Smartwares SH4-90155 User Manual
Displayed below is the user manual for SH4-90155 by Smartwares which is a product in the Door & Window Sensors category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
Wireless door/window sensor
NL Draadloze deur/raamsensor
DE
Funk-Tür-/Fenstersensor
FR Capteur de porte/fenêtre sans fil
ES Sensor para puerta/ventana inalámbrico
IT Interruttore magnetico wireless
SV
Trådlös dörr/fönster-sensor
PL
Bezprzewodowy magnetyczny przełącznik stykowy
SH4-90155
EN Instruction manual
OPERATION OF THE SENDER
With this door/window sensor you can control a light or other device by
opening a door or window. When the pre-set duration of time has
expired or when the door or window closes, the receiver automatically
turns off.
INSTALLING THE SENDER
A. Activate the battery by pulling out the tab from the sender (1).
B. Set the switch-off time to the preferred position by rotating the
rotary switch between 0 and 20 min (2).
2-20 min: After the set time has expired, the receiver will
automatically switch off.
0 min: The receiver remains switched on until the door or window
is closed.
C. Mount the sender (4.B) on the door frame or window frame, where
the door or window opens. Use the supplied screws and plugs or
double-sided tape.
D. Mount the magnetic component (4.A) on the moving part of the
door or window, opposite of the sender with a maximum distance
of 10 mm.
Attention: the arrow of the magnet must point to the arrow of the
sender and must be aligned.
PAIRING THE SENDER WITH A RECEIVER
A. Follow the instructions of the receiver to put it in pairing mode.
B. Press and hold the ”ON” button on the sender for 2 seconds (5) to
pair it with a receiver. The LED on the receiver will light up.
C. Repeat these steps for any other receiver.
DE Bedienungsanleitung
BETRIEB DES SENDERS
Mit diesem Tür-/Fenstersensor können Sie durch Öffnen einer Tür
oder eines Fensters eine Lampe steuern. Nachdem die voreingestellte
Zeitdauer abgelaufen oder die Tür bzw. das Fenster wieder
geschlossen ist, schaltet sich der Empfänger automatisch aus.
INSTALLIEREN DES SENDERS
A. Aktivieren Sie de Batterie, indem Sie die Lasche vom Sender
abziehen (1).
B. tellen Sie die Ausschaltzeit wie gewünscht ein, indem Sie den
Drehschalter zwischen 0 und 20Min. einstellen (2).
2-20 Min.: Nach Ablauf der Zeitdauer schaltet sich der Empfänger
automatisch aus.
0 min: Der Empfänger bleibt so lange eingeschaltet, bis eine Tür
oder ein Fenster geschlossen wird.
C. Befestigen Sie den Sender (4.B) dort am Tür- oder
Fensterrahmen, wo sich die Tür oder das Fenster öffnet.
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und Dübel oder
doppelseitige Klebeband.
D. Befestigen Sie den magnetische Komponente (4.A) am
beweglichen Teil der Tür oder des Fensters, wobei der Abstand
zum gegenüberliegenden Sender maximal 10mm betragen darf.
Achtung: Der Pfeil am Magnet muss auf den Pfeil am Sender weisen
und mit diesem ausgerichtet sein.
SENDER UND EMPFÄNGER SYNCHRONISIEREN
A. Befolgen Sie die Anweisungen für den Empfänger, um ihn in den
Synchronisierungsmodus zu bringen.
B. Halten Sie die Taste „ON“ am Empfänger 2Sekunden (5) lang
gedrückt, um ihn mit einem Empfänger zu synchronisieren. Die
LED am Empfänger leuchtet auf.
C. Wiederholen Sie diese Schritte für weitere Empfänger.
NL Gebruiksaanwijzing
BEDIENING VAN DE ZENDER
Met deze deur-/raamsensor kunt u een lamp of ander apparaat
bedienen door een deur of raam te openen. Wanneer de vooraf
ingestelde tijd is verstreken of wanneer de deur of het raam wordt
gesloten, wordt de ontvanger automatisch uitgeschakeld.
DE ZENDER INSTALLEREN
A. Activeer de batterij door het lipje uit de zender te trekken (1).
B. Stel de gewenste tijd in door de draaischakelaar op 0 tot 20 min.
te zetten (2).
C.
D.
2-20 min: Na afloop van de ingestelde tijd wordt de ontvanger
automatisch uitgeschakeld.
0 min: De ontvanger blijft ingeschakeld tot de deur of het raam
wordt gesloten.
Monteer de zender (4.B) op het deurkozijn of raamkozijn, waar
de deur of het raam opengaat. Gebruik de meegeleverde
schroeven en pluggen of dubbelzijdig tape.
Monteer het magnetische onderdeel (4.A) op het bewegende
deel van de deur of het raam, tegenover de zender, met een
maximale afstand van 10mm.
Let op: de pijl van de magneet moet naar die van de zender wijzen
en de pijlen moeten zich op één lijn bevinden.
DE ZENDER KOPPELEN AAN EEN ONTVANGER
A. Volg de instructies voor de ontvanger om deze in de
koppelingsmodus te zetten.
B. Houd de ON-knop op de zender 2 seconden ingedrukt (5) om
deze met een ontvanger te koppelen. Het ledlampje op de
ontvanger gaat branden.
C. Herhaal deze stappen voor eventuele andere ontvangers.
FR Manuel d'instructions
FONCTIONNEMENT DE L'ÉMETTEUR
Ce capteur pour porte/fenêtre vous permet de contrôler un éclairage
ou tout autre appareil en ouvrant une porte ou une fenêtre. Lorsque la
durée prédéfinie arrive à son terme ou que l'on ferme la porte ou la
fenêtre, le récepteur s'éteint automatiquement.
INSTALLATION DE L'ÉMETTEUR
A. Activez la pile de l'émetteur en tirant sur la languette (1).
B. Réglez la durée souhaitée avant l'extinction entre 0 et 20minutes
en tournant le commutateur circulaire (2).
C.
D.
2-20 min: lorsque la durée prédéfinie arrive à son terme, le
récepteur s'éteint automatiquement.
0 min: le recepteur reste allumé jusqu'à ce que l'on ferme la
porte ou la fenêtre.
Montez l'émetteur (4.B) sur le cadre de la porte ou de la fenêtre,
à l'endroit où celle-ci s'ouvre. Utilisez les vis et les chevilles
fournies, ou ruban adhésif à double face.
Montez le composant magnétique (4.A) sur la partie mobile de la
porte ou de la fenêtre, en face de l'émetteur et à une distance
maximum de 10mm.
Attention: la flèche sur l'aimant doit pointer vers la flèche sur
l'émetteur, et les deux doivent être alignées.
COUPLAGE DE L'ÉMETTEUR AVEC UN RÉCEPTEUR
A. Suivez les instructions du récepteur pour le mettre en mode de
couplage.
10 mm
A
B
Specifications:
Battery:
1 x 3VDC, type CR 2032 (incl.)
Frequency: 433.92MHz
Maximum range: 30 m
Maximum RF output: 0dBm
Time adjustment: 0 - 20 min
B. Appuyez sur le bouton «ON» de l'émetteur et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes (5) pour
le coupler avec un récepteur. La LED sur le
récepteur s'allume.
C. Répétez la procédure pour tout autre récepteur.
ES Manual de instrucciones
FUNCIONAMIENTO DEL EMISOR
Gracias al sensor para puerta/ventana, podrá controlar
una luz u otro aparato a través de la apertura de una
puerta o ventana. Una vez haya transcurrido el tiempo
preestablecido o cuando se cierre la puerta o ventana, el
receptor se apagará automáticamente.
INSTALACIÓN DEL EMISOR
A. Para activar la batería, retire la pestaña del emisor
(1).
B. Defina la hora de apagado en la posición deseada;
para ello, gire el interruptor giratorio entre 0 y 20
minutos (2).
2-20 min: AUna vez haya transcurrido el tiempo
definido, el receptor se apagará automáticamente.
0 min: El receptor permanecerá encendido hasta
que se cierre la puerta o la ventana.
C. Monte el emisor (4.B) en el marco de la puerta o de
la ventana, por el lado en el que se abre. Utilice los
tornillos y clavijas suministrados o cinta de doble
cara.
D. Monte el componente magnético (4.A) en la parte
móvil de la puerta o ventana, frente al emisor, con
una distancia máxima de 10mm.
Atención: La flecha del imán debe apuntar hacia la
flecha del emisor y estar alineada.
EMPAREJAMIENTO DEL EMISOR CON UN
RECEPTOR
A. Siga las instrucciones del receptor para ponerlo en
modo de emparejamiento.
B. Mantenga pulsado el botón ”ON” del emisor durante
2 segundos (5) para enlazarlo con un receptor. El
LED del receptor se iluminará.
C. Repita estos pasos con otros receptores.
IT Istruzioni per l'uso
USO DEL TRASMETTITORE
Questo sensore per porta/finestra consente di
comandare una luce o un altro dispositivo con l'apertura
di una porta o finestra. Trascorso il periodo di tempo pre-
impostato, o alla chiusura della porta o della finestra, il
ricevitore si spegnerà automaticamente.
INSTALLAZIONE DEL TRASMETTITORE
A. Attivare la batteria estraendo la linguetta dal
trasmettitore (1).
B. Ruotare il selettore per impostare il tempo di
spegnimento tra 0 e 20 minuti (2).
2-20 min: Allo scadere del tempo impostato, il
ricevitore si spegnerà automaticamente.
0 min: Il ricevitore rimane acceso fino a quando la
porta o la finestra viene chiusa.
C.
D.
Installare il trasmettitore (4.B) sul telaio della porta o
della finestra, nel punto di apertura. Utilizzare i
tasselli e le viti in dotazione o nastro biadesivo.
Montare il componente magnetico (4.A) sulla parte
mobile della porta o della finestra, di fronte al
trasmettitore, a non oltre 10 mm di distanza.
Attenzione: la freccia sul magnete deve essere orientata
verso la freccia del trasmettitore e le due frecce devono
essere allineate.
ASSOCIAZIONE DEL TRASMETTITORE AD UN
RICEVITORE
A. Seguire le istruzioni del ricevitore per attivare la
modalità di associazione.
B. Tenere premuto il tasto "ON" sul trasmettitore per 2
secondi per associarlo al ricevitore (5). Il LED sul
ricevitore si accende.
C. Ripetere queste istruzioni per eventuali altri ricevitori.
SV Instruktionshandbok
ANVÄNDA SÄNDAREN
Med denna sensor för dörr/fönster kan du kontrollera
lampor och andra enheter genom att öppna dörren eller
fönstret. När den förinställda tidsintervallen har löpt ut
eller när dörren eller fönstret stängs, stängs mottagaren
automatiskt av.
INSTALLERA SÄNDAREN
A. Aktivera batteriet genom att dra ut fliken från
sändaren (1).
B. Ställ in avstängningstiden genom att rotera reglaget
mellan 0 och 20 minuter (2).
2-20 min: Efter att den förinställda tidsintervallen har
löpt ut stängs mottagaren automatiskt av.
0 min: Mottagaren förblir påslagen tills att dörren
eller fönstret stängs.
C. Montera sändaren (4.B) på dörr- eller fönsterkarmen
där dörren eller fönstret öppnas. Använd de
medföljande skruvarna och pluggarna eller den
medföljande dubbelhäftande tejpen.
D. Montera den magnetiska komponenten (4.A) på den
rörliga delen av dörren eller fönstret mittemot
sändaren med ett maxavstånd på 10 mm.
Observera!: pilen på magneten måste peka på
sändarens pil och de måste vara i samma höjd.
PARKOPPLA SÄNDAREN MED MOTTAGAREN
A. Följ anvisningarna för mottagaren för att sätta den i
parkopplingsläge.
B. Håll ”PÅ”-knappen på sändaren nedtryckt i 2
sekunder (5) för att parkoppla den med mottagaren.
LED-lampan på mottagaren tänds.
C. Upprepa dessa steg för alla andra mottagare.
PL Instrukcje użytkowania
OBSŁUGA NADAJNIKA
Czujnik drzwiowy/okienny umożliwia sterowanie światłem
lub innym urządzeniem poprzez otwarcie drzwi lub okna.
Odbiornik wyłącza się automatycznie po upływie
ustawionego czasu lub po zamknięciu drzwi lub okna.
INSTALACJA NADAJNIKA
A. Aktywuj baterię, wyciągając wypustkę z nadajnika
(1).
B. Ustaw wybrany czas wyłączenia, obracając pokrętło
w zakresie od 0 do 20 min (2).
2-20 min: Po upływie ustawionego czasu odbiornik
automatycznie się wyłączy.
0 min: Odbiornik pozostaje włączony do momentu
zamknięcia drzwi lub okna.
C. Zamontuj nadajnik (4.B) na ramie drzwi lub okna, w
miejscu, w którym okno lub drzwi się otwierają. Użyj
dołączonych do zestawu wkrętów i kołków lub
dwustronnej taśmy klejącej.
D. Zamontuj element magnetyczny (4.A) na ruchomej
części drzwi lub okna, na wysokości nadajnika, w
maksymalnej odległości 10 mm.
Uwaga: strzałka na magnesie musi być skierowana na
strzałkę nadajnika, strzałki muszą być wyrównane
względem siebie.
PAROWANIE NADAJNIKA Z ODBIORNIKIEM
A. Postępuj zgodnie z instrukcjami odbiornika, aby
przełączyć go w tryb parowania.
B. Naciśnij przycisk „ON” (wł.) na nadajniku
iprzytrzymaj go przez 2sekundy (5), aby sparować
nadajnik z odbiornikiem. Włączy się kontrolka LED
na odbiorniku.
C. Powtórz te kroki w przypadku innych odbiorników.
FR
PILES BOUTONS
Ne pas ingérer la pile, risque de brûlure chimique.
Ce produit contient une pile bouton. En cas d’ingestion,
cette pile peut provoquer de graves brûlures internes en
deux heures seulement et entraîner des lésions
potentiellement mortelles.
• Conservez vos piles neuves et usagées hors de la
portée des enfants.
• Si le compartiment de la pile ne ferme pas
correctement, cessez d’utiliser le produit et gardez-le
hors de la portée des enfants.
• Si vous pensez qu’une pile a été avalée ou insérée
dans une quelconque autre partie du corps, contactez
immédiatement un médecin.
DE
KNOPFZELLENBATTERIEN
Batterie nicht verschlucken. Verätzungsgefahr Dieses
Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wird die
Knopfzelle verschluckt, kann sie in nur 2 Stunden
schwere innere Verätzungen verursachen und zum Tod
führen.
• Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von
Kindern fern.
• Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen
lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und
halten Sie es von Kindern fern.
• Falls Sie glauben, dass Batterien möglicherweise
verschluckt oder in eine Körperöffnung eingeführt
wurden, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
EN
COIN / BUTTON CELL BATTERIES
Do not ingest battery, risk of Chemical Burn Hazard.
This product contains a coin / button cell battery. If the
coin / button cell battery is swallowed, it can cause
severe internal burns in just 2 hours and can lead to
death.
• Keep new and used batteries away from children.
• If the battery compartment does not close securely
stop using the product and keep it away from children. •
If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
•
medical attention.
PL
Baterie pastylkowe / guzikowe
Nie połykać baterii, grozi poparzeniem chemicznym.
Ten produkt zawiera baterię pastylkową / guzikową.
Jeśli bateria pastylkowa / guzikowa zostanie połknięta,
może spowodować poważne poparzenia wewnętrzne w
zaledwie 2 godziny i może doprowadzić do śmierci.
•Nowe i zużyte baterie należy trzymać z dala od
dzieci.
•Jeśli komora baterii się nie zamyka, należy
zaprzestać korzystania z produktu i trzymać go z
dala od dzieci.
•Jeśli istnieje przypuszczenie, że baterie zostały
połknięte lub umieszczone w innej części ciała,
należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.