Table of Contents
- 1 Intended Purpose
- 2 Product description
- 3 Installation
- 4 Getting started
- 5 Technical data
- 6 Cleaning
- 7 Topcom warranty
- 1 Bedoeld gebruik
- 2 Productbeschrijving
- 3 Installatie
- 4 Van start gaan
- 5 Technische gegevens
- 6 Reinigen
- 7 Topcom-garantie
- 1 Utilisation
- 2 Description du produit
- 3 Installation
- 4 Pour commencer
- 5 Caractéristiques techniques
- 6 Nettoyage
- 7 Garantie Topcom
- 1 Einsatzbereich
- 2 Produktbeschreibung
- 3 Inbetriebnahme
- 4 Erste Schritte
- 5 Technische Daten
- 6 Reinigung
- 7 Topcom Garantie
- 1 Finalidad
- 2 Descripción del producto
- 3 Instalación
- 4 Introducción
- 5 Datos técnicos
- 6 Limpieza
- 7 Garantía de Topcom
- 1 Avsedd användning
- 2 Produktbeskrivning
- 3 Installation
- 4 Komma igång
- 5 Tekniska data
- 6 Rengöring
- 7 Topcom-garanti
- 1 Anvendelsesområde
- 2 Produktbeskrivelse
- 3 Installation
- 4 Sådan kommer du i gang
- 5 Tekniske specifikationer
- 6 Rengøring
- 7 Topcom-garanti
- 1 Tiltenkt formål
- 2 Produktbeskrivelse
- 3 Montering
- 4 Komme i gang
- 5 Tekniske spesifikasjoner
- 6 Rengjøre
- 7 Topcom-garanti
- 1 Käyttötarkoitus
- 2 Tuotteen kuvaus
- 3 Asennus
- 4 Käytön aloittaminen
- 5 Tekniset tiedot
- 6 Puhdistus
- 7 Topcom-takuu
- 1 Destinazione d'uso
- 2 Descrizione del prodotto
- 3 Installazione
- 4 Guida introduttiva
- 5 Caratteristiche tecniche
- 6 Pulizia
- 7 Garanzia Topcom
- 1 Utilização prevista
- 2 Descrição do produto
- 3 Instalação
- 4 Introdução
- 5 Dados técnicos
- 6 Limpeza
- 7 Garantia da Topcom
- 1 Účel použití
- 2 Popis výrobku
- 3 Instalace
- 4 Začínáme
- 5 Technické údaje
- 6 Čištění
- 7 Záruka společnosti Topcom
- 1 Προοριζόμενη χρήση
- 2 Περιγραφή προϊόντος
- 3 Εγκατάσταση
- 4 Ξεκινώντας
- 5 Τεχνικά στοιχεία
- 1 Καθαρισμός
- 6 Εγγύηση Topcom
- 1 Rendeltetés
- 2 Termékleírás
- 3 Üzembe helyezés
- 4 Első lépések
- 5 Műszaki adatok
- 6 Tisztítás
- 7 Topcom garancia
- 1 Przeznaczenie
- 2 Opis urządzenia
- 3 Instalacja
- 4 Rozpoczęcie pracy
- 5 Dane techniczne
- 6 Czyszczenie
- 7 Gwarancja Topcom
- 1 Účel použitia
- 2 Popis výrobku
- 3 Inštalácia
- 4 Začíname
- 5 Technické údaje
- 6 Čistenie
- 7 Záruka spoločnosti Topcom
- Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
- www.tristar.eu
Topcom KF-4301 User Manual
Displayed below is the user manual for KF-4301 by Topcom which is a product in the Bottle Warmers category. This manual has pages.
Related Manuals
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.2.0-05/12
®
UK The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ Možnost úpravy funkcí popsaných v této příručce vyhrazena.
GR Οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο, δημοσιεύονται με
επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων.
HG A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL Właściwości opisane w niniejszej instrukcji obsługi są publikowane z
zatrzeżeniem prawa wprowadzenia zmian.
RO Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK Vlastnosti popísané v tejto príručke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 3
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ENGLISH
1 Intended Purpose
The Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) is a wonderful product to warm and keep your baby's bottle
warm at the right temperature.
1.1 Safety advice
1.2 General
• Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
• Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
• This product is not a toy. Don’t let children play with it.
• Close supervision is necessary when the unit is used with children around.
• It is not intended for use by infirm persons without supervision.
• Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the
main power after use.
• The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
• This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
• Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct
sunlight.
1.3 Electric shock
• Before connecting the appliance to the mains power supply, check that the voltage indicated on the
rating label (underneath the base) corresponds to the local mains voltage.
• Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
• Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer
service or an authorized dealer.
• Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
• Do not connect other attachments than the one supplied with the product.
• Do not drop or insert object into any opening.
• Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water
source.
• Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
• Never use the appliance during a thunderstorm.
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) precautions
• Never use the base without water in it.
• Do not touch hot surfaces.
• Do not move the base when it contains hot water.
• Do not immerse the base, cord, or plug in water or any other liquid.
• Do not let the mains cable hang over the edge of a table or counter.
• Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
• Test food on the back of your hand before serving to ensure it is at a safe temperature for your
baby.
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The
manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a
result of inappropriate or careless use.
4TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Only use baby bottles that have been approved for boiling.
• For hygienic reasons, you should change the water every time you used the appliance.
• Food should not be heated for too long.
2 Product description
2.1 Accessories
1. Cover
2. Juicer
3. Food cup
4. Warming basin
5. Power LED
6. Thermostat
7. Mains power connector
3 Installation
• Plug the end of the power cord into the 230V outlet.
The wall outlet for the power supply must be close and accessible.
4 Getting started
4.1 Baby Bottle Warmer
• Remove every accessory from the unit.
• Pour the 100ml water into the warming basin .
• Put the baby bottle with milk (240 ml) into the warming basin .
• Turn the thermostat t o 70°C.
• The water will warm up and this will heat the baby bottle.
• After 10 minutes, the milk will be about 40°C.
• Remove the bottle from the warmer and check the milk temperature.
• Disconnect the power after use. Let the device cool down and remove
the water.
Changing the thermostat temperature will influence the warming
time. The higher the temperature, the quicker the bottle will warm.
– 240ml, starting from fridge temperature (7°C) will take +/- 10 minutes (thermostat 70°C).
– 150 ml, starting from room temperature (20°C) will take +/- 7 minutes (thermostat 70°C).
Rol the bottle between your two hands to spread the temperature in the bottle. Do not shake!
Always check that the food temperature by testing some on the back of your hand.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 5
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ENGLISH
4.2 Sterilizer
• Pour the 30ml water into the warming basin .
• Put a baby bottle, teat or pacifier into the warming basin.
• Install the food cup upside down on top of the warming basin .
• Turn the thermostat to 100°C.
• The heating element will heat the water to a 100°C and creates steam.
• It will need 15 minutes to sterilize the baby bottle, teat or pacifier.
• Disconnect power.
• Remove the food cup and remove the baby bottle, teat or pacifier.
The sterelized items can be extremely hot. Do not remove them with
bare hands as this may cause burn injuries.
Wash bottles, teats and pacifiers in warm water prior to sterilization.
4.3 Warming function
The Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) can be used to warm your baby’s
hotchpotch.
• Pour the 150ml water into the warming basin .
• Put the baby food (max 150g) in the food cup .
• Put the food cup into warming basin .
• Position the cup cover on the food cup.
• Turn the thermostat to 100°C.
• The water will warm up to maximum 100°C. The water will heat and heat
the food.
• Stir regularly
• Disconnect power, let the device cool down and clean the steamer bowl
and cover immediately after use.
The cooking time and result can vary according to the size and quality
of the food. Exercise before use.
Do not put your hands over the holes as this may cause burn injuries.
Do not lift the cover during heating without wearing oven gloves.
Stir the food after heating to distribute the heat.
Always check the food temperature by testing some on the back of your hand.
4.4 Keep warm function
Once you have warmed your baby bottle or food, you can keep it warm.
• Make sure that there is 150ml water in the warming basin .
• Put the baby bottle or the food cup into warming basin .
• Turn the thermostat to the desired temperature.
• The water will warm up and keep the baby bottle or food cup content on the selected temperature.
Do not keep the bottle longer warm than 1 hour.
Always check that the food temperature by testing some on the back of your hand.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
6TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
5 Technical data
6 Cleaning
• Disconnect the device and allow it to cool down.
• Clean it with a soft cloth or slightly damp sponge.
• Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.
• Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
7 Topcom warranty
7.1 Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit
is purchased.
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not
covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of
purchase and the unit-model are indicated.
7.2 Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of non-
original parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor
any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered
illegible.
Power supply
Rated power
Temperature
220-240V~50/60Hz
80W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.tristar.eu
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 7
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
NEDERLANDS
1 Bedoeld gebruik
De Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) is een fantastisch product om de zuigfles van uw baby op te
warmen en op de juiste temperatuur te houden.
1.1 Veiligheidsadvies
1.2 Algemeen
• Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor eventueel
later gebruik.
• Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor
alle elektronische apparaten.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
• Wanneer het toestel gebruikt wordt in de buurt van kinderen is degelijk toezicht noodzakelijk.
• Het is niet de bedoeling dat personen met een handicap het toestel zonder toezicht gebruiken.
• Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.
• Het apparaat is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
• Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of direct
zonlicht.
1.3 Elektrische schok
• Controleer of de spanning die vermeld staat op het etiket (onderaan de basis) overeenkomt met het
voltage van het plaatselijke elektriciteitsnet voordat u het toestel op het stroomnet aansluit.
• Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
• Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
• Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerd persoon.
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling
nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkend verdeler.
• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
hersteld.
• Sluit geen andere accessoires aan dan degene die samen met het product werden geleverd.
• Steek geen voorwerpen in welke opening ook.
• Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter van
een waterbron.
• Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden
hersteld.
• Gebruik het apparaat nooit tijdens een onweer.
1.4 Voorzorgsmaatregelen Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Gebruik de basis nooit zonder water erin.
• Raak de hete opppervlakken nooit aan.
• Verplaats de basis niet als er heet water in zit.
• Dompel de basis, het snoer of de stekker niet onder in water of eender welke andere vloeistof.
Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor persoonlijke letsels of schade
die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig gebruik.
8TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel of werkblad hangen.
• Plaats het toestel niet op een heet oppervlak of in een warme oven.
• Test het voedsel eerst op de rug van uw hand om te weten of het een veilige temperatuur heeft voor
uw baby.
• Gebruik alleen babyflessen die mogen worden gekookt.
• Om hygiënische redenen moet u het water veranderen telkens u het toestel heeft gebruikt.
• Voedsel mag nooit te lang worden verwarmd.
2 Productbeschrijving
2.1 Accessoires
1. Deksel
2. Fruitpers
3. Voedselreservoir
4. Waterreservoir
5. Aan/uit-lampje
6. Thermostaat
7. Stekker
3 Installatie
• Steek de stekker in het stopcontact (230 V).
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
4 Van start gaan
4.1 Flessenwarmer
• Verwijder alle accessoires van de houder.
• Giet 100 ml water in het waterreservoir .
• Plaats de zuigfles met melk (240 ml) in de houder .
• Draai de thermostaat op 70 °C.
• Het water warmt op en verwarmt de babyfles.
• Na 10 minuten heeft de melk een temperatuur van ongeveer 40 °C.
• Haal de fles uit de flessenwarmer en controleer de temperatuur van de
melk.
• Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik. Laat het toestel
afkoelen en giet het water weg.
Door de thermostaat te verdraaien, verandert ook de opwarmtijd.
Hoe hoger de temperatuur, hoe sneller de fles opwarmt.
– 240 ml vanaf koelkasttemperatuur (7 °C) duurt +/- 10 minuten (thermostaat 70 °C).
– 150 ml vanaf kamertemperatuur (20°C) duurt +/- 7 minuten (thermostaat 70 °C).
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 9
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
NEDERLANDS
Rol de fles heen en weer tussen uw beide handen om een gelijkmatige temperatuur in de fles
te krijgen. Niet schudden!
Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
4.2 Sterilisator
• Giet 30 ml water in het waterreservoir .
• Plaats een zuigfles, flesspeen of fopspeen in het waterreservoir.
• Plaats het voedselreservoir ondersteboven op het waterreservoir .
• Draai de thermostaat op 100 °C.
• Het verwarmingselement verwarmt het water tot 100°C en produceert
stoom.
• Het toestel heeft 15 minuten nodig om de zuigfles, flesspeen of fopspeen
te steriliseren.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Verwijder het voedselreservoir en verwijder de babyfles, flesspeen of
fopspeen.
De gesteriliseerde voorwerpen kunnen bijzonder heet zijn. Om
brandwonden te vermijden mag u ze er niet met blote handen
uithalen.
Reinig de flessen, spenen en fopspenen met warm water voordat u ze steriliseert.
4.3 Opwarmfunctie
De Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) kan gebruikt worden om groente- of fruithapjes ’van uw baby op
te warmen.
• Giet 150 ml water in het waterreservoir .
• Doe de babyvoeding (max. 150 g) in het voedselreservoir .
• Plaats het voedselreservoir in het waterreservoir .
• Plaats het deksel op het voedselreservoir.
• Draai de thermostaat op 100 °C.
• Het water warmt op tot maximaal 100 °C. Het water warmt de
babyvoeding op.
• Roer regelmatig.
• Haal de stekker uit het stopcontact, laat het toestel afkoelen, en maak het
toestel onmiddellijk schoon na gebruik.
De kooktijd en het resultaat kunnen variëren naargelang de omvang
en kwaliteit van het voedsel. Probeer eerst uit.
Plaats uw handen niet over de gaten, want dat kan brandwonden
veroorzaken.
Verwijder het deksel niet zonder ovenwanten tijdens het opwarmen.
Roer na het opwarmen door het voedsel om de warmte te verspreiden.
Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
4.4 Warmhoudfunctie
Zodra u de babyfles of -voeding heeft opgewarmd, kunt u die warm houden.
• Zorg ervoor dat er 150 ml water in het waterreservoir zit .
• Plaats de zuigfles of het voedselreservoir in het waterreservoir .
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
10 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Draai de thermostaat op de gewenste temperatuur.
• Het water warmt op en houdt de inhoud van de babyfles of het voedselreservoir op de
geselecteerde temperatuur.
Houd een fles nooit langer dan 1 uur warm.
Controleer altijd de voedseltemperatuur door wat op de rug van uw hand te testen.
5 Technische gegevens
6 Reinigen
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat afkoelen.
• Reinig het apparaat met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.
• Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het apparaat of de accessoires
binnendringt.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas
of verfverdunner om te reinigen.
7 Topcom-garantie
7.1 Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op
de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht.
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het
toestel worden niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door het kunnen voorleggen van de originele aankoopbon waarop
de aankoopdatum en het toestelmodel staan aangegeven.
7.2 Garantiebeperkingen
Schade of defecten als gevolg van een onjuiste behandeling of onjuist gebruik en schade als gevolg van
het gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires die niet worden aanbevolen door Topcom,
vallen buiten de garantie.
De garantie dekt geen schade die te wijten is aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch
enige transportschade.
Er kan geen aanspraak worden gemaakt op de garantie als het serienummer op het toestel gewijzigd,
verwijderd of onleesbaar gemaakt is.
Voeding:
Nominaal vermogen
Temperatuur
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximaal 100 °C (+/- 5 °C)
6
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van richtlijn 2004/108/EG.
De verklaring van overeenstemming vindt u op:
http://www.tristar.eu
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 11
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
FRANÇAIS
1 Utilisation
Le chauffe-biberon Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) est un excellent produit permettant de réchauffer
et de conserver votre biberon au chaud à la bonne température.
1.1 Conseils de sécurité
1.2 Généralités
• Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
• Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque
vous utilisez ce produit.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
• Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé à proximité des enfants.
• Une surveillance rapprochée s'impose lorsque l'appareil est utilisé par des personnes
handicapées.
• Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise
d'alimentation immédiatement après utilisation.
• L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
• Cet appareil n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
• Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un
radiateur ou la chaleur directe du soleil.
1.3 Choc électrique
• Avant de brancher l'appareil à la prise d'alimentation électrique, vérifiez si la tension indiquée sur
l'étiquette de caractéristiques nominales (sous la base) correspond à la tension locale du secteur.
• N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
• N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
• Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations
s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
• Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
• Ne branchez pas d'autres accessoires que celui fourni avec le produit.
• N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
• N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 mètre d'un point d'eau.
• Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
1.4 Précautions à prendre avec le Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• N'utilisez jamais la base sans eau.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes.
• Ne déplacez pas la base lorsqu'elle contient de l'eau chaude.
• N'immergez pas la base, le cordon ou la fiche dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre au-dessus d'un coin de table ou de plan de travail.
• Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou dans un four qui chauffe.
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel d'utilisation.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles ou dommages
émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.
12 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• Évaluez la température de la nourriture sur le dos de votre main avant de servir pour vous assurer
qu'elle est à une bonne température pour votre bébé.
• Utilisez uniquement des biberons conçus pour être bouillis.
• Pour des raisons d'hygiène, vous devez changer l'eau à chaque utilisation de l'appareil.
• Les aliments ne doivent pas être chauffés trop longtemps.
2 Description du produit
2.1 Accessoires
1. Couvercle
2. Presse-fruits
3. Récipient à aliments
4. Récipient de chauffage
5. Voyant d'alimentation
6. Thermostat
7. Connecteur d'alimentation principale
3 Installation
• Branchez le cordon d'alimentation sur la prise de 230 V.
La prise murale d'alimentation électrique doit se trouver à
proximité et être accessible.
4 Pour commencer
4.1 Chauffe-biberon
• Retirez tous les accessoires de l'unité.
• Versez les 100 ml d'eau dans le récipient de chauffage .
• Placez le biberon rempli de lait (240 ml) dans le récipient de
chauffage .
• Allumez le thermostat sur 70°C.
• L'eau chauffe et chauffe le biberon.
• Au bout de 10 minutes, le lait sera à une température d'environ 40°C.
• Retirez le biberon du chauffe-biberon et vérifiez la température du lait.
• Débranchez le cordon d'alimentation après utilisation. Laissez
l'appareil refroidir et retirez l'eau.
Si vous changez la température du thermostat, le temps de
chauffage change également. Plus la température est élevée, plus vite le biberon sera chaud.
– Pour 240 ml, le lait à la sortie du réfrigérateur (7°C) mettra +/- 10 minutes à chauffer
(thermostat 70°C).
– Pour 150 ml, le lait à température ambiante (20°C) mettra +/- 7 minutes à chauffer
(thermostat 70°C).
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 13
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
FRANÇAIS
Roulez le biberon entre vos mains pour répartir la température dans le biberon. Ne le secouez
pas !
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
4.2 Stérilisateur
• Versez les 30ml d'eau dans le récipient de chauffage .
• Placez un biberon, une suce ou une tétine dans le récipient de chauffage.
• Installez le récipient à aliments à l'envers sur le dessus du récipient de
chauffage .
• Placez le thermostat à 100°C.
• L'élément chauffant chauffe l'eau jusqu'à 100°C et crée de la vapeur.
• La stérilisation du biberon, de la suce ou de la tétine prend 15 minutes.
• Débranchez le cordon d'alimentation.
• Retirez le récipient à aliments ainsi que le biberon, la suce ou la tétine.
Les éléments stérilisés peuvent être extrêmement chauds. Ne les
retirez pas à mains nues car vous risqueriez de vous brûler.
Lavez les biberons, suces et tétines à l'eau chaude avant de les
stériliser.
4.3 Fonction de chauffage
Le Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) peut être utilisé pour réchauffer le repas de votre bébé.
• Versez les 150 ml d'eau dans le récipient de chauffage .
• Placez les aliments pour bébé (150 g max) dans le récipient à
aliments .
• Placez le récipient à aliments dans le récipient de chauffage .
• Placez le couvercle du récipient sur le récipient à aliments.
• Placez le thermostat à 100°C.
• L'eau chauffe jusqu'à 100°C au maximum. L'eau chauffera et chauffera
ainsi les aliments.
• Remuez régulièrement
• Débranchez le cordon d'alimentation, laissez l'appareil refroidir et nettoyez
le bol du cuit-vapeur et son couvercle immédiatement après utilisation.
Le temps de cuisson et le résultat peuvent varier selon la taille et la
qualité des aliments. Testez avant de l'utiliser.
Ne placez pas vos mains sur les trous car vous risqueriez de vous brûler.
Ne soulevez pas le couvercle pendant le chauffage sans porter de gants de cuisine.
Remuez les aliments pour répartir la chaleur.
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
4.4 Fonction de maintien de chaleur
Lorsque vous avez chauffé le biberon de votre bébé ou sa nourriture, vous pouvez la maintenir au
chaud.
• Vérifiez que le récipient de chauffage contient 150 ml d'eau .
• Placez le biberon ou le récipient à aliments dans le récipient de chauffage .
• Placez le thermostat sur la température souhaitée.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
14 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
• L'eau chauffe et maintient le contenu du biberon ou du récipient à aliments à la température
sélectionnée.
Ne maintenez pas le biberon au chaud plus d'1 heure.
Vérifiez toujours la température des aliments en en mettant un peu sur le dos de votre main.
5 Caractéristiques techniques
6 Nettoyage
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
• Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
• Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.
• N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les
vitres ou de diluant pour le nettoyer.
7 Garantie Topcom
7.1 Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend
effet le jour de l'achat du nouvel appareil.
Les accessoires et les défauts ayant un effet négligeable sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du récépissé d'achat original sur lequel figurent la
date de l'achat et le modèle de l'appareil.
7.2 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes dus à un mauvais traitement ou à une utilisation incorrecte et les
dommages résultant de l'utilisation de pièces et d'accessoires non recommandés par Topcom ne sont
pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau
et le feu, ni les dommages encourus pendant le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur l'appareil a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Alimentation
Puissance nominale
Température
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions de la directive 2004/108/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.tristar.eu
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 15
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DEUTSCH
1 Einsatzbereich
Der Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) ist ein exzellentes Produkt zur Erwärmung von Babyflaschen
und zur Warmhaltung der Babyflasche auf der richtigen Temperatur.
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Allgemein
• Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, und heben Sie die vorliegende
Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung auf.
• Befolgen Sie beim Einsatz dieses Produkts alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für
elektronische Geräte.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen.
• Eine genaue Beaufsichtigung ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet
wird.
• Es ist nicht für die Nutzung durch gebrechliche Personen ohne Aufsicht gedacht.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt an das Stromnetz angeschlossen sein. Ziehen Sie den
Stecker unmittelbar nach Gebrauch aus der Steckdose.
• Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden.
• Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf, wie z. B. Öfen, Radiatoren usw.
Setzen Sie es niemals direktem Sonnenlicht aus.
1.3 Stromschlaggefahr
• Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung, dass die auf dem
Typenschild (Geräteunterseite) angegebene Spannung mit der vorhandenen Netzspannung
übereinstimmt.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, heruntergefallen ist
oder beschädigt wurde.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls
Reparaturen notwendig werden, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder einen
Vertragshändler.
• Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom
Benutzer repariert werden.
• Verbinden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile mit dem Produkt.
• Führen Sie keine Fremdkörper in Öffnungen des Geräts ein.
• Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum und niemals in einem Abstand von
weniger als 1,5 m von einem Wasseranschluss auf.
• Zerlegen Sie dieses Produkt nicht in seine Bestandteile. Keines der eingebauten Teile kann vom
Benutzer repariert werden.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei Gewittern.
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller lehnt jegliche Haftung für Verletzungen oder Sachschäden ab, die durch
unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch entstehen.
16 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301): Vorsichtsmaßnahmen
• Setzen Sie das Basisgerät nie in Betrieb, wenn kein Wasser eingefüllt ist.
• Berühren Sie keine heißen Oberflächen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es mit heißem Wasser gefüllt ist.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über den Rand eines Tisches oder einer Theke hängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberfläche oder in einen geheizten Ofen.
• Prüfen Sie die Nahrung auf Ihrem Handrücken, bevor Sie sie Ihrem Baby geben, um
sicherzustellen, dass die Nahrung die richtige Temperatur für Ihr Baby hat.
• Verwenden Sie nur Babyflaschen, die für die Sterilisation mit Dampf geeignet und
dementsprechend hitzebeständig sind.
• Aus hygienischen Gründen sollten Sie das Wasser vor jedem Gebrauch des Geräts auswechseln.
• Nahrung sollte nicht zu lange erwärmt werden.
2 Produktbeschreibung
2.1 Zubehör
1. Abdeckung
2. Entsafter
3. Nahrungsbehälter
4. Aufwärmschale
5. Strom-LED
6. Thermostat
7. Netzstecker
3 Inbetriebnahme
• Schließen Sie den Netzstecker des Geräts an eine 230 V-Steckdose an.
Die Steckdose zum Anschluss des Netzsteckers muss sich nahe beim Gerät befinden und leicht
zugänglich sein.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 17
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DEUTSCH
4 Erste Schritte
4.1 Baby Bottle Warmer
• Entfernen Sie jegliches Zubehör vom Gerät.
• Gießen Sie die 100 ml Wasser in die Aufwärmschale .
• Stellen Sie die mit 240 ml Milch gefüllte Babyflasche in die
Aufwärmschale .
• Stellen Sie den Thermostat auf 70 °C.
• Das Wasser erwärmt sich und somit auch die Babyflasche.
• Nach ca. 10 Minuten hat die Milch eine Temperatur von ca. 40 °C.
• Nehmen Sie die Flasche aus dem Flaschenwärmer und prüfen Sie die
Milchtemperatur.
• Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch von der Stromversorgung.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie das Wasser.
Eine Änderung der Thermostattemperatur wirkt sich auf die Aufwärmzeit aus. Je höher die
Temperatur, umso schneller wird die Flasche erwärmt.
– für 240 ml, beginnend bei Kühlschranktemperatur (7 °C) werden +/- 10 Minuten
(Thermostat 70 °C) benötigt.
– für 150 ml, beginnend bei Raumtemperatur (20 °C) werden +/- 7 Minuten (Thermostat
70 °C) benötigt.
Rollen Sie die Flasche zwischen Ihren Händen, um die Temperatur innerhalb der Flasche zu
verteilen. Nicht schütteln!
Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, indem Sie eine kleine Menge auf Ihren
Handrücken geben.
4.2 Sterilisator
• Gießen Sie die 30 ml Wasser in die Aufwärmschale .
• Stellen Sie eine Babyflasche, einen Sauger oder einen
Beruhigungsschnuller in die Aufwärmschale.
• Stellen Sie den Nahrungsbehälter mit der Unterseite nach oben auf den
Deckel der Aufwärmschale .
• Stellen Sie den Thermostat auf 100 °C.
• Das Heizelement erhitzt das Wasser auf 100 °C und erzeugt Dampf.
• Die Sterilisation der Babyflasche, des Saugers oder
Beruhigungsschnullers dauert 15 Minuten.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Entfernen Sie den Nahrungsbehälter sowie die Babyflasche, den
Sauger oder Beruhigungsschnuller.
Die sterilisierten Gegenstände können sehr heiß sein. Entfernen Sie
sie nicht mit bloßen Händen, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Waschen Sie Flasche, Sauger und Beruhigungsschnuller vor der Sterilisation mit warmem
Wasser aus.
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
18 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.3 Aufwärmfunktion
Der Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) kann zur Erwärmung des Babybreis eingesetzt werden.
• Gießen Sie die 150 ml Wasser in die Aufwärmschale .
• Geben Sie die Babynahrung (max. 150 g) in den Nahrungsbehälter .
• Stellen Sie den Nahrungsbehälter in die Aufwärmschale .
• Schließen Sie den Nahrungsbehälter mit dem dazugehörigen Deckel .
• Stellen Sie den Thermostat auf 100 °C.
• Das Wasser erwärmt sich auf maximal 100 °C und erwärmt somit auch die
Nahrung.
• Rühren Sie gleichmäßig um
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, und lassen Sie es
abkühlen. Reinigen Sie dann die Dampfgarschale, und decken Sie sie
sofort nach Gebrauch ab.
Die Garzeit sowie das Ergebnis kann je nach Größe und Konsistenz
der Nahrung variieren. Testen Sie dies vor der Verwendung.
Halten Sie Ihre Hände nicht über die Löcher, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Heben Sie die Abdeckung während des Erhitzens nur mit Handschuhen an.
Rühren Sie die Nahrung nach dem Erhitzen um, um die Wärme zu verteilen.
Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, indem Sie eine kleine Menge auf Ihren
Handrücken geben.
4.4 Warmhaltefunktion
Wenn Sie die Babyflasche oder -nahrung erwärmt haben, können Sie sie warm halten.
• Stellen Sie sicher, dass sich 150 ml Wasser in der Aufwärmschale befinden.
• Stellen Sie die Babyflasche oder den Nahrungsbehälter in die Aufwärmschale .
• Stellen Sie den Thermostat auf die gewünschte Temperatur.
• Das Wasser wird erwärmt und hält so den Inhalt der Babyflasche bzw. des Nahrungsbehälters auf
der gewählten Temperatur.
Halten Sie die Flasche nicht länger als eine Stunde warm.
Prüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, indem Sie eine kleine Menge auf Ihren
Handrücken geben.
5 Technische Daten
6 Reinigung
• Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
• Es darf auf keinen Fall Flüssigkeit in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.
• Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder Verdünner
zum Reinigen.
Stromversorgung
Nennleistung
Temperatur
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximal 100 °C (+/- 5 °C)
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 19
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DEUTSCH
7 Topcom Garantie
7.1 Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem
das neue Gerät erworben wurde.
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg, auf dem das Kaufdatum und das
Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
7.2 Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder Betrieb verursacht werden, sowie
Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die Verwendung von nicht von Topcom
empfohlenem Zubehör entstehen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine
Garantie in Anspruch genommen werden.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf folgender Internetseite:
http://www.tristar.eu
20 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Finalidad
El Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) es un producto excelente para calentar y mantener calientes a la
temperatura adecuada los biberones de su bebé.
1.1 Advertencia de seguridad
1.2 General
• Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
• Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
• Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
• Deberá prestarse especial atención cuando se utilice la unidad con niños alrededor.
• Asimismo, las personas incapacitadas no deben utilizar la unidad sin supervisión.
• No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
• Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos o
comerciales.
• Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
• Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o luz solar
directa.
1.3 Descargas eléctricas
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que la tensión indicada en la etiqueta
de clasificación (debajo de la base) se corresponde con la tensión de la red local.
• No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
• No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
• Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor
autorizado.
• No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• No conecte otros dispositivos distintos al que se suministra con el aparato.
• No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
• No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
fuente de agua.
• No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
1.4 Precauciones relativas al Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Nunca utilice la base sin agua.
• No toque las superficies calientes.
• No mueva la base cuando contenga agua caliente.
• No sumerja la base, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este manual.
El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un uso
inapropiado o descuidado.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 21
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ESPAÑOL
• No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera.
• No coloque el aparato sobre una superficie o dentro de un horno calientes.
• Compruebe la temperatura de la comida sobre el dorso de la mano antes de servirla para
asegurarse de que es segura para su bebé.
• Utilice solo biberones que puedan hervirse.
• Por razones de higiene, debería cambiar el agua cada vez que utilice el aparato.
• No debe calentar la comida durante demasiado tiempo.
2 Descripción del producto
2.1 Accesorios
1. Tapa
2. Exprimidor
3. Vaso para alimentos
4. Base calefactora
5. LED de alimentación
6. Termostato
7. Conector a la corriente principal
3 Instalación
• Enchufe el cable de corriente a una toma eléctrica de 230 V.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y ser accesible.
4 Introducción
4.1 Calientabiberones
• Saque todos los accesorios de la unidad.
• Vierta 100 ml de agua en la base calefactora .
• Coloque el biberón con leche (240 ml) en la base calefactora .
• Ponga el termostato a 70 ºC.
• El agua se calentará y, por consiguiente, se calentará también el
biberón.
• Tras diez minutos, la leche estará a aproximadamente 40 ºC.
• Saque el biberón del calentador y compruebe la temperatura de la
leche.
• Cuando termine, desconecte la alimentación. Deje que el dispositivo
se enfríe y saque el agua.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
22 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
Cambiar la temperatura del termostato influirá en el tiempo de calentamiento. Cuanto más
alta sea la temperatura, más rápidamente se calentará el biberón.
– 240 ml, partiendo de temperatura de frigorífico (7 ºC), tardarán ±10 minutos (termostato a
70 ºC).
– 150 ml, partiendo de temperatura ambiente (20 ºC), tardarán ±7 minutos (termostato a
70 ºC).
Coja el biberón entre las manos y hágalo girar para distribuir la temperatura del interior. No
lo agite.
Compruebe siempre la temperatura de la comida poniendo un poco en el dorso de la mano.
4.2 Esterilizador
• Vierta 30 ml de agua en la base calefactora .
• Coloque un biberón, tetina o chupete en la base calefactora.
• Coloque el vaso para alimentos hacia abajo sobre la base
calefactora .
• Ponga el termostato a 100 ºC.
• La resistencia calentará el agua a 100 ºC y creará vapor.
• Se necesitarán quince minutos para esterilizar el biberón, tetina o
chupete.
• Desconecte la alimentación.
• Retire el vaso para alimentos y el biberón, tetina o chupete.
Los elementos esterilizados pueden estar muy calientes. No los
toque directamente con las manos, ya que podría quemarse.
Lave los biberones, tetinas y chupetes en agua caliente antes de su
esterilización.
4.3 Función de calentamiento
El Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) puede utilizarse para calentar la papilla de su bebé.
• Vierta 150 ml de agua en la base calefactora .
• Ponga la comida (máx. 150 g) en el vaso para alimentos .
• Coloque el vaso para alimentos en la base calefactora .
• Cierre el vaso con la tapa .
• Ponga el termostato a 100 ºC.
• El agua se calentará hasta un máximo de 100 ºC. Al calentarse el agua,
se calentará la comida.
• Remuévala frecuentemente.
• Desconecte la alimentación, deje que el dispositivo se enfríe, limpie el bol
del vaporizador y tápelo inmediatamente tras su uso.
El tiempo y el resultado de cocción pueden variar de acuerdo con el
tamaño y la calidad de la comida. Familiarícese con el aparato antes
de utilizarlo.
No ponga las manos sobre los agujeros, ya que podría quemarse.
No levante la tapa mientras se esté calentando sin llevar puestos guantes de horno.
Remueva la comida tras calentarla para distribuir el calor.
Compruebe siempre la temperatura de la comida poniendo un poco en el dorso de la mano.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 23
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ESPAÑOL
4.4 Función de mantenimiento de calor
Una vez calentados el biberón o la comida de su bebé, podrá mantenerlos calientes.
• Asegúrese de que hay 150 ml de agua en la base calefactora .
• Ponga el biberón o el vaso para alimentos en la base calefactora .
• Ponga el termostato a la temperatura deseada.
• El agua se calentará y mantendrá el contenido del biberón o del vaso para alimentos a la
temperatura seleccionada.
No mantenga el biberón caliente más de una hora.
Compruebe siempre la temperatura de la comida poniendo un poco en el dorso de la mano.
5 Datos técnicos
6 Limpieza
• Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
• Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.
• No permita que agua u otro tipo de líquido entre ni en el aparato ni en los accesorios.
• Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o
aguarrás para limpiarlo.
7 Garantía de Topcom
7.1 Período de garantía
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad.
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra, en el que constarán la
fecha de la compra y el modelo de la unidad.
7.2 Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos causados por un uso incorrecto y los daños resultantes del uso de piezas o
accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o
fuego, como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Alimentación
Potencia nominal
Temperatura
220-240V~50/60Hz
80 W
Máximo 100 ºC (±5 ºC)
4
3
4
6
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
disposiciones pertinentes de la Directiva 2004/108/CE.
Puede consultar la declaración de conformidad en:
http://www.tristar.eu
24 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Avsedd användning
Flaskvärmaren Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) är en praktisk produkt för att värma upp nappflaskor
till rätt temperatur och bibehålla temperaturen.
1.1 Säkerhetsföreskrifter
1.2 Allmän information
• Läs alltid säkerhetsanvisningarna noga och spara den här bruksanvisningen eftersom du kan
behöva den i framtiden.
• Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den
här produkten.
• Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.
• Var hela tiden uppmärksam om du använder enheten i närheten av barn.
• Enheten bör inte användas av personer med nedsatta kroppsfunktioner utan tillsyn.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet, och dra ut kontakten ur eluttaget
direkt efter användningen.
• Enheten är endast avsedd för privat bruk och inte för medicinska eller kommersiella syften.
• Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt.
• Se till så att inte apparaten kommer för nära värmekällor som exempelvis ugnar och element, och
utsätt den inte för direkt solljus.
1.3 Elstötar
• Kontrollera att den spänning som anges på märkskylten (under basenheten) motsvarar den lokala
nätspänningen innan du ansluter produkten till ett eluttag.
• Använd inte produkten om sladden eller kontakten är skadad.
• Använd inte heller produkten om den inte fungerar som den ska, om du har tappat den eller om den
är skadad.
• Det är enbart behöriga fackmän som får reparera elektrisk utrustning. Felaktiga reparationer kan
resultera i betydande fara för användaren. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad
återförsäljare om du behöver reparera produkten.
• Ta inte isär produkten. Den innehåller inga delar som du som användare kan reparera.
• Anslut inga andra tillbehör än de som levereras med produkten.
• Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar.
• Använd inte produkten i fuktiga rum och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla.
• Ta inte isär produkten. Den innehåller inga delar som du som användare kan reparera.
• Använd aldrig apparaten när åskan går.
1.4 Säkerhetsföreskrifter för flaskvärmaren Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Använd aldrig basenheten utan att ha vatten i den.
• Ta inte på de varma ytorna.
• Flytta inte basenheten när den innehåller varmt vatten.
• Sänk inte ned basenheten, sladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på ett bord eller en arbetsbänk.
• Ställ inte apparaten på en varm yta eller i en ugn.
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i den här bruksanvisningen.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som
uppstår på grund av felaktig eller vårdslös användning.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 25
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
SVENSKA
• Prova maten mot handryggen innan du ger den till babyn, för att kontrollera att den inte är för varm.
• Använd bara flaskor som tål kokning.
• Av hygieniska skäl bör du byta vatten efter varje användningstillfälle.
• Värm inte upp maten för länge.
2 Produktbeskrivning
2.1 Tillbehör
1. Lock
2. Juicepress
3. Matbehållare
4. Vattenbehållare
5. Strömlampa
6. Termostat
7. Elkontakt
3 Installation
• Sätt in kontakten i ett eluttag (230 V).
Eluttaget måste finnas nära apparaten och vara lättillgängligt.
4 Komma igång
4.1 Flaskvärmare
• Ta bort alla tillbehör från enheten.
• Häll 100 ml vatten i vattenbehållaren .
• Sätt ned nappflaskan med mjölk (240 ml) i vattenbehållaren .
• Vrid termostaten till 70 °C.
• Vattnet värms upp och värmer i sin tur flaskan.
• Efter 10 minuter kommer mjölken att ha en temperatur på cirka 40 °C.
• Ta ut flaskan ur vattenbehållaren och kontrollera mjölkens temperatur.
• Dra ut kontakten ur eluttaget. Låt enheten svalna och töm sedan ut
vattnet.
Uppvärmningstiden påverkas om termostattemperaturen ändras.
Ju högre temperaturen är, desto snabbare värms flaskan upp.
– Det tar +/–10 minuter att värma upp 240 ml kylskåpskall (7 °C) vätska (med termostaten
på 70 °C).
– Det tar +/–7 minuter att värma upp 150 ml rumstempererad (20 °C) vätska (med
termostaten på 70 °C).
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
26 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
Rulla flaskan mellan handflatorna för att fördela värmen och få en jämn temperatur i flaskan.
Skaka inte flaskan!
Kontrollera alltid matens temperatur genom att testa lite på handryggen.
4.2 Sterilisator
• Häll 30 ml vatten i vattenbehållaren .
• Sätt i en nappflaska eller napp i vattenbehållaren.
• Sätt matbehållaren uppochned ovanpå vattenbehållaren .
• Vrid upp termostaten till 100 °C.
• Värmeelementet värmer upp vattnet till 100 °C och genererar ånga.
• Det kommer att ta 15 minuter att sterilisera nappflaskan eller nappen.
• Dra ut kontakten ur eluttaget.
• Ta bort matbehållaren och ta sedan bort nappflaskan eller nappen.
De steriliserade föremålen kan vara väldigt varma. Ta inte i dem med
bara händerna. Du riskerar att bränna dig om du gör det.
Diska flaskorna och napparna med varmt vatten innan du steriliserar
dem.
4.3 Uppvärmningsfunktion
Du kan använda Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) till att värma upp barnmat.
• Häll 150 ml vatten i vattenbehållaren .
• Lägg barnmaten (max 150 g) i matbehållaren .
• Sätt matbehållaren i vattenbehållaren .
• Sätt på locket på matbehållaren.
• Vrid upp termostaten till 100 °C.
• Vattnet kommer att värmas upp till max. 100 °C och värmer i sin tur upp
maten.
• Rör om med jämna mellanrum.
• Dra ut kontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna. Diska sedan
ångskålen och locket omedelbart.
Tillagningstiden och resultatet kan variera beroende på hur mycket
mat som läggs i och vilken kvalitet det är på maten. Prova dig fram.
Håll inte händerna över hålen. Du kan bränna dig om du gör det.
Lyft inte på locket under uppvärmningen utan att ha på dig grillvantar.
Rör om maten efter tillagningen för att fördela värmen.
Kontrollera alltid matens temperatur genom att testa lite på handryggen.
4.4 Varmhållningsfunktion
Du kan hålla flaskan eller maten varm efter uppvärmningen.
• Se till så att det finns 150 ml vatten i vattenbehållaren .
• Sätt ned nappflaskan eller matbehållaren i vattenbehållaren .
• Ställ in termostaten på den temperatur som önskas.
• Vattnet värms upp och håller innehållet i flaskan eller behållaren vid den valda temperaturen.
Håll inte flaskan varm i mer än en timme.
Kontrollera alltid matens temperatur genom att testa lite på handryggen.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 27
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
SVENSKA
5 Tekniska data
6 Rengöring
• Dra ut kontakten ur eluttaget och låt apparaten svalna.
• Rengör apparaten med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp.
• Låt aldrig vatten eller några andra vätskor tränga in i apparaten eller tillbehören.
• Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, glasputsmedel eller
färgförtunning/thinner för rengöringen.
7 Topcom-garanti
7.1 Garantiperiod
Garantiperioden på Topcoms produkter omfattar 24 månader. Garantin börjar gälla på inköpsdagen.
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på utrustningens funktion eller värde
omfattas inte av garantin.
För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga inköpskvittot, där
inköpsdatumet och produktmodellen ska framgå.
7.2 Undantag från garantin
Garantin omfattar inte skador eller defekter som orsakas av felaktig hantering eller användning samt
skador som uppkommer till följd av att delar eller tillbehör som ej är original och som inte har
rekommenderats av Topcom används.
Vidare omfattar inte garantin skador som orsakas av yttre faktorer, såsom blixtnedslag, vatten och
brand, och inte heller skador som uppkommer under transport.
Inga garantianspråk kan göras om serienumret på enheterna har ändrats, tagits bort eller gjorts oläsligt.
Strömtillförsel
Märkeffekt
Temperatur
220-240V~50/60Hz
80 W
Max. 100 °C (+/– 5 °C)
Produkten uppfyller alla grundläggande krav samt andra relevanta
bestämmelser i direktiv 2004/108/EG.
En försäkran om överensstämmelse finns på:
http://www.tristar.eu
28 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Anvendelsesområde
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) er et vidunderligt produkt til at opvarme og holde dit spædbarns
flaske varm ved den rette temperatur.
1.1 Sikkerhedsanvisninger
1.2 Generelt
• Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt og opbevar denne brugervejledning, så du kan henvise
til den senere.
• Følg de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for alt elektronisk udstyr, når du bruger dette
produkt.
• Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad’ ikke børn lege med det.
• Vær ekstra påpasselig, hvis udstyret anvendes i nærheden af børn.
• Det er ikke beregnet til at blive brugt af personer med nedsat mobilitet uden opsyn.
• Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Træk straks stikket ud efter brug.
• Enheden er kun til privat brug og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål.
• Denne enhed er ikke vandtæt. Produktet må ikke udsættes for regn eller fugt.
• Sørg for, at enheden ikke befinder sig for tæt på varmekilder som f.eks. ovne, radiatorer eller
direkte sollys.
1.3 Elektrisk stød
• Inden apparatet tilsluttes til netforsyningen, skal man sørge for at kontrollere, at den nominelle
spænding, som er angivet på mærket (på undersiden af apparatet), svarer til den lokale
netspænding.
• Dette produkt må ikke anvendes, når ledningen eller stikket er beskadiget.
• Dette produkt må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, tabes eller er beskadiget.
• Reparationer på elektriske enheder må kun udføres af kvalificeret personale. Forkert udført
reparation kan medføre betydelig fare for brugeren. I tilfælde af reparation skal du kontakte vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler.
• Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
• Der må ikke tilsluttes andet udstyr, end det som leveres sammen med produktet.
• Genstande må ikke tabes eller indsættes i nogen åbning.
• Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l.
• Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
• Brug aldrig enheden under en tordenbyge.
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) - forholdsregler
• Anvend aldrig bunden uden vand i.
• Rør ikke ved varme overflader.
• Flyt ikke bunden, mens den indeholder varmt vand.
• Bunden, ledningen eller stikket må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Lad ikke hovedkablet hænge over bordet eller bordpladens kant.
• Anbring ikke apparatet på varme overflader eller i en varm ovn.
Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen. Producenten
kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der måtte opstå ved
upassende eller uforsvarlig brug.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 29
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DANSK
• Afprøv madens temperatur på håndryggen for at kontrollere, at den har en sikker temperatur for dit
spædbarn, inden du serverer den.
• Brug kun sutteflasker, som er godkendte til kogning.
• Af hensyn til hygiejnen bør du skifte vandet hver gang, du har anvendt apparatet.
• Maden bør ikke opvarmes for længe.
2 Produktbeskrivelse
2.1 Tilbehør
1. Låg
2. Saftpresser
3. Madskål
4. Opvarmningsbeholder
5. LED-indikator for strøm
6. Termostat
7. Netstik
3 Installation
• Tilslut strømledningen til en stikkontakt på 230 V.
Strømforsyningens stikkontakt skal være i nærheden, og der skal være adgang til den.
4 Sådan kommer du i gang
4.1 Baby Bottle Warmer
• Fjern alt tilbehør fra enheden.
• Hæld 100 ml vand over i opvarmningsbeholderen .
• Sæt sutteflasken med mælk (240 ml) i opvarmningsbeholderen .
• Sæt termostaten til 70° C.
• Vandet opvarmes nu og varmer derved sutteflasken.
• Efter 10 minutter vil mælken være opvarmet til omkring 40° C.
• Fjern flasken fra skålen og kontrollér mælkens temperatur.
• Afbryd strømmen efter brug. Lad enheden afkøle og fjern vandet.
Opvarmningstiden ændres, hvis man ændrer
termostattemperaturen. Jo højere temperatur, jo hurtigere
opvarmes flasken.
– 240 ml lige fra køleskabet (7° C) tager +/- 10 minutter (termostat 70° C).
– 150 ml fra stuetemperatur (20º C) tager +/- 7 minutter (termostat 70° C).
Rul flasken imellem hænderne for at sprede temperaturen i flasken. Undlad at ryste flasken!
Afprøv altid madens temperatur på håndryggen.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
30 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.2 Sterilisator
• Hæld 30 ml vand over i opvarmningsbeholderen .
• Sæt sutteflasken, flaskesutten eller sutten i opvarmningsbeholderen.
• Sæt madskålen med bunden i vejret øverst i
opvarmningsbeholderen .
• Sæt termostaten til 100° C.
• Varmelegemet varmer vandet op til 100° C, så der dannes damp.
• Det tager 15 minutter at sterilisere sutteflasken, flaskesutten eller sutten.
• Afbryd strømmen til apparatet.
• Fjern madskålen og fjern sutteflasken, flaskesutten eller sutten.
De steriliserede dele kan være meget varme. Undlad at fjerne dem
med de bare hænder, da dette kan give skoldninger.
Vask flasker, flaskesutter og sutter i varmt vand, før de steriliseres.
4.3 Varmefunktion
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) kan bruges til at varme dit spædbarns’ ruskomsnusk.
• Hæld 150 ml vand over i opvarmningsbeholderen .
• Put babymaden (maks. 150 g) i madskålen .
• Put madskålen i opvarmningsbeholderen .
• Sæt låget over madskålen.
• Sæt termostaten til 100° C.
• Vandet varmer op til maks. 100° C. Vandet varmer op og varmer maden.
• Rør regelmæssigt
• Afbryd strømmen til apparatet, og lad det køle af. Rengør dampskålen og
låget straks efter brug.
Kogetiden og resultatet afhænger af madens størrelse og kvalitet.
Forholdsregler inden brug.
Undlad at anbringe hænderne over hullerne, da dette kan medføre
skoldninger.
Undlad at løfte låget under opvarmning uden at anvende ovnhandsker.
Rør i maden efter opvarmningen, så varmen fordeles.
Kontroller altid madens temperatur på håndryggen.
4.4 Hold varm-funktion
Du kan holde sutteflasken eller maden varm, så snart du har opvarmet denne.
• Sørg for, at der er 150 ml vand i opvarmningsbeholderen .
• Sæt sutteflasken eller madskålen i opvarmningsbeholderen .
• Indstil termostaten til den ønskede temperatur.
• Vandet varmer og holder sutteflaskens eller madskålens indhold varmt ved den ønskede
temperatur.
Hold ikke flasken varm i længere tid end 1 time.
Afprøv altid madens temperatur på håndryggen.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 31
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
DANSK
5 Tekniske specifikationer
6 Rengøring
• Træk enheden ud af lysnetstikket, og lad den køle af.
• Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp.
• Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør.
• Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til
rengøring af enheden.
7 Topcom-garanti
7.1 Reklamationsret
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra
den dag, forbrugeren køber den nye enhed.
Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes
ikke.
Garantien skal bevises ved fremlæggelse af den originale kvittering for købet, hvoraf købsdatoen og
enhedsmodellen fremgår.
7.2 Undtagelser fra reklamationsretten
Skade eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening samt skade forårsaget af brug af
ikke-originale dele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, er ikke dækket af garantien.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og
brandskader, samt skader der skyldes transport.
Reklamationsretten bortfalder, hvis enhedens serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort
ulæselige.
Strømforsyning
Mærkeeffekt
Temperatur
220-240V~50/60Hz
80 W
Maks. 100° C (+/- 5° C)
Dette produkt er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser i direktivet 2004/108/EC.
Overensstemmelseserklæringen findes på:
http://www.tristar.eu
32 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Tiltenkt formål
Den flotte Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) varmer opp babyens flaske og sørger for at den alltid har
riktig temperatur.
1.1 Sikkerhetsråd
1.2 Generelt
• Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Følg grunnleggende sikkerhetsmerknader for alt elektronisk utstyr ved bruk av produktet.
• Produktet er ikke et leketøy. Ikke la barn leke med det.
• Vær ekstra oppmerksom hvis det befinner seg barn der apparatet skal brukes.
• Apparatet er ikke ment for bruk av personer med nedsatt førlighet uten oppsyn.
• La ikke produktet være uten tilsyn når det er koblet til stikkontakten. Trekk ut støpselet umiddelbart
etter bruk.
• Apparatet er kun ment for privat bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk.
• Apparatet er ikke vanntett. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
• Pass på at apparatet ikke kommer for nær en varmekilde, f.eks. komfyr, varmeovn eller direkte
sollys.
1.3 Elektrisk støt
• Før apparatet kobles til en stikkontakt må du kontrollere at spenningen som er angitt på etiketten
(på undersiden av apparatet) stemmer med spenningen på stedet.
• Produktet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet.
• Produktet må ikke brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har blitt utsatt for støt eller er
skadet.
• Reparasjon av elektriske apparater må kun utføres av kvalifiserte personer. Feilaktige reparasjoner
kan føre til stor fare for brukeren. Ta kontakt med vår kundeservice eller en autorisert forhandler
hvis reparasjon skulle bli nødvendig.
• Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
• Annet tilbehør enn det som følger med produktet må ikke kobles til.
• Unngå å miste eller stikke gjenstander inn i åpninger.
• Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde.
• Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
• Bruk aldri apparatet i tordenvær.
1.4 Forholdsregler for Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Holderen må aldri brukes uten at det er vann i den.
• Unngå å berøre varme overflater.
• Holderen må ikke flyttes når det er varmt vann i beholderen.
• Holderen, ledningen eller kontakten må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
• Unngå å la strømledningen henge ned fra bordkanten.
• Apparatet må ikke settes på varmt underlag eller i en oppvarmet ovn.
• Test maten på håndbaken før du gir den til babyen, for å kontrollere at den har riktig temperatur.
• Bruk bare tåteflasker som er godkjent for koking.
Apparatet er kun ment for bruk som beskrevet i bruksanvisningen. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig for personskade eller annen skade som følge av upassende eller
uforsiktig bruk.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 33
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
NORSK
• Av hygieniske årsaker bør du skifte vann hver gang du bruker apparatet.
• Mat må ikke varmes opp for lenge.
2 Produktbeskrivelse
2.1 Tilleggsutstyr
1. Forside
2. Sitruspresse
3. Matbeger
4. Oppvarmingsbeholder
5. PÅ-lampe
6. Termostat
7. Støpsel
3 Montering
• Plugg støpselet inn i strømkontakten (230V).
Stikkontakten til strømforsyningen må være i nærheten og lett tilgjengelig.
4 Komme i gang
4.1 Tåteflaskevarmer
• Fjern alt tilbehør fra enheten.
• Hell 100 ml vann i oppvarmingsbeholderen .
• Legg flasken med melk (240 ml) oppi oppvarmingsbeholderen .
• Vri termostaten til 70 °C.
• Vannet varmes opp og varmer opp tåteflasken.
• Etter ti minutter er melken cirka 40 °C.
• Fjern flasken fra beholderen og kontroller melkens temperatur.
• Trekk ut støpselet etter bruk. La enheten kjøle seg ned og tøm deretter
vannet ut.
Hvis termostattemperaturen endres, påvirker det
oppvarmingstiden. Jo høyere temperaturen er, jo raskere blir
flasken varm.
– 240 ml, fra kjøleskapstemperatur (7 °C), tar +/- 10 minutter (termostat 70 °C).
– 150 ml, fra romtemperatur (20 °C), tar +/- 7 minutter (termostat 70 °C).
Rull flasken i hendene for å spre temperaturen i flasken. Ikke rist!
Kontroller alltid matens temperatur ved å ta litt av den på håndbaken.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
34 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.2 Steriliseringsapparat
• Hell 30 ml vann oppvarmingsbeholderen .
• Legg tåteflasken, tåtesmokken eller narresmokken i
oppvarmingsbeholderen.
• Plasser matbegeret opp-ned øverst på oppvarmingsbeholderen .
• Vri termostaten til 100 °C.
• Varmeelementet varmer opp vannet til 100 °C, slik at det dannes damp.
• Det tar 15 minutter å sterilisere tåteflasken, tåtesmokken eller
narresmokken.
• Koble fra strømmen.
• Fjern matbegeret og fjern tåteflasken, tåtesmokken eller
narresmokken.
De steriliserte gjenstandene kan være svært varme. Unngå å fjerne
dem med bare hendene. Dette kan føre til forbrenning.
Vask flaskene, tåtesmokkene og narresmokkene i varmt vann før sterilisering.
4.3 Varmefunksjon
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) kan brukes til å varme opp babymat.
• Hell 150 ml vann i oppvarmingsbeholderen .
• Fyll matbegeret med babymat (maks. 150 g).
• Legg matbegeret oppi oppvarmingsbeholderen .
• Legg lokket over begeret.
• Vri termostaten til 100 °C.
• Vannet varmes opp til maks. 100 °C. Det varme vannet vil varme maten.
• Rør regelmessig
• Koble fra strømmen, la apparatet kjøles ned, og rengjør dampbollen og
dekselet umiddelbart etter bruk.
Koketiden og resultatet kan variere, avhengig av størrelsen og
kvaliteten på maten. Prøv deg frem.
Unngå å legge hendene over åpningene. Dette kan føre til
forbrenning.
Ikke løft på lokket under oppvarmingen uten å bruke grytehansker.
Rør i maten etter oppvarming, slik at varmen fordeles.
Kontroller alltid matens temperatur ved å ta litt av den på håndbaken.
4.4 Beholde varmefunksjonen på
Når du har varmet tåteflasken eller babymaten, kan du holde den varm lengre.
• Kontroller at det er 150 ml vann i oppvarmingsbeholderen .
• Legg tåteflasken eller matbegeret oppi oppvarmingsbeholderen .
• Vri termostaten til ønsket temperatur.
• Vannet varmes opp og holder innholdet i tåteflasken eller matbegeret på denne temperaturen.
Unngå å holde flasken varm i mer enn én time.
Kontroller alltid matens temperatur ved å ta litt av den på håndbaken.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
4
3
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 35
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
NORSK
5 Tekniske spesifikasjoner
6 Rengjøre
• Koble fra apparatet og la det avkjøles.
• Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp.
• La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret.
• Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glasspussemiddel eller
malingstynner til å rengjøre.
7 Topcom-garanti
7.1 Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det
nye produktet blir kjøpt.
Garantien gjelder ikke for forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets
funksjon.
Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen, der kjøpsdato og produktmodell er
angitt.
7.2 Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller
tilbehør som ikke er anbefalt av Topcom, dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som
har oppstått under transport.
Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet eller gjort uleselig.
Krafttilførsel
Nominell effekt
Temperatur
220-240V~50/60Hz
80 W
Maksimum 100 °C (+/- 5 °C)
Dette produktet oppfyller hovedkravene og andre relevante
bestemmelser i direktivet 2004/108/EEC.
Samsvarserklæring finnes på denne adressen:
http://www.tristar.eu
36 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Käyttötarkoitus
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) on loistava tuote tuttipullon lämmittämiseen ja pitämiseen oikeassa
lämpötilassa.
1.1 Turvallisuusohjeet
1.2 Yleistä
• Lue aina turvallisuusohjeet huolellisesti ja säilytä tämä opas myöhempää tarvetta varten.
• Noudata kaikkien sähkölaitteiden perusturvatoimia tätä tuotetta käyttäessäsi.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
• Tarkka valvonta on tarpeen, kun laitetta käytetään lasten läheisyydessä.
• Se ei ole tarkoitettu epävarmojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
• Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytketty pistorasiaan. Poista tuotteen pistoke pistorasiasta
välittömästi käytön jälkeen.
• Laite on vain yksityiskäyttöön, eikä sitä ole tarkoitettu lääketieteelliseen tai kaupalliseen käyttöön.
• Tämä laite ei ole vedenkestävä. Sitä ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle.
• Varmista, ettei laite ole liian lähellä lämmönlähteitä, kuten uuneja, lämmittimiä tai suoraa
auringonvaloa.
1.3 Sähköisku
• Ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan, varmista, että tarraan (laitteen alla) merkitty jännite vastaa
paikallista verkkojännitettä.
• Älä käytä tätä tuotetta, kun sen johto tai pistoke on vaurioitunut.
• Älä käytä tätä tuotetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut.
• Vain pätevät ammattihenkilöt saavat korjata sähkölaitteita. Väärin tehdyistä huolloista voi aiheutua
käyttäjälle huomattava vaara. Jos laitteen korjaus on tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai
valtuutettuun jälleenmyyjään.
• Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
• Älä kytke muita lisälaitteita kuin tuotteen mukana toimitettu.
• Älä pudota tai työnnä esinettä mihinkään laitteen aukkoon.
• Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen tai alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä.
• Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
• Älä koskaan käytä laitetta ukkosen aikana.
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) -laitetta koskevia varoituksia
• Laitteessa on oltava aina vettä.
• Älä koske kuumiin pintoihin.
• Älä siirrä laitteen pohjaosaa, kun siinä on kuumaa vettä.
• Älä upota laitteen pohjaosaa, johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle tai kuumaan uuniin.
• Kokeile ruokaa kämmenselälläsi ennen lapsen syöttämistä varmistaaksesi, että lämpötila on
lapselle turvallinen.
• Käytä ainoastaan keitettäväksi hyväksyttyjä tuttipulloja.
Laite on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistaja ei
ole vastuussa henkilövammoista ja vaurioista, jotka johtuvat sopimattomasta tai
huolimattomasta käytöstä.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 37
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
SUOMI
• Hygieniasyistä vesi tulee vaihtaa joka käytön yhteydessä.
• Ruokaa ei saa lämmittää liian pitkään.
2 Tuotteen kuvaus
2.1 Lisävarusteet
1. Kansi
2. Mehupuristin
3. Ruokakuppi
4. Lämmitysastia
5. Virran LED-merkkivalo
6. Lämmönsäädin
7. Verkkovirtaliitin
3 Asennus
• Kytke virtajohdon pistoke pistorasiaan (230 V).
Pistorasian on oltava lähellä ja käytettävissä.
4 Käytön aloittaminen
4.1 Tuttipullonlämmitin
• Irrota kaikki lisälaitteet.
• Kaada 100ml vettä lämmitysastiaan .
• Aseta tuttipullo maitoineen (240 ml) lämmitysastiaan .
• Käännä lämmönsäädin asentoon 70°C.
• Vesi lämpiää ja lämmittää tuttipullon.
• 10 minuutin jälkeen maito on noin 40-asteista.
• Ota pullo lämmittimestä ja tarkista maidon lämpötila.
• Katkaise virta käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä ja poista vesi.
Lämmönsäätimen lämpötilan muuttaminen vaikuttaa
lämmitysaikaan. Mitä korkeampi lämpötila, sitä nopeammin pullo
lämpiää.
– Jääkaappilämpöisen (7°C) maidon (240 ml) lämmittäminen kestää noin 10 minuuttia
(lämmönsäädin 70°C).
– Huonelämpöisen (20°C) maidon (150 ml) lämmittäminen kestää noin 7 minuuttia
(lämmönsäädin 70°C).
Rullaa pulloa käsiesi välissä, jotta lämpötila tasoittuu pullossa. Älä ravista!
Tarkista aina ruuan lämpötila kokeilemalla pientä määrää kämmenselkääsi.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
38 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.2 Sterilointilaite
• Kaada 30ml vettä lämmitysastiaan .
• Aseta tuttipullo tai tutti lämmitysastiaan.
• Aseta ruokakuppi ylösalaisin lämmitysastian päälle .
• Käännä lämmönsäädin asentoon 100°C.
• Lämmityselementti lämmittää veden 100°C:seen ja kehittää höyryä.
• Tuttipullon tai tutin sterilointi kestää 15 minuuttia.
• Katkaise virta.
• Poista ruokakuppi ja poista tuttipullo tai tutti.
Steriloidut esineet voivat olla erittäin kuumia. Älä ota niitä laitteesta
paljain käsin, koska siitä voisi aiheutua palovammoja.
Pese pullot ja tutit lämpimällä vedellä ennen sterilointia.
4.3 Lämmitystoiminto
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) -laitteella voidaan lämmittää
vauvanruokaa.
• Kaada 150ml vettä lämmitysastiaan .
• Laita vauvanruoka (korkeintaan 150 g) ruokakuppiin .
• Aseta ruokakuppi lämmitysastiaan .
• Aseta kansi ruokakupin päälle.
• Käännä lämmönsäädin asentoon 100°C.
• Vesi lämpiää korkeintaan 100-asteiseksi. Kuuma vesi lämmittää ruuan.
• Sekoita tasaisin väliajoin
• Katkaise virta, anna laitteen jäähtyä ja puhdista höyryttimen kulho ja kansi
heti käytön jälkeen.
Keittoaika ja tulos voivat vaihdella annoksen koon ja laadun mukaan.
Harjoittele ennen käyttöä.
Älä pidä käsiäsi aukkojen päällä, koska siitä voisi aiheutua
palovammoja.
Käytä uunikintaita, kun nostat kantta lämmityksen aikana.
Sekoita ruoka lämmityksen jälkeen, jotta lämpö tasaantuisi.
Tarkista aina ruuan lämpötila kokeilemalla pientä määrää kämmenselkääsi.
4.4 Lämpimänäpitotoiminto
Kun olet lämmittänyt vauvan pullon tai ruuan, voit pitää sen lämpimänä.
• Varmista, että lämmitysastiassa on 150 ml vettä .
• Aseta tuttipullo tai ruokakuppi lämmitysastiaan .
• Käännä lämmönsäädin haluttuun lämpötilaan.
• Vesi lämpiää ja pitää tuttipullon tai ruokakupin sisällön halutun lämpöisenä.
Älä pidä pulloa lämpimänä pidempään kuin 1 tunnin ajan.
Tarkista aina ruuan lämpötila kokeilemalla pientä määrää kämmenselkääsi.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 39
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
SUOMI
5 Tekniset tiedot
6 Puhdistus
• Irrota laitteen johto seinästä ja anna sen jäähtyä.
• Puhdista laite pehmeällä liinalla tai hieman kostealla sienellä.
• Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään.
• Älä koskaan käytä puhdistamiseen hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia,
lasinkiillotusainetta tai maalinohennetta.
7 Topcom-takuu
7.1 Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä.
Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa,
takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäisen kuitin jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu ostopäivämäärä ja
laitteen tyyppi.
7.2 Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin alkuperäisten tai Topcomin suosittelemien osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinko, aiheuttamia vaurioita eikä
kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Virtalähde
Nimellisteho
Lämpötila
220-240V~50/60Hz
80W
Korkeintaan 100°C (+/- 5°C)
Tuote on direktiivin 2004/108/EY olennaisten vaatimusten ja muiden
asiaankuuluvien määräysten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:
http://www.tristar.eu
40 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Destinazione d'uso
Il Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) è un prodotto meraviglioso che scalda e mantiene caldo il biberon
alla giusta temperatura.
1.1 Consigli di sicurezza
1.2 Informazioni generali
• Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente
per riferimento futuro.
• Attenersi alle istruzioni sulla sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante
l'utilizzo del prodotto.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
• È necessario mantenere uno stretto controllo quando l'unità viene utilizzata in prossimità di
bambini.
• Il dispositivo non è adatto all'uso da parte di persone disabili senza vigilanza.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto
dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso.
• Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi
medici o commerciali.
• Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.
• Assicurarsi che l'apparecchio non sia in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o luce
solare diretta.
1.3 Scosse elettriche
• Prima di collegare il dispositivo all'alimentazione elettrica, verificare che la tensione riportata
sull'etichetta delle specifiche (sotto la base) corrisponda alla tensione elettrica locale.
• Non usare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.
• Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.
• La riparazione degli apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una
riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di
necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato.
• Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
• Non collegare altri dispositivi oltre a quelli in dotazione con il prodotto.
• Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
• Non collocare il dispositivo in un luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.
• Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
• Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.
1.4 Precauzioni per il Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
• Non utilizzare mai la base quando non contiene acqua.
• Non toccare le superfici calde.
• Non spostare la base quando contiene acqua calda.
• Non immergere la base, il cavo o la spina nell'acqua o in altri liquidi.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda da un tavolo o da un bancone.
• Non appoggiare il dispositivo su una superficie calda e non introdurlo in un forno acceso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida per
l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali lesioni
personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o non attento.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 41
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ITALIANO
• Verificare la temperatura del cibo sul dorso della propria mano prima di servirlo al proprio bambino.
• Utilizzare esclusivamente biberon adatti alla sterilizzazione in acqua bollente.
• Per ragioni di igiene, sostituire l'acqua ogni volta che si utilizza il dispositivo.
• Non scaldare il cibo troppo a lungo.
2 Descrizione del prodotto
2.1 Accessori
1. Coperchio
2. Spremifrutta
3. Vaschetta del cibo
4. Recipiente che scalda
5. LED di potenza
6. Termostato
7. Connettore di alimentazione
3 Installazione
• Inserire l'estremità del cavo dell'alimentazione nella presa a muro a 230 V.
La presa a muro deve essere vicina e accessibile.
4 Guida introduttiva
4.1 Baby Bottle Warmer
• Rimuovere qualsiasi accessorio dall'unità.
• Versare i 100 ml d'acqua nel recipiente che scalda .
• Inserire il biberon con il latte (240 ml) nel recipiente che scalda .
• Mettere il termostato sui 70 °C.
• L'acqua si scalderà, riscaldando a sua volta il biberon.
• Dopo 10 minuti il latte avrà raggiunto la temperatura di circa 40 °C.
• Rimuovere il biberon dallo scaldabiberon e controllare la temperatura
del latte.
• Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica dopo l'uso. Lasciare
raffreddare l'apparecchio e rimuovere l'acqua.
La modifica della temperatura del termostato inciderà sul tempo
necessario per il riscaldamento. Quanto più elevata è la temperatura, tanto più rapidamente
si scalderà il biberon.
– 240 ml a temperatura frigo (7 °C) impiegheranno +/-10 minuti (termostato a 70 °C).
– 150 ml a temperatura ambiente (20 °C) impiegheranno +/-7 minuti (termostato a 70 °C).
Ruotare il biberon tra le mani per diffondere la temperatura nel biberon. Non agitare!
Controllare sempre la temperatura del cibo versandone un po' sul dorso della mano.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
42 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.2 Sterilizzatore
• Versare i 30 ml d'acqua nel recipiente che scalda .
• Inserire un biberon, una tettarella o un succhiotto nel recipiente che
scalda.
• Sistemare la vaschetta del cibo capovolta in cima al recipiente che
scalda .
• Mettere il termostato a 100 °C.
• La resistenza elettrica riscalderà l'acqua fino a raggiungere i 100 ºC,
creando così vapore.
• La sterilizzazione del biberon, della tettarella o del succhiotto impiegherà
15 minuti.
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione.
• Rimuovere la vaschetta del cibo e rimuovere il biberon, la tettarella e il
succhiotto.
Gli oggetti sterilizzati possono essere bollenti. Non toccarli a mani nude perché esiste il
rischio di ustione.
Prima della sterilizzazione lavare i biberon, le tettarelle e i succhiotti con acqua calda.
4.3 Funzione di riscaldamento
Il Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) può essere utilizzato per scaldare lo stufato di carne e verdure del
proprio bambino.
• Versare i 150 ml d'acqua nel recipiente che scalda .
• Inserire il cibo per il bambino (max. 150 g) nella vaschetta del cibo .
• Inserire la vaschetta del cibo nel recipiente che scalda .
• Posizionare il coperchio della vaschetta sulla vaschetta del cibo.
• Mettere il termostato a 100 °C.
• L'acqua si scalderà fino a raggiungere i 100 ºC. Il calore dell'acqua
scalderà il cibo.
• Mescolare regolarmente.
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica, lasciarlo raffreddare
e pulire il contenitore di cottura al vapore e coprirlo immediatamente dopo
l'uso.
Il tempo di cottura e il risultato possono variare in base alle
dimensioni e alla qualità del cibo. Prendere dimestichezza con il
dispositivo prima dell'uso.
Non appoggiare le mani sopra i fori perché esiste il rischio di ustione.
Durante il riscaldamento non sollevare il coperchio senza indossare guanti da forno.
Mescolare il cibo dopo averlo riscaldato per distribuire uniformemente il calore.
Controllare sempre la temperatura del cibo versandone un po' sul dorso della mano.
4.4 Funzione di mantenimento della temperatura
Dopo aver scaldato il biberon o il cibo del proprio bambino, è possibile mantenerne la temperatura.
• Verificare che siano presenti 150 ml d'acqua nel recipiente che scalda .
• Inserire il biberon o la vaschetta del cibo nel recipiente che scalda .
• Mettere il termostato alla temperatura desiderata.
• L'acqua si scalderà e manterrà la temperatura del biberon o della vaschetta del cibo al livello
selezionato.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 43
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ITALIANO
Non mantenere la temperatura del biberon per più di un'ora.
Controllare sempre la temperatura del cibo versandone un po' sul dorso della mano.
5 Caratteristiche tecniche
6 Pulizia
• Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
• Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita.
• Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori.
• Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro o
solventi per la pulizia.
7 Garanzia Topcom
7.1 Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno
d'acquisto del nuovo apparecchio.
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore del
dispositivo non sono coperti da garanzia.
La garanzia è valida solo dietro presentazione della ricevuta originale d'acquisto, a condizione che
questa riporti la data d'acquisto e il tipo di unità.
7.2 Decadenza della garanzia
La presente garanzia non copre i danni o i difetti dovuti a uso o a trattamento improprio e i danni dovuti
a uso di componenti o di accessori non originali non consigliati da Topcom.
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni
dovuti al trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle
unità.
Alimentazione
Potenza nominale
Temperatura
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximum 100 °C (+/-5 °C)
Questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre
disposizioni pertinenti della direttiva 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo:
http://www.tristar.eu
44 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Utilização prevista
O Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) é um útil produto que aquece e mantém aquecido o biberão do
seu bebé, à temperatura correcta.
1.1 Aviso de segurança
1.2 Geral
• Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para
referência futura.
• Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este
dispositivo.
• Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
• É necessária uma forte supervisão quando a unidade é utilizada na proximidade de crianças.
• Esta não se destina a ser utilizada por pessoas doentes, sem supervisão.
• Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o
produto da corrente depois da utilização.
• O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou
comerciais.
• Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
• Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais
como fornos, radiadores ou à luz solar directa.
1.3 Choques eléctricos
• Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação, verifique que a voltagem indicada no rótulo de
características do equipamento (por baixo da base) corresponde à voltagem da rede eléctrica
local.
• Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados.
• Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está
danificado.
• As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade
de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.
• Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
• Não ligue outros acessórios excepto aquele que é fornecido com o produto.
• Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
• Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
• Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
• Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste
manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos resultantes do
uso desapropriado ou descuidado do dispositivo.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 45
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
PORTUGUÊS
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) - Precauções
• Nunca utilize a base sem água.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Não mova a base enquanto esta contiver água quente.
• Não submerja a base, o cabo de alimentação nem a ficha em água ou outros líquidos.
• Não permita que o cabo de ligação à corrente fique pendurado do bordo da mesa ou bancada.
• Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou dentro de um forno aquecido.
• Teste os alimentos nas costas da mão antes de servi-los, para se assegurar de que estão a uma
temperatura segura para o seu bebé.
• Utilize apenas biberãos aprovados para esterilização por fervura em água.
• Por motivos de higiene, deve trocar a água sempre que utilizar o dispositivo.
• Não aqueça os alimentos durante um tempo excessivo.
2 Descrição do produto
2.1 Acessórios
1. Tampa
2. Espremedor de citrinos
3. Taça para alimentos
4. Reservatório de água para aquecimento
5. LED de potência
6. Termóstato
7. Ficha de ligação à corrente
3 Instalação
• Ligue a ficha do cabo de alimentação à tomada de 230 V.
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
46 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4 Introdução
4.1 Aquecedor de Biberãos
• Retire todos os acessórios da unidade.
• Verta os 100ml de água no reservatório de água .
• Coloque o biberão do bebé com leite (240 ml) no reservatório de água
para aquecimento .
• Rode o termóstato até 70°C.
• A água é aquecida e irá aquecer o conteúdo do biberão.
• Depois de 10 minutos, o leite terá atingido uma temperatura de cerca
de 40°C.
• Retire o biberão do aquecedor de biberãos e verifique a temperatura
do leite.
• Desligue da corrente depois de utilizar. Espere que o dispositivo
arrefeça e depois retire a água.
Alterar a temperatura do termóstato irá influenciar o tempo de aquecimento. A uma
temperatura mais elevada, o biberão aquece mais rapidamente.
– 240ml, a partir da temperatura a que o leite está no frigorífico (7°C) levarão +/- 10
minutos a aquecer (termóstato 70°C).
– 150 ml, a partir da temperatura ambiente (20°C) levarão +/- 7 minutos a aquecer
(termóstato 70°C).
Role o biberão entre as duas mãos, de modo a homogeneizar a temperatura no biberão. Não
agite!
Verifique sempre a temperatura do alimento, testando-o nas costas da mão.
4.2 Esterilizador
• Verta os 30ml de água no reservatório de água .
• Coloque o biberão do bebé, a tetina ou a chucha no reservatório de água
para aquecimento.
• Instale a taça para alimentos voltada ao contrário sobre o reservatório
de água .
• Rode o termóstato até 100°C.
• O elemento de aquecimento irá aquecer a água até 100°C e produzir
vapor.
• Serão necessários 15 minutos para esterilizar o biberão, a tetina ou a
chucha.
• Desligue da corrente.
• Retire a taça para alimentos e retire o biberão, a tetina ou a chucha.
Os objectos esterilizados podem estar muito quentes. Não os retire
com as mãos pois pode queimar-se.
Lave os biberãos, as tetinas e as chuchas com água quente antes da esterilização.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 47
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
PORTUGUÊS
4.3 Função de aquecimento
O Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) pode ser utilizado para aquecer os alimentos do seu bebé’.
• Verta os 150ml de água no reservatório de água .
• Coloque o alimento do bebé (máx 150g) na taça para alimentos .
• Coloque a taça para alimentos sobre o reservatório de água para
aquecimento .
• Coloque a tampa na taça para alimentos .
• Rode o termóstato até 100°C.
• A água irá aquecer até ao máximo de 100°C e aquecer os alimentos
contidos na taça.
• Mexa regularmente
• Desligue da corrente, espere que o dispositivo arrefeça e limpe a câmara
de vapor e a cobertura imediatamente após a utilização.
O tempo de cozedura e o resultado podem variar conforme o tamanho
e a qualidade dos alimentos. Pratique antes de utilizar.
Não coloque as mãos sobre os orifícios, pois tal pode causar queimaduras.
Não levante a tampa durante o aquecimento sem usar luvas de forno.
Mexa o alimento depois de aquecido, de modo a distribuir o calor.
Verifique sempre a temperatura do alimento, testando nas costas da mão.
4.4 Função manter quente
Depois de ter aquecido o biberão ou o alimento do seu bebé, pode mantê-lo quente.
• Assegure-se de que existem 150 ml de água no reservatório de água .
• Coloque o biberão ou a taça para alimentos no reservatório de água .
• Rode o termóstato até à temperatura pretendida.
• A água irá aquecer e manter o conteúdo do biberão ou os alimentos na taça quentes, à
temperatura seleccionada.
Não mantenha o biberão quente durante mais que 1 hora.
Verifique sempre a temperatura do alimento, testando-o nas costas da mão.
5 Dados técnicos
6 Limpeza
• Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça.
• Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida.
• Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios.
• Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou
diluente para limpar o dispositivo.
Fonte de alimentação
Potência nominal
Temperatura
220-240V~50/60Hz
80W
Máximo 100°C (+/- 5°C)
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
48 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
7 Garantia da Topcom
7.1 Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito
a partir da data de compra da unidade.
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do
equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação de prova de compra original, na qual figurem a
data de compra e o modelo da unidade.
7.2 Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou funcionamento incorrectos e danos resultantes de
utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela Topcom não são abrangidos
pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem
quaisquer danos causados durante o transporte.
Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o número de série que se encontra na unidade tiver
sido alterado, retirado ou tornado ilegível
Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e
outras determinações importantes da directiva 2004/108/CE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
http://www.tristar.eu
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 49
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ČESKY
1Účel použití
Ohřívač dětských lahví Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) je skvělý výrobek, sloužící k udržování
správné teploty dětské lahve.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Obecné pokyny
•Přečtěte si pečlivě bezpečnostní pokyny a uschovejte tento návod pro případ potřeby.
•Při používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpečnostní opatření pro všechna elektronická
zařízení.
• Tento výrobek není hračka. Nedovolte dětem, aby si s ním hrály.
• Pokud je přístroj používán v přítomnosti dětí, musí být v blízkosti dospělá osoba.
• Výrobek není určen k použití nemohoucími osobami bez dozoru.
• Když je přístroj zapojen do elektrické sítě, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití přístroj
odpojte od elektrické sítě.
•Přístroj je určen pouze pro soukromé použití a není určen k lékařským nebo komerčním účelům.
• Tento přístroj není vodotěsný. Výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
•Zařízení neumis˙ujte do blízkosti zdrojů tepla, např. pecí, radiátorů nebo na přímé sluneční světlo.
1.3 Úraz elektrickým proudem
•Před připojením přístroje ke zdroji napájení zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku se
jmenovitými hodnotami (na spodní straně základny) odpovídá místnímu napětí v rozvodné síti.
• Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, výrobek nepoužívejte.
• Pokud výrobek nepracuje správně, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
• Opravy elektrických spotřebičů smí provádět pouze kvalifikované osoby. Nesprávným způsobem
provedené opravy mohou vést ke vzniku značného nebezpečí pro uživatele. Pokud je třeba
výrobek opravit, obra˙te se na naše oddělení služeb pro zákazníky nebo na autorizovaného
prodejce.
• Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
•Nepřipojujte jiné příslušenství než to, které bylo dodáno s výrobkem.
• Do otvorů v přístroji nesmí nic zapadnout ani se do nich nesmí nic vkládat.
• Základní jednotku neumis˙ujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
• Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
•Přístroj nikdy nepoužívejte za bouřky.
1.4 Bezpečnostní opatření pro ohřívač dětských lahví Baby Bottle Warmer 301
(KF-4301)
• Nikdy základnu nepoužívejte, pokud není naplněna vodou.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Nepohybujte se základnou obsahující horkou vodu.
• Základnu, kabel nebo zástrčku neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo kuchyňské desky.
• Neumis˙ujte přístroj na horký povrch nebo do rozpálené trouby.
Přístroj je určen pouze k účelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce nenese
odpovědnost za poranění nebo poškození, která jsou důsledkem nesprávného nebo
neopatrného použití.
50 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
•Před servírováním jídla vyzkoušejte jeho teplotu hřbetem ruky, abyste zajistili, že nedojde k
ohrožení dítěte.
• Používejte pouze takové dětské lahve, které jsou schválené pro vaření.
• Z hygienických důvodů byste po každém použití přístroje měli vyměnit vodu.
• Potraviny by neměly být zahřívány příliš dlouho.
2 Popis výrobku
2.1 Příslušenství
1. Kryt
2. Odš˙avňovač
3. Nádoba na potraviny
4. Ohřívací základna
5. Kontrolka napájení
6. Termostat
7. Sí˙ová zástrčka
3 Instalace
• Jeden konec napájecího kabelu zapojte do elektrické zásuvky ve zdi.
Elektrická zásuvka musí být blízko a dostupná.
4Začínáme
4.1 Ohřívač dětských lahví
•Odstraňte z přístroje veškeré příslušenství.
• Nalijte do ohřívací základny 100 ml vody .
•Umístěte do ohřívací základny dětskou láhev s mlékem (240 ml) .
•Otočte termostatem do polohy 70 °C .
• Voda se zahřeje a následně dojde k ohřátí dětské lahve.
• Po 10 minutách bude mít mléko teplotu přibližně 40°C.
•Vyjměte láhev z ohřívače a zkontrolujte teplotu mléka.
• Po použití přístroje ho odpojte ze sítě. Nechte zařízení vychladnout a
vylijte vodu.
Změna teploty termostatu bude mít vliv na dobu ohřevu. Vyšší
teplota znamená rychlejší ohřev láhve.
– 240 ml s počáteční teplotou ledničky (7 °C) bude trvat +/- 10 minut (termostat 70 °C).
– 150 ml s počáteční pokojovou teplotou (20 °C) bude trvat +/- 7 minut (termostat 70 °C).
Otáčejte lahví mezi dlaněmi, aby se teplota rozšířila na celou lahev. S lahví netřepte!
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
4
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 51
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ČESKY
Teplotu potravin vždy vyzkoušejte hřbetem ruky.
4.2 Sterilizátor
• Nalijte do ohřívací základny 30 ml vody .
•Umístěte do ohřívací základny dětskou láhev, savičku nebo dudlík.
• Na ohřívací základnu nasaďte vzhůru nohama nádobu na
potraviny .
•Otočte termostatem do polohy 100 °C .
•Ohřívací prvek zahřeje vodu na 100 °C a vytvoří páru.
• Sterilizace dětské láhve, savičky nebo dudlíku bude trvat 15 minut.
• Odpojte napájení.
• Sundejte nádobu na potraviny a vyjměte dětskou láhev, savičku nebo
dudlík.
Sterilizované předměty mohou být velmi horké. Neodebírejte je
holýma rukama, mohli byste si přivodit popáleniny.
Před sterilizací lahve, savičky a dudlíky omyjte teplou vodou.
4.3 Ohřívací funkce
Ohřívač dětských lahví Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) lze používat k ohřevu dětské kašovité stravy.
• Nalijte do ohřívací základny 150 ml vody .
•Vložte dětskou stravu (max. 150 g) do nádoby na potraviny .
•Nasaďte nádobu na potraviny na ohřívací základnu .
•Nasaďte na nádobu na potraviny víko .
•Otočte termostatem do polohy 100 °C .
• Voda se zahřeje na 100 °C a ohřeje potravu.
• Pravidelně míchejte.
• Odpojte napájení, nechte zařízení vychladnout, vyčistěte nádobu vyvíječe
páry a po použití ji okamžitě zakryjte.
Čas a výsledek vaření se může v závislosti na velikosti a kvalitě jídla
lišit. Před použitím proveďte zkoušku.
Nezakrývejte otvory holýma rukama, mohli byste si přivodit
popáleniny.
Při ohřevu nezdvihejte víko bez použití kuchyňských rukavic.
Po zahřátí potravou míchejte, aby se teplota rovnoměrně rozprostřela.
Teplotu potravin vždy vyzkoušejte hřbetem ruky.
4.4 Funkce udržování teploty
Po ohřátí dětské lahve nebo potravy ji můžete udržovat ohřátou.
•V ohřívací základně musí být 150 ml vody .
•Umístěte do ohřívací základny dětskou láhev nebo nádobu na potraviny .
•Otočte termostatem na požadovanou teplotu .
• Voda se ohřeje a bude udržovat obsah dětské lahve nebo nádoby na potraviny na zvolené teplotě.
Nenechávejte láhev ohřívat déle než 1 hodinu.
Teplotu potravin vždy vyzkoušejte hřbetem ruky.
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
6
52 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
5 Technické údaje
6Čištění
•Přístroj odpojte a nechte ho vychladnout.
•Očistěte ho měkkým hadříkem nebo lehce navlhčenou houbou.
• Zabraňte vniknutí vody nebo jiné kapaliny do přístroje nebo do příslušenství.
• Nikdy nepoužívejte k čištění abrazivní čisticí prostředky, kartáčky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo
nebo ředidlo.
7 Záruka společnosti Topcom
7.1 Záruční doba
Na přístroje společnosti Topcom je poskytována dvouletá záruční doba. Záruční doba začíná dnem
zakoupení nového zařízení.
Záruka se nevztahuje na spotřební materiál nebo závady, které mají na provoz či hodnotu zařízení
zanedbatelný vliv.
Nárok na záruku je třeba prokázat předložením původní stvrzenky s vyznačeným datem nákupu a
modelem přístroje.
7.2 Výjimky ze záruky
Záruka nepokrývá poškození nebo závady způsobené nesprávným zacházením nebo použitím a
poškození, která jsou výsledkem použití neoriginálních částí nebo příslušenství nedoporučených
společností Topcom.
Záruka se nevztahuje na žádné škody způsobené vnějšími vlivy, např. bleskem, vodou či požárem, ani
na škody vzniklé během přepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové číslo na zařízení změněno, odstraněno nebo je nečitelné.
Napájení
Jmenovitý výkon
Teplota
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximum 100 °C (+/- 5°C)
Tento výrobek splňuje základní požadavky a další příslušná ustanovení
směrnice 2004/108/EC.
Prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese:
http://www.tristar.eu
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 53
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1Προοριζόμενη χρήση
O θερμαντήρας μπιμπερό 301 (KF-4301) αποτελεί ένα φανταστικό προϊόν που θερμαίνει και διατηρεί το
μπιμπερό του μωρού σας ζεστό στη σωστή θερμοκρασία.
1.1 Οδηγίες ασφαλείας
1.2 Γενικά
•Πρέπει πάντα να διαβάζετε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και να φυλάσσετε τον οδηγό χρήσης
σε περίπτωση που χρειαστεί να ανατρέξετε σε αυτόν στο μέλλον.
•Κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, τηρείτε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας που ισχύουν για
όλες τις ηλεκτρονικές συσκευές.
•Το προϊόν αυτό δεν είναι παιχνίδι. Μην’ επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με το προϊόν.
•Όταν η χρήση της συσκευής γίνεται κοντά σε παιδιά, είναι απαραίτητη η στενή επιτήρησή της.
•∆εν προορίζεται για χρήση από άτομα με κλονισμένη υγεία χωρίς επιτήρηση.
•Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επιτήρηση όταν είναι στην πρίζα. Βγάλτε το από την πρίζα αμέσως
μετά τη χρήση.
•Η συσκευή προορίζεται για προσωπική χρήση και όχι για ιατρικούς ή εμπορικούς σκοπούς.
•Η συσκευή αυτή δεν είναι αδιάβροχη. Μην εκθέτετε το προϊόν στη βροχή και στην υγρασία.
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι κοντά σε πηγές θερμότητας, όπως φούρνους και καλοριφέρ,
και ότι δεν εκτίθεται άμεσα στο ηλιακό φως.
1.3 Ηλεκτροπληξία
•Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, ελέγξτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών (κάτω από τη βάση) συμφωνεί με την τάση παροχής ρεύματος στη χώρα σας.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο ή το βύσμα έχει υποστεί ζημιά.
•Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν λειτουργεί σωστά, έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιά.
•Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Οι
επισκευές που δεν έχουν πραγματοποιηθεί με σωστό τρόπο μπορεί να θέσουν το χρήστη σε
μεγάλο κίνδυνο. Σε περίπτωση που χρειάζεται να γίνει κάποια επισκευή, επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών ή κάποιον εξουσιοδοτημένο έμπορο.
•Μην αποσυναρμολογείτε αυτό το προϊόν. Το προϊόν δεν διαθέτει εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από το χρήστη.
•Μην προσπαθείτε να συνδέσετε εξαρτήματα πέρα από αυτά που περιλαμβάνονται στη συσκευασία
του προϊόντος.
•Μην αφήνετε τη συσκευή να πέσει και μην εισάγετε αντικείμενα στις οπές της συσκευής.
•Μην τοποθετείτε τη βασική μονάδα σε χώρο με υγρασία ή σε απόσταση μικρότερη από 1,5 m από
παροχή νερού.
•Μην αποσυναρμολογείτε αυτό το προϊόν. Το προϊόν δεν διαθέτει εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από το χρήστη.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια καταιγίδας.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για τη χρήση που περιγράφεται σε αυτόν τον οδηγό
χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τους όποιους τραυματισμούς ή βλάβες
που μπορεί να προκύψουν ως αποτέλεσμα ακατάλληλης ή απρόσεκτης χρήσης.
54 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1.4 Προφυλάξεις για το θερμαντήρα μπιμπερό 301 (KF-4301)
•Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη βάση αν δεν περιέχει νερό.
•Μην αγγίζετε τις θερμαινόμενες επιφάνειες.
•Μη μετακινείτε τη βάση όταν περιέχει καυτό νερό.
•Μη βυθίζετε τη βάση, το καλώδιο ή το βύσμα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
•Μην αφήνετε το καλώδιο του ρεύματος να κρέμεται από την άκρη ενός τραπεζιού ή ενός πάγκου.
•Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε θερμή επιφάνεια ή μέσα σε ζεστό φούρνο.
•∆οκιμάστε τη θερμοκρασία της τροφής στο πίσω μέρος του χεριού σας για να βεβαιωθείτε ότι είναι
ασφαλής για το μωρό σας.
•Χρησιμοποιείτε μόνο μπιμπερό που είναι κατάλληλα για βρασμό.
•Για λόγους υγιεινής, συνιστάται να αλλάζετε το νερό κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
•Μην θερμαίνετε υπερβολικά την τροφή για πολλή ώρα.
2Περιγραφή προϊόντος
2.1 Εξαρτήματα
1. Κάλυμμα
2. Στίφτης
3. ∆οχείο φαγητού
4. ∆οχείο θέρμανσης
5. Λυχνία ισχύος
6. Θερμοστάτης
7. Σύνδεση τροφοδοτικού
3Εγκατάσταση
•Εισαγάγετε την άκρη του καλωδίου τροφοδοσίας σε πρίζα 230V.
Η πρίζα τοίχου για την παροχή ρεύματος πρέπει να βρίσκεται σε κοντινή απόσταση και να είναι
προσβάσιμη.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 55
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4Ξεκινώντας
4.1 Θερμαντήρας μπιμπερό
•Απομακρύνετε κάθε εξάρτημα από τη μονάδα.
•Ρίξτε τα 100ml νερού στο δοχείο θέρμανσης .
•Τοποθετήστε το μπιμπερό με το γάλα (240 ml) στο δοχείο
θέρμανσης .
•Γυρίστε το θερμοστάτη στους 70°C.
•Το νερό θα ζεσταθεί, θερμαίνοντας το μπιμπερό.
•Μετά από 10 λεπτά, το γάλα θα βρίσκεται στους 40°C.
•Αφαιρέστε το μπιμπερό από το θερμαντήρα και ελέγξτε τη
θερμοκρασία του γάλατος.
•Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει και αφαιρέστε το νερό.
Η αλλαγή της θερμοκρασίας του θερμοστάτη θα επηρεάσει το χρόνο θέρμανσης. Όσο πιο
υψηλή είναι η θερμοκρασία, τόσο πιο γρήγορα θα ζεσταθεί το μπιμπερό.
– Για 240ml, από θερμοκρασία ψυγείου (7°C) χρειάζονται περίπου 10 λεπτά (με το
θερμοστάτη στους 70°C).
– Για 150 ml, από θερμοκρασία ψυγείου (20°C) χρειάζονται περίπου 7 λεπτά (με το
θερμοστάτη στους 70°C).
Τρίψτε το μπιμπερό στα δυο σας χέρια για να διανείμετε τη θερμοκρασία στο μπιμπερό. Μην
ταρακουνάτε!
Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής δοκιμάζοντάς τη στο πίσω μέρος του χεριού
σας.
4.2 Αποστειρωτής
•Ρίξτε τα 30ml νερού στο δοχείο θέρμανσης .
•Τοποθετήστε το μπιμπερό, τη θηλή ή την πιπίλα στο δοχείο θέρμανσης.
•Τοποθετήστε το δοχείο φαγητού ανάποδα πάνω από το δοχείο
θέρμανσης .
•Γυρίστε το θερμοστάτη στους 100°C.
•Η εστία θέρμανσης θα ζεστάνει το νερό στους 100°C και θα δημιουργήσει
ατμό.
•Χρειάζονται 15 λεπτά για την αποστείρωση του μπιμπερό, της θηλής ή της
πιπίλας.
•Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
•Αφαιρέστε το δοχείο φαγητού και έπειτα αφαιρέστε το μπιμπερό, τη
θηλή ή την πιπίλα.
Τα αποστειρωμένα αντικείμενα είναι συνήθως καυτά στο άγγιγμα.
Μην προσπαθήσετε να τα αφαιρέσετε με γυμνά χέρια, καθώς υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
εγκαυμάτων.
Πλένετε τα μπιμπερό, τις θηλές και τις πιπίλες σε ζεστό νερό πριν από την αποστείρωση.
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
56 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.3 Λειτουργία θερμότητας
Ο θερμαντήρας μπιμπερό 301 (KF-4301) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη θέρμανση της σούπας’ του
μωρού σας.
•Ρίξτε τα 150ml νερού στο δοχείο θέρμανσης .
•Τοποθετήστε την τροφή του μωρού (μέγ.150g) στο δοχείο φαγητού .
•Τοποθετήστε το δοχείο φαγητού στο δοχείο θέρμανσης .
•Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο φαγητού.
•Γυρίστε το θερμοστάτη στους 100°C.
•Το νερό θα ζεσταθεί φτάνοντας έως και τους 100°C. Το νερό θα ζεσταθεί
και θα ζεστάνει το φαγητό.
•Ανακατεύετε τακτικά
•Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα, αφήστε τη να κρυώσει και
καθαρίστε το μπολ της συσκευής ατμού και το κάλυμμα αμέσως μετά τη
χρήση.
Ο χρόνος βρασμού και το αποτέλεσμα ενδέχεται να αλλάζουν
ανάλογα με το μέγεθος και την ποιότητα της τροφής. Κάντε μερικές
δοκιμές πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Μη βάζετε τα χέρια σας πάνω στις οπές εξαερισμού, καθώς υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης
εγκαυμάτων.
Μην σηκώνετε το καπάκι κατά τη διαδικασία θέρμανσης χωρίς να φοράτε προστατευτικά
γάντια φούρνου.
Ανακατέψτε την τροφή μόλις ζεσταθεί για να εξαπλωθεί η θερμότητα.
Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής δοκιμάζοντάς τη στο πίσω μέρος του χεριού
σας.
4.4 Λειτουργία διατήρησης θερμότητας
Μόλις ζεστάνετε το μπιμπερό ή την τροφή του μωρού σας, μπορείτε να διατηρήσετε τη θερμοκρασία του.
•Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν 150ml νερού στο δοχείο θέρμανσης .
•Τοποθετήστε το μπιμπερό ή το δοχείο φαγητού στο δοχείο θέρμανσης .
•Γυρίστε το θερμοστάτη στην επιθυμητή θερμοκρασία.
•Το νερό θα ζεσταθεί και θα διατηρήσει το περιεχόμενο του μπιμπερό ή του δοχείου τροφής στη
θερμοκρασία που έχετε επιλέξει.
Μη θερμαίνετε το μπιμπερό για περισσότερο από 1 ώρα.
Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής δοκιμάζοντάς τη στο πίσω μέρος του χεριού
σας.
5Τεχνικά στοιχεία
Τροφοδοσία
Ονομαστική ισχύς
Θερμοκρασία
220-240V~50/60Hz
80W
Έως 100°C (+/- 5°C)
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 57
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1Καθαρισμός
•Αποσυνδέστε την συσκευή και περιμένετε να κρυώσει.
•Καθαρίστε με ένα μαλακό ύφασμα ή με ένα ελαφρώς νοτισμένο σφουγγάρι.
•Αποφύγετε την επαφή της συσκευής και των εξαρτημάτων με νερό ή άλλο υγρό.
•Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά, βούρτσες, βενζίνη, κηροζίνη, γυαλιστικό ή διαλυτικό βαφής για
τον καθαρισμό.
ίπτωση που χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σημεία συλλογής στην περιοχή σας.
6Εγγύηση Topcom
6.1 Περίοδος εγγύησης
Οι συσκευές Topcom έχουν 24μηνη διάρκεια εγγύησης. Η περίοδος της εγγύησης ξεκινά από την ημέρα
αγοράς της μονάδας.
Η εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα ή τα ελαττώματα με αμελητέα επίδραση στη λειτουργία ή την αξία
του εξοπλισμού.
Η εγγύηση αποδεικνύεται με προσκόμιση της αυθεντικής απόδειξης αγοράς, στην οποία αναγράφονται
η ημερομηνία αγοράς και το μοντέλο της συσκευής.
6.2 Εξαιρέσεις εγγύησης
Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες ή ελαττώματα τα οποία οφείλονται σε εσφαλμένη χρήση ή λειτουργία,
καθώς και βλάβες που προκύπτουν από τη χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων ή παρελκόμενων τα οποία
δεν συνιστώνται από την Topcom.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται από εξωτερικούς παράγοντες, όπως κεραυνός, νερό
και πυρκαγιά, ούτε ζημιές που προκαλούνται κατά τη μεταφορά.
∆εν γίνονται δεκτές αξιώσεις εγγύησης εάν ο σειριακός αριθμός της μονάδας έχει αλλάξει, αφαιρεθεί ή
είναι δυσανάγνωστος.
Η συσκευή συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές
σχετικές διατάξεις της οδηγίας 2004/108/EK.
Για τη ∆ήλωση συμμόρφωσης, ανατρέξτε στη διεύθυνση:
http://www.tristar.eu
58 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1 Rendeltetés
A Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) egy csodálatos termék, amely felmelegíti, és a megfelelő
hőmérsékleten melegen tartja a baba cumisüvegét.
1.1 Biztonsági tanácsok
1.2 Általános biztonsági előírások
• Olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg az útmutatót, mert a jövőben
szüksége lehet rá.
• A berendezés használata közben tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvető
biztonsági előírásokat.
• Ez a termék nem játékszer. Ne engedje’ hogy a gyermekek játszanak vele.
• Legyen nagyon körültekintő, ha a berendezést gyermekek közelében használja.
• Betegek csak felügyelet mellett használhatják a berendezést.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, ha az be van dugva. Használat után azonnal húzza ki a
konnektorból.
• A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy kereskedelmi célokra nem
alkalmazható.
• A készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
• Ügyeljen arra, hogy a berendezés ne legyen fűtőberendezés, nyílt láng vagy egyéb hőforrás (pl.
sütő vagy radiátor) közelében, és ne érje közvetlen napfény.
1.3 Áramütés
•Mielőtt a berendezést a hálózathoz csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a berendezés alján feltüntetett
névleges érték egyezik-e a hálózati feszültséggel.
•Ne működtesse a berendezést, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
• Ne használja a berendezést, ha nem működik megfelelően, leesett vagy megsérült.
• Elektromos készülékek javítását csak szakképzett szerelő végezheti. A nem megfelelő javítás
jelentős veszélynek teheti ki a berendezés használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot az
ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos márkakereskedővel.
• Ne szerelje szét a berendezést; Nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga is
megjavíthat.
• A berendezéshez csak a termékhez tartozó eszközöket csatlakoztassa.
• Ne dobjon vagy helyezzen semmit a nyílásokba.
• Az alapegységet ne tárolja nyirkos helyiségben vagy vízforráshoz 1,5 méternél közelebb.
• Ne szerelje szét a berendezést; Az nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga is
megjavíthat.
• Soha ne használja a berendezést villámlással járó viharban.
A készüléket csak az útmutatóban ismertetett célra szabad használni. A gyártó nem
vállal felelősséget a nem megfelelő vagy nem körültekintő használatból eredő személyi
sérülésekért vagy károkért.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 59
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
MAGYAR
1.4 Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) figyelmeztetések
• Soha ne használja a berendezést anélkül, hogy vizet töltene a tartályba.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
• Ne emelje meg az egységet, ha az forró vizet tartalmaz.
• Az alapegységet, a kábelt és a dugaszt ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozókábel szabadon lelógjon az asztalról.
• A berendezést ne helyezze forró felületre vagy sütőbe.
•Mielőtt a felmelegített bébiétellel megetetné a gyermeket, ellenőrizze annak hőmérsékletét a
kézfején.
• Csak olyan cumisüveget használjon a berendezéssel, amely forralásra is alkalmas.
• Higiéniai okokból minden használat előtt cserélje ki a vizet a berendezésben.
• A bébiételt ne melegítse túl hosszú ideig.
2 Termékleírás
2.1 Tartozékok
1. Fedél
2. Gyümölcsprés
3. Étel melegítő edény
4. Melegítő
5. Tápellátás LED
6. Termosztát
7. Hálózati csatlakozódugasz
3 Üzembe helyezés
• Dugja a tápkábel csatlakozóját a 230 V-os aljzatba.
A konnektor legyen közeli, jól elérhető helyen.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
60 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4Első lépések
4.1 Cumisüveg-melegítő
• Távolítsa el a készülék minden kiegészítőjét.
• A 100ml vizet töltse a melegítő edénybe .
• A tejet tartalmazó cumisüveget (240 ml) helyezze a melegítő
edénybe .
• Állítsa a termosztátot 70°C fokra.
• A víz felmelegszik, és felmelegíti a cumisüveg tartalmát.
• 10 perc elteltével a tej kb. 40°C fokos lesz.
• Távolítsa el az üveget a melegítőből és ellenőrizze le a tej
hőmérsékletét.
• Húzza ki a berendezés csatlakozóját a konnektorból. Hagyja lehűlni a
berendezést, majd távolítsa el a vizet.
A termosztát hőmérsékletének változása befolyásolja a melegítéshez szükséges időt. Minél
magasabb a hőmérséklet, annál hamarabb felmelegszik az üveg tartalma.
– 240 ml felmelegítése (a hűtő hőmérsékletétől, 7°C) +/- 10 percet vesz igénybe (70°C
termosztát).
– 150 ml felmelegítése (szobahőmérséklettől, 20°C) +/-7 percet vesz igénybe (70°C
termosztát).
Az üveget a két tenyere között mozgatva eloszlathatja az üvegen belüli hőmérsékletet. Ne
rázza fel!
Mindig ellenőrizze a melegített étel hőmérsékletét a kézfején.
4.2 Fertőtlenítő
• Öntsön 30 ml vizet a melegítő edénybe .
• Helyezze el az üveget, a mellvédőt vagy a cumit a melegítő edényben.
• Helyezze el az edényt fejjel lefelé, a melegítőedény tetején .
• Állítsa a termosztátot 100°C fokra.
•A fűtőegység a vizet 100 °C hőmérsékletre melegíti, és gőzt állít elő.
• 15 perc szükségeltetik a cumisüveg, a mellvédő vagy a cumi
sterilizálásához.
• Húzza ki a dugaszt az aljzatból.
• Távolítsa el az edényt majd emelje ki a cumisüveget, a mellvédőt vagy
a cumit.
A fertőtlenített tárgyak jelentősen felmelegedhetnek. Ne próbálja
azokat kézzel kivenni a berendezésből, mert súlyos égési sérüléseket
okozhatnak.
Sterilizálás előtt mindig mossa el langyos vízzel a cumisüvegeket, mellvédőket vagy cumikat.
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 61
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
MAGYAR
4.3 Melegítő funkció
A Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) a baba egyéb ételeinek felmelegítésére is alkalmas’.
• Öntsön 150ml vizet a melegítőedénybe .
• Helyezze el a babaételt (max 150g) az edényben .
• Helyezze az edényt a melegítőbe .
• Helyezze a fedőt a az edényre.
• Állítsa a termosztátot 100°C fokra.
• A víz maximum 100°C-ig melegszik. A felmelegített víz melegíti fel az
ételt.
• Folyamatosan keverje.
• Húzza ki a dugaszt a konnektorból, hagyja lehűlni a berendezést, majd
tisztítsa meg a gőzőlő tálkát és a fedelet.
A főzési idő és az eredmény az étel méretétől és jellegétől függ.
Használat előtt próbálja ki a berendezést.
Az égési sérülések elkerülése érdekében ne helyezze ujjait a nyílások
fölé.
Melegítés alatt konyhai kesztű nélkül ne emelje fel a fedőt.
Az egyenletes hőeloszlás érdekében melegítés után kavarja meg az élelmiszert.
Mindig ellenőrizze a melegített étel hőmérsékletét a kézfején.
4.4 Melegen tartás funkció
A felmelegített bébiételt vagy cumisüveget a berendezés segítségével melegen tarthatja.
• Töltsön 150 ml vizet a melegítő edénybe .
• Helyezze el a cumisüveget vagy az edényt a melegítőben .
• Állítsa a termosztátot a kívánt hőfokra.
• A víz felmelegszik, és a cumisüveg vagy edény tartalmát a beállított hőmérsékleten tartja.
A cumisüveget ne tartsa melegen 1 óránál hosszabb ideig.
Mindig ellenőrizze a melegített étel hőmérsékletét a kézfején.
5Műszaki adatok
6 Tisztítás
• Húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja lehűlni.
• Puha kendővel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át.
• Soha ne hagyja, hogy a készülékbe vagy tartozékaiba víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön.
• A tisztításhoz ne használjon karcoló hatású tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot,
üvegfényezőt vagy festékhígítót.
Tápellátás
Névleges teljesítmény
Hőmérséklet
220-240V~50/60Hz
80W
Maximum 100°C (+/- 5°C)
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
62 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
7 Topcom garancia
7.1 A garancia időtartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaidő érvényes. A garancia a termék megvásárlásának
napján lép életbe.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék működését vagy értékét jelentéktelen
mértékben befolyásoló hibákra.
A garancia az eredeti vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthető, amelyen szerepel a vásárlás
időpontja és a készülék típusa.
7.2 Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelelő kezelésből vagy
üzemeltetésből, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából
ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külső tényező okozott, úgymint villámcsapás, víz
vagy tűz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát
megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
A termék eleget tesz a 2004/108/EK irányelv alapvető követelményeinek
és egyéb vonatkozó előírásainak.
A megfelelőségi nyilatkozat megtalálható itt:
http://www.tristar.eu
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 63
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
POLSKI
1 Przeznaczenie
Podgrzewacz butelek dziecięcych Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) jest przeznaczony do
podgrzewania i utrzymywania właściwej temperatury butelek dziecięcych.
1.1 Porady dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Informacje ogólne
•Dokładnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa i zachować niniejszy podręcznik użytkownika do
późniejszego wglądu.
• Podczas użytkowania należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa dla urządzeń
elektrycznych.
• To nie jest zabawka. Nie pozwalać dziecku na zabawę z nim.
•Ścisły nadzór jest wymagany, gdy urządzenie jest używane w pobliżu dziecka.
• Nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby niedołężne bez nadzoru.
• Nie pozostawiać niepilnowanego urządzenia pod napięciem. Odłączyć je od źródła zasilania
natychmiast po użyciu.
•Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowań
medycznych lub komercyjnych.
•Urządzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawiać go na deszcz ani wilgoć.
• Upewnić się czy urządzenie nie znajduje się zbyt blisko źródeł ciepła takich jak piekarniki, grzejniki
lub bezpośrednie światło słoneczne.
1.3 Porażenie prądem elektrycznycm
• Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania, sprawdzić czy napięcie na etykiecie (na
spodzie bazy) odpowiada napięciu w sieci.
•Nie używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką.
•Nie używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo, spadło lub zostało uszkodzone.
• Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby.
Niewłaściwa naprawa może stwarzać znaczne zagrożenie dla użytkownika. W celu naprawy
urządzenia skontaktować się z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.
• Nie wolno rozmontowywać urządzenia. Nie zawiera ono części, które mogłyby być naprawiane
przez użytkownika.
• Nie stosować innych dodatków, niż te dostarczone wraz z urządzeniem.
• Nie zrzucać ani nie wkładać obiektów do żadnych otworów.
•Urządzenia nie należy umieszczać w wilgotnym pomieszczeniu ani w odległości mniejszej niż 1,5
m od źródła wody.
• Nie wolno rozmontowywać urządzenia. Nie zawiera ono części, które mogłyby być naprawiane
przez użytkownika.
• Nigdy nie używać urządzenia podczas burzy.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowań opisanych w niniejszym
podręczniku użytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zranienia lub
uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostrożnym
użytkowaniem.
64 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1.4 Ostrzeżenia dotyczące podgrzewacza butelek dziecięcych Baby Bottle Warmer
301 (KF-4301)
• Nigdy nie używać bazy bez wody w środku.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
• Nie przemieszczać bazy, gdy znajduje się w niej woda.
• Nie zanurzać bazy, przewodu lub wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
• Nie dopuszczać, by przewód zasilający wisiał na krawędzi stołu lub blatu.
• Nie umieszczać urządzenia na gorącej powierzchni lub w piekarniku.
• Sprawdzać jedzenie na tylnej części dłoni przed podaniem, aby upewnić się, że jego temperatura
jest bezpieczna dla dziecka.
•Używać tylko specjalnych butelek dla dzieci, które są przystosowane do gotowania.
• Z powodów higienicznych, należy zmieniać wodę przy każdym użyciu urządzenia.
• Jedzenie nie może być podgrzewanie zbyt długo.
2 Opis urządzenia
2.1 Akcesoria
1. Pokrywa
2. Wyciskacz do soku
3. Pucharek na jedzenie
4. Otwór podgrzewający
5. Kontrolka LED zasilania
6. Termostat
7. Wtyczka zasilania
3 Instalacja
•Podłączyć przewód zasilający do gniazdka zasilania o napięciu 230V.
Gniazdko zasilania powinno znajdować się blisko i być łatwo dostępne.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 65
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
POLSKI
4 Rozpoczęcie pracy
4.1 Podgrzewacz butelek dziecięcych
•Zdjąć wszystkie akcesoria z urządzenia.
•Wlać 100ml wody do otworu podgrzewającego .
•Włożyć butelkę dziecięcą z mlekiem (240 ml) do otworu
podgrzewającego .
•Ustawić termostat na 70°C.
• Woda zostanie podgrzana i ogrzeje butelkę dziecka.
• Po 10 minutach mleko osiągnie temperaturę ok. 40°C.
•Wyjąć butelkę z podgrzewacza i sprawdzić temperaturę mleka.
•Odłączyć zasilanie po użyciu. Wylać wodę z urządzenia po jego
ochłodzeniu.
Zmiana temperatury termostatu będzie miała wpływ na czas
podgrzewania. Im wyższa temperatura, tym krótszy czas podgrzewania.
– Na podgrzanie 240ml od temperatury lodówki (7°C) potrzeba +/- 10 minut (termostat
70°C).
– Na podgrzanie 150 ml od temperatury pokojowej (20°C) potrzeba +/-7 minut (termostat
70°C).
Obracać butelkę między dłońmi, aby rozprowadzić w niej ciepło. Nie potrząsać!
Zawsze sprawdzać temperaturę jedzenia na tylnej części dłoni.
4.2 Sterylizator
•Wlać 30ml wody do otworu podgrzewającego .
•Włożyć butelkę dziecięcą, odciągacz pokarmu lub smoczek do otworu
podgrzewającego.
• Zamocowac pucharek na jedzenie dnem do góry na górnej części
otworu podgrzewającego .
•Ustawić termostat na 100°C.
• Element grzejny podgrzeje wodę do 100°C i wytworzy parę.
• Na wysterylizowanie butelki dziecięcej, odciągacza pokarmu lub smoczka
potrzeba 15 minut.
•Odłączyć zasilanie.
•Zdjąć pucharek na jedzenie i wyjąć butelkę dziecięcą, odciągacz
pokarmu lub smoczek.
Sterylizowane przedmioty mogą być bardzo gorące. Nie wyjmować
ich gołymi rękami, bo może to spowodować poparzenie.
Umyć butelkę dziecięcą, odciągacz pokarmu lub smoczek przed sterylizacją.
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
66 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
4.3 Podgrzewanie
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) może być używany do podgrzewania’ duszonego jedzenia dla
dziecka.
•Wlać 150ml wody do otworu podgrzewającego .
•Włożyć jedzenie dla dziecka (maks. 150g) do pucharka .
•Włożyć pucharek z jedzeniem do otworu podgrzewającego .
• Przykryć pucharek pokrywką .
•Ustawić termostat na 100°C.
• Woda zostanie podgrzana do maksymalnie 100°C. Podgrzana woda
ogrzeje jedzenie.
•Mieszać regularnie
•Odłączyć zasilanie, odczekać aż urządzenie ostygnie i wymyć pucharek i
pokrywę zaraz po użyciu.
Czas gotowania i rezultat zależą od wielkości i jakości jedzenia.
Ćwiczyć przed użyciem.
Nie zbliżać dłoni do otworów, ponieważ może to spowodować
poparzenia.
Nie podnosić pokrywki w czasie podgrzewania gołymi rękami.
Wymieszać jedzenie po podgrzewaniu, aby rozprowadzić ciepło.
Zawsze sprawdzać temperaturę jedzenia na tylnej części dłoni.
4.4 Utrzymywanie ciepła
Po podgrzaniu butelki dziecka lub jedzenia, można utrzymywać je ciepłe.
• Upewnić się, że w otworze podgrzewającym jest 150 ml wody .
•Włożyć butelkę lub pucharek na jedzenie do otworu podgrzewającego .
•Ustawić termostat na żądaną temperaturę.
• Woda zostanie podgrzana i utrzyma zawartość butelki dziecka lub pucharka w wybranej
temperaturze.
Nie trzymać butelki dłużej niż 1 godzinę.
Zawsze sprawdzać temperaturę jedzenia na tylnej części dłoni.
5 Dane techniczne
6 Czyszczenie
•Odłączyć urządzenie i odczekać aż ostygnie.
• Wyczyścić miękką ściereczką lub lekko wilgotną gąbką.
• Nie dopuścić, aby woda lub inna ciecz dostała się do urządzenia lub akcesoriów.
•Nie używać do czyszczenia ściernych substancji czyszczących, szczotek, benzyny, nafty oraz
substancji do polerowania szkła lub powierzchni lakierowanych.
Zasilanie
Moc znamionowa
Temperatura
220-240V~50/60Hz
80W
Maksymalnie 100°C (+/- 5°C)
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
6
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 67
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
POLSKI
7 Gwarancja Topcom
7.1 Okres gwarancji
Urządzenia Topcom są objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna się w
dniu zakupu nowego urządzenia.
Części eksploatacyjne lub wady nieznacznie wpływające na działanie lub wartość sprzętu nie są objęte
gwarancją.
Gwarancję należy udowodnić, przedstawiając oryginalny rachunek zakupu, na którym widnieje data
zakupu oraz model urządzenia.
7.2 Wyjątki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się lub pracą z urządzeniem oraz
uszkodzenia powstałe w wyniku zastosowania nieoryginalnych części lub akcesoriów nie zalecanych
przez Topcom, nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywołanych przez czynniki zewnętrzne, takich jak pioruny, woda i ogień,
ani uszkodzeń powstałych w czasie transportu.
Gwarancja nie ma zastosowania, jeżeli numer seryjny urządzenia został zmieniony, usunięty lub nie
może zostać odczytany.
Ten produkt jest zgodny z najważniejszymi wymogami i innymi
odpowiednimi postanowieniami dyrektywy 2004/108/EC.
Deklarację zgodności można znaleźć na:
http://www.tristar.eu
68 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
1Účel použitia
Ohrievač detských fliaš Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) je vynikajúci výrobok na ohrievanie detských
fliaš a udržiavanie ich správnej teploty .
1.1 Bezpečnostné pokyny
1.2 Všeobecné
• Vždy si dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny a uchovajte si túto užívateľskú príručku pre
prípad, že ju budete potrebova˙ v budúcnosti.
• Pri používaní tohto zariadenia dodržiavajte základné bezpečnostné opatrenia, ktoré platia pre
všetky ostatné spotrebiče.
• Tento výrobok nie je hračka. Nedovoľte de˙om, aby sa s ním hrali.
•Keď je jednotka v prevádzke, je potrebné na ňu dohliada˙, keď sú na blízku deti.
• Výrobok nie je určený na používanie nemohúcimi osobami bez dozoru.
• Ak je výrobok pripojený k elektrickému napájaniu, nenechávajte ho bez dozoru. Hneď po použití
vytiahnite sie˙ový prívod zo zásuvky.
• Toto zariadenie je určené pre domáce použitie a nie je určené na lekárske ani komerčné účely.
• Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažďu ani vlhkosti.
• Dbajte na to, aby zariadenie nebolo umiestnené v blízkosti zdroja tepla, ako je napr. rúra, radiátor
alebo priame slnečné svetlo.
1.3 Riziko úrazu elektrickým prúdom
• Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie uvedené na štítku s údajmi (na
spodnej strane základne) zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej sieti.
• Nepoužívajte výrobok, ak je poškodená elektrická zástrčka alebo kábel.
• Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol, alebo je poškodený.
• Opravy elektrických spotrebičov môže vykonáva˙ len kvalifikovaná osoba. Nesprávne vykonané
opravy môžu ma˙ za následok vážne zranenie užívateľa. V prípade potreby opravy sa obrá˙te na
zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu.
• Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne diely, ktoré môže opravi˙ užívateľ.
• Pripájajte iba príslušenstvo, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
• Do otvorov výrobku nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety.
• Neumiestňujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej ako 1,5 m od zdroja
vody.
• Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne diely, ktoré môže opravi˙ užívateľ.
• Nikdy zariadenie nepoužívajte počas búrky.
Zariadenie je určené iba na použitie, ktoré je popísané v tejto užívateľskej príručke.
Výrobca nenesie zodpovednos˙ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy spôsobené
nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia.
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 69
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
SLOVENSKY
1.4 Bezpečnostné opatrenia pre ohrievač detských fliaš Baby Bottle Warmer 301
(KF-4301)
• Nikdy nepoužívajte základnú jednotku bez vody.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
• Nehýbte základnou jednotkou, keď obsahuje horúcu vodu.
• Základnú jednotku, kábel alebo zástrčku neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
• Nedovoľte, aby sie˙ový kábel prevísal cez okraj stola alebo pultu.
• Zariadenie nedávajte na horúci povrch alebo zohriatu rúru.
• Pred podávaním vyskúšajte jedlo na chrbte ruky, aby ste sa uistili, že má teplotu bezpečnú pre
Vaše die˙a.
• Používajte iba detské fľaše určené na varenie.
• Z hygienických dôvodov by ste mali pri každom použití zariadenia vymeni˙ vodu.
• Jedlo by sa nemalo zohrieva˙ príliš dlho.
2 Popis výrobku
2.1 Príslušenstvo
1. Kryt
2. Odš˙avovač
3. Nádoba na jedlo
4. Ohrievacia nádržka
5. LED indikátor označujúci stav pod napätím
6. Termostat
7. Konektor napájania
3 Inštalácia
• Druhý koniec napájacieho kábla zasuňte do sie˙ovej 220 V
zásuvky.
Elektrická zásuvka by mala by˙ blízko a dobre prístupná.
4Začíname
4.1 Ohrievač detských fliaš
•Odstráňte všetko príslušenstvo zo základnej jednotky.
• Nalejte 100 ml vody do ohrievacej nádržky .
• Vložte detskú fľašu s mliekom (240 ml) do ohrievacej nádržky .
• Nastavte termostat na 70 °C.
• Voda sa zohreje a tým sa zohreje aj detská fľaša.
• Po 10 minútach bude ma˙ mlieko teplotu asi 40 °C.
• Vyberte fľašu z ohrievača a skontrolujte teplotu mlieka.
• Po použití odpojte zariadenie z elektrickej siete. Nechajte zariadenie
vychladnú˙ a vylejte vodu.
40°C
70°C
100°C
OFF
2
3
5
6
4
1
7
40°C
70°C
100°C
OFF
150ml
120ml
90ml
60ml
30ml
100ml
4
4
6
70 TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
Zmena nastavenia teploty termostatu bude ma˙ vplyv na čas ohrievania. Čím je teplota
vyššia, tým rýchlejšie sa fľaša zohreje.
– 240 ml, ak berieme teplotu z chladničky (7 °C), bude trva˙ +/- 10 minút (termostat 70 °C).
– 150 ml, ak berieme izbovú teplotu (20°C), bude trva˙ +/- 7 minút (termostat 70 °C).
Fľašu rolujte medzi rukami, aby sa teplota tekutiny vo fľaši rovnomerne rozložila. Netraste
ňou!
Vždy odskúšajte teplotu jedla na chrbte ruky.
4.2 Sterilizátor
• Nalejte 30 ml vody do ohrievacej nádržky .
• Vložte detskú fľašu alebo cumeľ do ohrievacej nádržky.
• Nainštalujte nádobu na jedlo dolu hlavou na vrchnú čas˙ ohrievacej
nádržky .
• Nastavte termostat na 100 °C.
• Vyhrievací článok zohreje vodu na 100 °C a vytvorí paru.
• Na sterilizáciu fľaše alebo cumľa je potrebných 15 minút.
• Odpojte zariadenie od elektrickej siete.
•Odstráňte nádobu na jedlo a vyberte detskú fľašu alebo cumeľ.
Sterilizované veci môžu by˙ extrémne horúce. Nevyberajte ich holými
rukami, nakoľko vám môžu spôsobi˙ popáleniny.
Pred sterilizáciou fľaše a cumle umyte v teplej vode.
4.3 Funkcia ohrievania.
Ohrievač detských fliaš Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301) je možné použi˙ na
ohrievanie detskej mixovanej stravy.
• Nalejte 150 ml vody do ohrievacej nádržky .
• Vložte detskú stravu (max. 150 g) do nádoby na jedlo .
• Vložte nádobu na jedlo do ohrievacej nádržky .
• Na vrch nádoby na jedlo položte kryt .
• Nastavte termostat na 100 °C.
• Voda sa zohreje na maximálne 100 °C. Voda bude vrie˙ a tak zohrieva˙
jedlo.
• Pravidelne miešajte
• Odpojte zariadenie od elektrickej siete, nechajte ho vychladnú˙ a hneď po
použití vyčistite misku paráka a kryt.
Čas varenia a výsledok sa môžu líši˙ v závislosti od množstva a kvality jedla. Pred použitím
si to vyskúšajte.
Nedávajte ruky nad otvory, nakoľko Vám to môže spôsobi˙ popáleniny.
Kryt počas ohrievania nezdvíhajte bez použitia kuchynských rukavíc.
Po zohriatí jedlo premiešajte, aby sa teplota rovnomerne rozložila.
Vždy odskúšajte teplotu jedla na chrbte ruky.
4.4 Funkcia udržiavania teploty
Keď ste detskú fľašu alebo jedlo zohriali, môžete ich udržiava˙ teplé.
• Uistite sa, že v ohrievacej nádržke je 150 ml vody.
• Vložte detskú fľašu alebo nádobu na jedlo do ohrievacej nádržky .
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
30ml
4
3
4
6
3
40°C
70°C
100°C
OFF
90ml
60ml
30ml
150ml
4
3
3
4
6
4
3
4
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301 71
TOPCOM Baby Bottle Warmer 301
SLOVENSKY
• Nastavte termostat na požadovanú teplotu.
• Voda sa zohreje a bude udržiava˙ zvolenú teplotu detskej fľaše alebo obsahu nádoby na jedlo.
Nenechajte fľašu ohrieva˙ dlhšie ako 1 hodinu.
Vždy odskúšajte teplotu jedla na chrbte ruky.
5 Technické údaje
6Čistenie
• Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnú˙.
•Vyčistite ho mäkkou handričkou alebo navlhčenou hubkou.
• Zabráňte vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva.
•Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace
prípravky na sklo ani riedidlá.
7 Záruka spoločnosti Topcom
7.1 Záručné obdobie
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesačná záručná lehota. Záručná lehota sa začína odo dňa
zakúpenia nového výrobku.
Opotrebovanie alebo chyby spôsobené nevhodným používaním alebo narábaním s výrobkom sa na
záruku nevz˙ahujú.
Pri uplatnení záruky je nutné predloži˙ originálny doklad o zakúpení, na ktorom je vyznačený dátum
zakúpenia a model zariadenia.
7.2 Výnimky zo záruky
Záruka sa nevz˙ahuje na poškodenie alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo
použitím a poškodenia, ktoré sú následkom použitia neoriginálnych súčastí alebo príslušenstva
neodporúčaného spoločnos˙ou Topcom.
Záruka sa nevz˙ahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda či oheň, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatni˙, ak bolo výrobné číslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je
nečitateľné.
Napájanie
Menovitý príkon
Teplota
220-240V~50/60Hz
80 W
Maximum 100 °C (+/- 5 °C)
6
Tento výrobok spĺňa základné požiadavky a ďalšie relevantné
ustanovenia smernice 2004/108/EC.
Vyhlásenie o zhode nájdete na adrese:
http://www.tristar.eu
Baby Bottle Warmer 301 (KF-4301)
visit our website
www.tristar.eu
MD10600272
®