádia
vyberiete prednastavenú stanicu. Alternatívne raz stlačte tlačidlo MEM/M+
a potom stlačením tlačidiel BACKWARD (Späť) alebo FORWARD (Vpred)
vyberte prednastavenú stanicu.
POUŽITIE BUDÍKA
Nastavenie budíkov
• Rádio vám umožňuje 2 nastavenia budíka. Na nastavenie budíkov:
• V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo ALARM 1 (Budík 1)
alebo ALARM 2 (Budík 2) a vstúpte tak do režimu nastavenia času
budíka.
• V režime nastavenia budíka stlačte opakovane tlačidlo ALARM 1 (Budík
1) alebo ALARM 2 (Budík 2) a cyklicky prechádzajte možnosti nastavenia:
Čas budíka > Zdroj zvuku budíka
• Nastavenie času budíka: Stlačením tlačidla BACKWARD (Späť)
nastavte hodiny a stlačením tlačidla FORWARD (Vpred) nastavte minúty
času.
• Nastavenie zdroja zvuku budíka: Stlačením tlačidiel BACKWARD (Späť)
a FORWARD (Vpred) vyberte ako zdroj zvuku budenia budík alebo rádio.
Na znamenie vášho výberu sa rozsvieti príslušný indikátor budíka.
Poznámka: Pokiaľ je budík nastavený na režim rádia, budík použije
poslednú naladenú rozhlasovú stanicu.
Zapnutie a vypnutie budíkov
• Keď je zobrazený čas budíka, stlačte tlačidlo ALARM 1 (Budík 1) alebo
ALARM 2 (Budík 2) a zapite či vypnite príslušný budík. Po zapnutí budíka
sa rozsvieti príslušný indikátor Budíka 1 alebo Budíka 2 (budík či rádio).
Vypnutie zvuku budenia
• Na vypnutie zvuku budenia stlačte tlačidlo ALARM OFF (Vyp. budík).
• Keď sa spustí budík,na displeji bliká príslušný indikátor Budík 1 alebo
Budík 2 (budík či rádio).
Krátky spánok
• Na dočasné stíšenie zvuku budenia stlačte tlačidlo SNOOZE (Odložené
budenie). Budík sa znovu spustí po uplynutí času odkladu (9 minút).
• V priebehu doby odkladu na displeji bliká príslušný indikátor Budík 1
alebo Budík 2 (budík alebo rádio).
• Na zrušenie odloženého budenia a budíka stlačte ktorékoľvek tlačidlo
ALARM OFF (Vyp. budík).
Spánok
• Táto funkcia spánku definuje dĺžku času, než sa rádio automaticky
vypne.
• Keď je rádio zapnuté, stlačte opakovane tlačidlo SLEEP (Spánok) a
vyberte tak dobu vypnutia (Možnosti: Vyp., 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 a
90 minút).
• Rádio sa po uplynutí tejto doby automaticky vypne.
• Stlačením tlačidla SLEEP (Spánok) môžete skontrolovať zvyšný čas do
vypnutia rádia.
• Na zrušenie tejto funkcie stlačte tlačidlo POWER (Napájanie).
DISPLEJ
Informácie na displeji
• V režime rádia jedným krátkym stlačením tlačidla BACKWARD (Späť)
alebo FORWARD (Vpred) prepnete zobrazenie času na frekvenciu
aktuálnej rozhlasovej stanice.
Jas displeja
• V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo DIMMER (Stlmenie) a zmeňte
tak úroveň jasu displeja (slabý alebo silný).
Rozsvietenie/zhasnutie displeja
• V pohotovostnom režime stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo
DISPLAY ON/OFF (Zap./Vyp. displej). Na displeji sa zobrazí nápis
„OFF“ (Vyp.). Po 10 sekundách displej zhasne.
• Stlačením ľubovoľného tlačidla sa displej znovu rozsvieti na 10 sekúnd.
• Na vypnutie tejto funkcie stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo
DISPLAY ON/OFF (Zap./Vyp. displej). Na displeji sa zobrazí „ON“ (Zap.).
Potom sa displej prepne naspäť do režimu hodín.
Poznámka: V rámci pôvodného nastavenia je jas zobrazenia hodín
nastavený na „slabý“.
Poznámka: V prípade nastavenie jasu zobrazenia hodín na silný sa
zvyšuje spotreba elektrickej energie.
ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah ladiča: FM 87,5 – 108 MHz
Počet prednastavených rozhlasových staníc: 10
Menovitý výstupný výkon zosilňovača: 200 mW (RMS)
Napájanie: AC 230 V ~ 50 Hz, 5 W
VYHLÁSENIE O ZHODE
Smartwares Europe B.V. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: service.smartwares.eu/doc
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.