Smartwares SH4-99557 User Manual
Displayed below is the user manual for SH4-99557 by Smartwares which is a product in the Light Switches category. This manual has pages.
Related Manuals
Zestaw do sterowania światłami w pomieszczeniu
EN Main light control set
NL Hoofdverlichting schakelset
DE Lichtschalter-Set
FR Kit de commande d'éclairage principal
ES Kit de control de iluminación
IT Set controllo luci
SV
Set för styrning av huvudbelysning
PL
SH4-99557
EN Instruction manual
PREPARATION BEFORE USE
In your electrical circuit panel, locate the circuit breaker control for the
wall switch you will be working on.
Switch the circuit off.
CONNECTING THE BUILT-IN SWITCH
Connect the built-in switch to the power supply:
Connect the phase wire (brown) to L.
Connect the neutral wire (blue) to N.
Connect the built-in switch to the lamp:
Connect the black wire of the lamp to χ.
Connect the blue wire of the lamp to N.
Mounting the receiver
• Mount the receiver to the desired spot and switch on the mains
power in your electric circuit panel.
PAIRING
Pairing the receiver with a sender
A. Press and hold the button on the receiver for 3 seconds, then
release it (5). The LED starts to blink. Your receiver is now
switched to pairing mode.
Attention: the LED should only blink after releasing the button. If
the LED starts to blink while holding the button, there will be no
pairing.
B. Press the “PAIR” button on the sender for 2 seconds to pair it with
a receiver. The LED on the receiver will light up and the LED on
the sender will start blinking rapidly.
ðYour receiver and sender are now paired.
Attention: it is possible to pair a receiver with multiple senders, eight
memory positions are available.
OPERATING RECEIVERS
• Press the “I/ON” button on the sender to activate the receiver.
• Press the “O/OFF” button on the sender to turn off the receiver.
Disconnecting all links
A. Press and hold the button on the built-in switch for 10 seconds.
B. During this operation the LED starts to blink.
C. When the LED on the built-in switch turns off, all links will be
disconnected.
NL Gebruiksaanwijzing
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
Zoek in uw stoppenkast de stroomonderbreker voor de
wandschakelaar waaraan u gaat werken.
Schakel de stroom uit.
DE INGEBOUWDE SCHAKELAAR AANSLUITEN
De ingebouwde schakelaar aansluiten op de voeding:
Sluit de fasedraad (bruin) aan op L.
Sluit de neutrale draad (blauw) aan op N.
Sluit de ingebouwde schakelaar aan op de lamp:
Sluit de zwarte draad van de lamp aan op χ.
Sluit de blauwe draad van de lamp aan op N.
De ontvanger monteren
• Monteer de ontvanger op de gewenste locatie en schakel de
netvoeding in uw stoppenkast in.
KOPPELEN
De ontvanger koppelen aan een zender
A. Houd de knop op de ontvanger 3seconden ingedrukt en laat
deze los (5). Het ledlampje gaat knipperen. De koppelingsmodus
van de ontvanger is nu actief.
Let op: Het ledlampje mag pas gaan knipperen nadat u de knop
hebt losgelaten. Als het ledlampje al gaat knipperen terwijl u de
knop ingedrukt houdt, wordt de koppelingsmodus niet
geactiveerd.
B. Houd de PAIR-knop op de zender 2seconden ingedrukt om deze
met een ontvanger te koppelen. Het ledlampje op de ontvanger
gaat branden en het ledlampje op de zender gaat snel knipperen.
ðDe ontvanger en zender zijn nu gekoppeld.
Let op: Het is mogelijk een ontvanger te koppelen aan meerdere
zenders. Er zijn acht geheugenposities beschikbaar.
DE ONTVANGERS BEDIENEN
• Druk op de knop I/ON (I/AAN) van de zender om de ontvanger te
activeren.
• Druk op de knop O/OFF (I/UIT) van de zender om de ontvanger
uit te schakelen.
Disconnecting all links
A. Houd de knop op de ingebouwde schakelaar 10seconden
ingedrukt.
B. Tijdens deze bewerking gaat het ledlampje knipperen.
C. Als het ledlampje op de ingebouwde schakelaar wordt
uitgeschakeld, zijn alle koppelingen verbroken.
DE Bedienungsanleitung
VORBEREITUNG
Suchen Sie in Ihrem Sicherungskasten den Trennschalter für den
Stromkreis des Wandschalters, den Sie auswechseln wollen.
Schalten Sie den Stromkreis ab.
ANSCHLIESSEN DES EINBAUSCHALTERS
Schließen Sie den Einbauschalter an die Spannungsversorgung
an:
Verbinden Sie den Phasenleiter (braun) mit L.
Verbinden Sie den Neutralleiter (blau) mit N.
Schließen Sie den Einbauschalter an der Lampe an:
Verbinden Sie den schwarzen Leiter der Lampe mit χ.
Verbinden Sie den blauen Leiter der Lampe mit N.
Empfänger montieren
• Montieren Sie den Empfänger wie gewünscht und schalten Sie
dann die Netzspannung im Sicherungskasten wieder ein.
VERBINDEN
Empfänger mit einem Sender verbinden
A. Halten Sie die Taste am Empfänger 3Sekunden lang gedrückt
und lassen Sie sie dann wieder los (5). Die LED beginnt zu
blinken. Ihr Empfänger befindet sich jetzt im
Synchronisierungsmodus.
Achtung: die LED sollte nur blinken, nachdem die Taste
losgelassen wurde. Falls die LED zu blinken anfängt, während
Sie die Taste gedrückt gehalten, findet keine Synchronisierung
statt.
B. Halten Sie die Verbindungstaste am Sender 2Sekunden lang
gedrückt, um ihn mit einem Empfänger zu synchronisieren. Die
LED am Empfänger leuchtet auf, und die LED am Sender fängt
an schnell zu blinken.
ðEmpfänger und Sender sind nun miteinander verbunden.
Achtung: Ein Empfänger kann mit mehreren Sendern gekoppelt
werden. Es stehen acht Speicherpositionen zur Verfügung.
EMPFÄNGERBETRIEB
• Drücken Sie die Taste „I/ON“ (I/Ein) am Sender, um den
Empfänger zu aktivieren.
220-240 VAC
50/60Hz
3 sec /
10 sec
1
2
3
4
ON OFF
1
2
ALL
Specifications:
Battery: 3VDC, type CR 2032 (incl.)
Maximum range: 50 m
Radio Frequency: 433.92Mhz
Maximum output: 0dBm
Maximum power: 1000 W
AC input Voltage: 230V ~ 50Hz
Remote control (SH4-90151)
Built-in switch (SH4-90259)
• Drücken Sie die Taste „O/OFF“ (0/Aus) am Sender,
um den Empfänger auszuschalten.
Pairing löschen (alle)
A. Drücken und halten Sie die Taste am Einbauschalter
für 10Sekunden.
B. Während dieses Vorgangs beginnt die LED zu
blinken.
C. Wenn die LED am Einbauschalter ausgeht, sind alle
Verbindungen getrennt.
FR Manuel d'instructions
PRÉPARATION AVANT UTILISATION.
Dans votre panneau de circuit électrique, localisez la
commande du disjoncteur pour l'interrupteur mural sur
lequel vous allez travailler.
Coupez le circuit.
CONNEXION DE L'INTERRUPTEUR INTÉGRÉ
Raccordez l'interrupteur intégré à l'alimentation:
Connectez le fil de phase (marron) à L.
Connectez le fil neutre (bleu) à N.
Raccordez l'interrupteur intégré à la lampe:
Connectez le fil noir de la lampe à χ.
Connectez le fil bleu de la lampe à N.
Montage du récepteur
• Installez le récepteur à l'endroit souhaité et
connectez l'alimentation électrique dans votre
panneau de circuit électrique.
COUPLAGE
Couplage du récepteur à un émetteur
A. Appuyez sur le bouton du récepteur et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes, puis relâchez-le (5).
La LED commence à clignoter. Votre récepteur est
maintenant commuté en mode d'appairage.
Attention: la LED ne doit clignoter qu'une fois le
bouton relâché. Si la LED commence à clignoter
lorsque vous maintenez le bouton enfoncé, le mode
appariement n'est pas activé.
B. Appuyez sur le bouton «PAIR» de l'émetteur
pendant 2 secondes pour le coupler avec un
récepteur. La LED sur le récepteur s'allume et la
LED sur l'émetteur commence à clignoter
rapidement.
ðVotre récepteur et votre émetteur sont maintenant
appariés.
Attention: il est possible de coupler un récepteur avec
plusieurs émetteurs, huit positions de mémoire sont
disponibles.
RÉCEPTEURS DE COMMANDE
• Appuyez sur le bouton «I/ON» de l'émetteur pour
activer le récepteur.
• Appuyez sur le bouton «O/OFF» de l'émetteur pour
désactiver le récepteur.
Déconnecter tous les liens
A. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur intégré et
maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes.
B. Pendant cette opération, la LED commence à
clignoter.
C. Lorsque la LED sur l'interrupteur intégré s'éteint,
toutes les liaisons sont déconnectées.
ES Manual de instrucciones
PREPARACIÓN ANTES DEL USO
En el panel del circuito eléctrico, busque el control del
disyuntor del interruptor de pared en el que realizará la
operación.
Apague el circuito.
CONEXIÓN DEL RECEPTOR INCORPORADO
Conecte el receptor incorporado a la fuente de
alimentación:
Conecte el cable de fase (marrón) a L.
Conecte el cable neutro (azul) a N.
Conecte el receptor incorporado a la lámpara:
Conecte el cable negro de la lámpara a χ.
Conecte el cable azul de la lámpara a N.
Montaje del receptor
• Monte el receptor en el punto deseado y active la
alimentación de red en el panel del circuito eléctrico.
EMPAREJAMIENTO
Emparejamiento del receptor con un emisor
A. Mantenga pulsado el botón del receptor durante 3
segundos y, a continuación, suéltelo (5). El LED
empieza a parpadear. Ahora el receptor está en el
modo de emparejamiento.
Atención: El LED solo debe parpadear después de
soltar el botón. Si el LED empieza a parpadear
mientras se mantiene pulsado el botón, no se
realizará el emparejamiento.
B. Pulse el botón “PAIR” del emisor durante 2
segundos y, a continuación, emparéjelo con un
receptor. El LED del receptor se iluminará y el del
emisor comenzará a parpadear deprisa.
ðEl receptor y el emisor estarán ahora emparejados.
Atención: Es posible vincular un receptor con múltiples
emisores; hay ocho posiciones de memoria disponibles.
FUNCIONAMIENTO DE LOS RECEPTORES
• Pulse el botón “I/ON” del emisor para activar el
receptor.
• Pulse el botón “O/OFF” del emisor para apagar el
receptor.
Desconectar todas las conexiones.
A. Mantenga pulsado el botón del receptor incorporado
durante 10 segundos.
B. Durante esta operación, el LED empieza a
parpadear.
C. Cuando el LED del receptor incorporado se apague,
todas las conexiones se interrumpirán.
IT Istruzioni per l'uso
PREPARAZIONE PER L’USO
Nel quadro elettrico, individuare l'interruttore automatico
relativo l'interruttore a muro su cui si sta lavorando.
Interrompere il circuito elettrico.
COLLEGAMENTO DEL RICEVITORE DA
INCASSO
Collegare il ricevitore da incasso all'alimentazione:
Collegare il filo di fase (marrone) a L.
Collegare il filo neutro (blu) a N.
Collegare il ricevitore da incasso alla lampada:
Collegare il filo nero della lampada a χ.
Collegare il filo blu della lampada a N.
Montaggio del ricevitore
• Montare il ricevitore nella posizione desiderata e
riattivare l'alimentazione tramite l’interruttore
principale nel quadro elettrico.
ASSOCIARE
Associare il ricevitore ad un trasmettitore
A. Tenere premuto il pulsante sul ricevitore per 3
secondi e rilasciarlo (5). Il LED inizia a lampeggiare.
Il ricevitore si trova ora in modalità di associazione.
Attenzione: il LED deve lampeggiare solo dopo aver
rilasciato il pulsante. Se il LED inizia a lampeggiare
mentre il pulsante è premuto, l’associazione non
verrà eseguita.
B. Tenere premuto il pulsante "PAIR" sul trasmettitore
per 2 secondi per associarlo al ricevitore. Il LED sul
ricevitore si accende e il LED sul trasmettitore inizia
a lampeggiare rapidamente.
ðL'associazione tra ricevitore e trasmettitore è
avvenuta correttamente.
Attenzione: è possibile associare un ricevitore a più
trasmettitori, utilizzando le otto sei posizioni di memoria
disponibili.
UTILIZZO DEI RICEVITORI
• Premere il tasto “I/ON” sul trasmettitore per attivare
il ricevitore.
• Premere il tasto “O/OFF” sul trasmettitore per
spegnere il ricevitore.
Disconnessione di tutti i collegamenti
A. Tenere premuto il pulsante sul ricevitore da incasso
per 10 secondi.
B. Durante questa operazione il LED inizia a
lampeggiare.
C. Quando il LED sul ricevitore da incasso si spegne,
tutte le associazioni saranno scollegate.
SV Instruktionshandbok
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
Leta upp säkringen för den brytare du ska jobba med på
säkringspanelen.
Slå av kretsen.
ANSLUTA DEN INBYGGDA BRYTAREN
Anslut den inbyggda brytaren till
strömförsörjningen:
Anslut fastråden (brun) till L.
Anslut den neutrala tråden (blå) till N.
Anslut den inbyggda brytaren till lampan:
Anslut lampans svarta tråd till χ.
Anslut lampans blå tråd till N.
Montera mottagaren
• Montera mottagaren på önskad plats och slå på
huvudströmbrytaren på säkringspanelen.
PARKOPPLA
Parkoppla mottagaren med en sändare
A. Håll knappen på mottagaren nedtryckt i 3 sekunder,
släpp sedan (5). LED-lampan börjar att blinka.
Mottagaren är nu i parkopplingsläge.
Observera!LED-lampan ska börja blinka först efter
att du har släppt knappen. Om LED-lampan börjar
blinka medan du håller knappen nedtryckt har
parkopplingsläget inte aktiverats.
B. Håll ”PAIR”-knappen på sändaren nedtryckt i 2
sekunder för att parkoppla den med en mottagare.
LED-lampan på mottagaren tänds och LED-lampan
på sändaren börjar blinka snabbt.
ðMottagaren och sändaren är nu parkopplade.
Observera: Det går att parkoppla en mottagare med
flera sändare (8 minnesplatser).
ANVÄNDA MOTTAGARE
• Tryck på knappen “I/ON” på sändaren för att
aktivera mottagaren.
• Tryck på knappen “O/OFF” på sändaren för att
stänga av mottagaren.
Koppla bort alla länkar
A. Håll knappen på den inbyggda brytaren nedtryckt i
10 sekunder.
B. LED-lampan börjar att blinka.
C. När LED-lampan på den inbyggda brytaren släcks är
alla länkar bortkopplade.
PL Instrukcje użytkowania
PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM
Na panelu elektrycznym znajdź bezpiecznik chroniący
obwód danego przełącznika ściennego.
Wyłącz obwód.
PODŁĄCZANIE WBUDOWANEGO
PRZEŁĄCZNIKA
Podłącz wbudowany przełącznik do źródła zasilania:
Podłącz przewód fazy (brązowy) do L.
Podłącz przewód neutralny (niebieski) do N.
Podłącz wbudowany przełącznik do lampy:
Podłącz czarny przewód lampy do χ.
Podłącz niebieski przewód lampy do N.
Montaż odbiornika
Zestaw do sterowania światłami w pomieszczeniu
EN Main light control set
NL Hoofdverlichting schakelset
DE Lichtschalter-Set
FR Kit de commande d'éclairage principal
ES Kit de control de iluminación
IT Set controllo luci
SV
Set för styrning av huvudbelysning
PL
SH4-99557
• Zamontuj odbiornik w wybranym miejscu i włącz zasilanie
sieciowe na panelu elektrycznym.
PAROWANIE
Parowanie odbiornika z nadajnikiem
A. Naciśnij przycisk na odbiorniku iprzytrzymaj go przez 3sekundy,
następnie go puść (5). Kontrolka LED zaczyna migać. Odbiornik
jest teraz w trybie parowania.
Uwaga: kontrolka LED powinna migać dopiero po puszczeniu
przycisku. Jeśli kontrolka LED zacznie migać, gdy przycisk jest
wciśnięty, parowanie nie zadziała.
B. Naciśnij przycisk „PAIR” (parowanie) na nadajniku iprzytrzymaj go
przez 2sekundy, aby sparować nadajnik z odbiornikiem. Włączy
się kontrolka LED na odbiorniku, a kontrolka LED na nadajniku
zacznie szybko migać.
ðOdbiornik i nadajnik są teraz sparowane.
Uwaga: odbiornik można sparować z wieloma nadajnikami,
dostępnych jest osiem pozycji pamięci.
OBSŁUGA ODBIORNIKÓW
• Naciśnij przycisk „I/ON” (wł.) na nadajniku, aby aktywować
odbiornik.
• Naciśnij przycisk „O/OFF” (wył.) na nadajniku, aby wyłączyć
odbiornik.
Rozłączanie wszystkich połączeń
A. Naciśnij iprzytrzymaj przycisk na wbudowanym przełączniku
przez 10sekund.
B. W trakcie tej czynności kontrolka LED zaczyna migać.
C. Gdy kontrolka LED na wbudowanym przełączniku się wyłączy,
wszystkie powiązania zostaną rozłączone.
220-240 VAC
50/60Hz
3 sec /
10 sec
1
2
3
4
ON OFF
1
2
ALL
Specifications:
Battery: 3VDC, type CR 2032 (incl.)
Maximum range: 50 m
Radio Frequency: 433.92Mhz
Maximum output: 0dBm
Maximum power: 1000 W
AC input Voltage: 230V ~ 50Hz
Remote control (SH4-90151)
Built-in switch (SH4-90259)
FR
PILES BOUTONS
Ne pas ingérer la pile, risque de brûlure chimique.
Ce produit contient une pile bouton. En cas d’ingestion,
cette pile peut provoquer de graves brûlures internes en
deux heures seulement et entraîner des lésions
potentiellement mortelles.
• Conservez vos piles neuves et usagées hors de la
portée des enfants.
• Si le compartiment de la pile ne ferme pas
correctement, cessez d’utiliser le produit et gardez-le
hors de la portée des enfants.
• Si vous pensez qu’une pile a été avalée ou insérée
dans une quelconque autre partie du corps, contactez
immédiatement un médecin.
DE
KNOPFZELLENBATTERIEN
Batterie nicht verschlucken. Verätzungsgefahr Dieses
Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie. Wird die
Knopfzelle verschluckt, kann sie in nur 2 Stunden
schwere innere Verätzungen verursachen und zum Tod
führen.
• Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von
Kindern fern.
• Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen
lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und
halten Sie es von Kindern fern.
• Falls Sie glauben, dass Batterien möglicherweise
verschluckt oder in eine Körperöffnung eingeführt
wurden, suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
EN
COIN / BUTTON CELL BATTERIES
Do not ingest battery, risk of Chemical Burn Hazard.
This product contains a coin / button cell battery. If the
coin / button cell battery is swallowed, it can cause
severe internal burns in just 2 hours and can lead to
death.
• Keep new and used batteries away from children.
• If the battery compartment does not close securely
stop using the product and keep it away from children. •
If you think batteries might have been swallowed or
placed inside any part of the body, seek immediate
•
medical attention.
PL
Baterie pastylkowe / guzikowe
Nie połykać baterii, grozi poparzeniem chemicznym.
Ten produkt zawiera baterię pastylkową / guzikową.
Jeśli bateria pastylkowa / guzikowa zostanie połknięta,
może spowodować poważne poparzenia wewnętrzne w
zaledwie 2 godziny i może doprowadzić do śmierci.
•Nowe i zużyte baterie należy trzymać z dala od
dzieci.
•Jeśli komora baterii się nie zamyka, należy
zaprzestać korzystania z produktu i trzymać go z
dala od dzieci.
•Jeśli istnieje przypuszczenie, że baterie zostały
połknięte lub umieszczone w innej części ciała,
należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.