Whirlpool MWP 303 SB User Manual
Displayed below is the user manual for MWP 303 SB by Whirlpool which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
1
Instrucţiuni de utilizare
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruction for use
MWP 303 - MWP 304
FR
NL
DE
IT
2
3
INSTALLATION
Installation -------------------------------------------------------------------------------------------7
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes ------------------------------------------------------------8
Diagnostic des pannes ----------------------------------------------------------------------------9
Précautions ----------------------------------------------------------------------------------------- 10
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
Accessoires ----------------------------------------------------------------------------------------- 11
Maintenance et nettoyage --------------------------------------------------------------------- 12
BANDEAU DE COMMANDE
Description du bandeau de commandes -------------------------------------------------- 13
Description de l'achage ---------------------------------------------------------------------- 14
UTILISATION GÉNÉRALE
Mode veille ----------------------------------------------------------------------------------------- 15
Protection contre allumage / sécurité enfants -------------------------------------------- 15
Interruption ou arrêt de la cuisson ----------------------------------------------------------- 15
Ajouter / remuer / retourner les aliments -------------------------------------------------- 15
Clock (Horloge) ------------------------------------------------------------------------------------ 16
FONCTIONS CUISSON
Jet start (Démarrage rapide) ------------------------------------------------------------------- 17
MICROWAVE (Micro-ondes) -------------------------------------------------------------------- 18
DEFROST MENU (Menu defrost (décongélation)) ---------------------------------------- 19
Grill (Gril) -------------------------------------------------------------------------------------------- 20
Combi microwave + grill (Combi micro-ondes+ gril) ---------------------------------- 21
Menu Auto Cook (cuisson automatique)) -------------------------------------------------- 22
Yogurt (Yogourt) (uniquement disponible sur le modèle mwp 303) --------------- 24
Soft/melt (Ramollir/Faire fondre) ------------------------------------------------------------- 25
Steam (Vapeur) (uniquement disponible sur le modèle mwp 304) ----------------- 26
Rising (Levée) -------------------------------------------------------------------------------------- 28
Keep warm (Garder au chaud) ---------------------------------------------------------------- 29
Auto clean (nettoyage automatique) ------------------------------------------------------- 30
Silence mode (Mode silencieux) -------------------------------------------------------------- 31
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
Informations pour le recyclage --------------------------------------------------------------- 31
Spécications techniques ---------------------------------------------------------------------- 32
INDEX
FR
4
INDEX
INSTALLATIE
Installatie -------------------------------------------------------------------------------------------33
VEILIGHEID
Belangrijke Veiligheidsinstructies ------------------------------------------------------------34
Storingen opsporen -----------------------------------------------------------------------------35
Veiligheidsmaatregelen ------------------------------------------------------------------------36
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
Accessoires -----------------------------------------------------------------------------------------37
Onderhoud en Reiniging -----------------------------------------------------------------------38
BEDIENINGSPANEEL
Beschrijving Bedieningspaneel --------------------------------------------------------------- 39
Beschrijving Display -----------------------------------------------------------------------------40
ALGEMEEN GEBRUIK
Stand-by-modus ---------------------------------------------------------------------------------- 41
Startbeveiliging / Kinderslot -------------------------------------------------------------------41
De bereiding onderbreken of stoppen -----------------------------------------------------41
Voedsel toevoegen / roeren / omdraaien -------------------------------------------------- 41
Clock (Klok) -----------------------------------------------------------------------------------------42
BEREIDINGSFUNCTIE
JET START ------------------------------------------------------------------------------------------43
Microwave (Magnetron) ------------------------------------------------------------------------44
Defrost Menu (Menu Ontdooien) ------------------------------------------------------------45
Grill ---------------------------------------------------------------------------------------------------46
Combi Microwave (Combi Magnetron) + Grill -------------------------------------------47
Menu Auto Cook (Automatisch Bereiden) -------------------------------------------------48
Yogurt -----------------------------------------------------------------------------------------------50
Soft/Melt (Zacht maken/smelten) ------------------------------------------------------------51
Steam (Stomen) ----------------------------------------------------------------------------------- 52
Rising (Rijzen) --------------------------------------------------------------------------------------54
Keep Warm (warm houden) -------------------------------------------------------------------55
Auto Clean (Automatische reiniging) -------------------------------------------------------56
Silence Mode (Stille Modus) -------------------------------------------------------------------57
MILIEUTIPS
Milieutips ------------------------------------------------------------------------------------------57
Technische specicaties ------------------------------------------------------------------------58
NL
5
DE
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
Aufstellen Der Mikrowelle ........................................................................................................59
SICHERHEIT
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................................................................60
Anleitung Zur Fehlerbehebung .............................................................................................61
Vorsichtsmassnahmen ..............................................................................................................62
ZUBEHÖR UND WARTUNG
Zubehör ...........................................................................................................................................63
Wartung & Reinigung ...................................................................................................................64
BEDIENFELD
Beschreibung Des Bedienfeldes ............................................................................................65
Beschreibung Des Display ......................................................................................................66
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Bereitschaftsmodus ....................................................................................................................67
Startschutz / Kindersicherung ................................................................................................ 67
Garvorgang unterbrechen oder stoppen ...........................................................................67
Speise hinzugeben/umrühren/wenden .............................................................................67
Clock (Uhrzeit) ..............................................................................................................................68
GARVORGÄNGEN
JET START (JETSTART) ................................................................................................................69
Microwave (Mikrowelle) ............................................................................................................70
Defrost Menu (Auftaumenü) ................................................................................................... 71
Grill ...................................................................................................................................................72
Combi Grill (Grillkombination) ...............................................................................................73
Auto Cook Menu (Automatisch Garen) ...............................................................................74
Yogurt (Joghurt) ..........................................................................................................................76
Soft/Melt (Aufweichen/Schmelzen) .....................................................................................77
Steam (Dampfgaren) ..................................................................................................................78
Rising (Aufgehen) ........................................................................................................................80
Keep Warm (Warmhalten) ........................................................................................................ 81
Auto Clean (Automatisch Reinigen) .....................................................................................82
Silence Mode (Lautlosmodus) ................................................................................................83
UMWELTBEZOGENE HINWEISE
Umweltbezogene HIinweise ..................................................................................................83
Technische Daten ........................................................................................................................ 84
INDEX
6
INDICE
INSTALLAZIONE
Installazione --------------------------------------------------------------------------------------- 85
SICUREZZA
Importanti istruzioni di sicurezza ------------------------------------------------------------ 86
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI----------------------------------------------- 87
Precauzioni ----------------------------------------------------------------------------------------- 88
ACCESSORI E MANUTENZIONE
Accessori -------------------------------------------------------------------------------------------- 89
Manutenzione e pulizia ------------------------------------------------------------------------- 90
DESCRIZIONE DEL PANNELLO
Descrizione Del Pannello Comandi ---------------------------------------------------------- 91
Descrizione Del Display ------------------------------------------------------------------------- 92
USO GENERALE
Modalità Stand-by -------------------------------------------------------------------------------- 93
Protezione anti-avvio/Sicurezza bambin --------------------------------------------------- 93
Sospensione o interruzione della cottura --------------------------------------------------93
Aggiungere/girare i cibi ------------------------------------------------------------------------ 93
Clock (Orologio) ----------------------------------------------------------------------------------- 94
FUNZIONI DI COTTURA
JET START ------------------------------------------------------------------------------------------ 95
Microwave (Microonde) ------------------------------------------------------------------------ 96
Defrost Menu Scongelamento -------------------------------------------------------------- 97
Grill --------------------------------------------------------------------------------------------------- 98
Combi Microwave + Grill
(Cottoura Combinata Microonde + Grill) --------------------------------------------------99
Auto Cook Menu (Cottura automatica) --------------------------------------------------- 100
Yogurt((disponibile solo sul modello mwp 303)) -------------------------------------- 102
Soft/Melt (Ammorbidire/Sciogliere) ------------------------------------------------------- 103
Steam (Vapore) (disponibile solo sul modello mwp 304) ---------------------------- 104
Rising (Lievitazione) --------------------------------------------------------------------------- 106
Keep Warm (Mantenere caldo) -------------------------------------------------------------- 107
Auto Clean (Pulizia automatica) ------------------------------------------------------------ 108
Silence Mode (Modalità Silenzio) ---------------------------------------------------------- 109
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL‘AMBIENTE
Consigli per la salvaguardia dell‘ambiente ---------------------------------------------- 109
Speciche tecniche ---------------------------------------------------------------------------- 110
IT
7
Placez le four micro-ondes à distance d'autres
sources de chaleur. Laissez un espace de 30cm
minimum au-dessus du four micro-ondes an
de garantir une ventilation susante.
Le four micro-ondes ne doit pas être placé dans
une armoire. Ce four micro-ondes n'est pas conçu
pour être placé ou utilisé sur un plan de travail à
moins de 850mm de hauteur en partant du sol.
AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL
* Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de
votre habitation.
* Placez le four micro-ondes sur une surface plane et stable capable de supporter le four
micro-ondes et son contenu. Manipulez le four avec précaution.
* Vérifiez que l'espace en dessous, au-dessus et autour du four micro-ondes est dégagé
pour permettre une circulation de l'air appropriée.
* Assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé. Vérifiez que la porte du four
micro-ondes ferme correctement et que le joint de l'encadrement intérieur de la porte
n'est pas endommagé. Enlevez les accessoires du four micro-ondes et essuyez l'intéri-
eur avec un chiffon doux et humide.
* N'utilisez en aucun cas cet appareil si le cordon d'alimentation ou la prise de courant est
endommagé, si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou s'il a été endommagé ou
est tombé. Ne plongez jamais le cordon d'alimentation ou la prise dans l'eau. Éloignez
le cordon des surfaces chaudes. Sous peine d'électrocution, d'incendie ou de risques
du même type.
* Ne pas utiliser de rallonge: Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à un
électricien ou à un technicien qualifié d’installer une prise près de l’appareil.
* Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut entraîner un risque de choc
électrique.
* Consultez un électricien ou un technicien qualifié si les instructions de mise à la
terre ne sont pas entièrement comprises ou s’il existe un doute quant à savoir si le
four micro-ondes est correctement connecté à terre.
Avant la première utilisation du four micro-ondes, retirez le lm de protection qui recou-
vre le panneau de commandes ainsi que le serre-câble autour du cordon d’alimentation.
INSTALLATION
850mm
30cm
AVERTISSEMENT:
Remarque :
APRÈS BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
* Le four micro-ondes ne peut être utilisé que si la porte est correctement fermée.
* Les réceptions radio ou TV peuvent être perturbées si le four micro-ondes fonctionne à
proximité d'une TV, d'une radio ou d'une antenne.
* La mise à la terre de cet appareil est obligatoire. Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de blessures infligées à des personnes, à des animaux, ou de dommages
matériels qui découleraient du non-respect de cette obligation.
* Le fabricant décline toute responsabilité si l'utilisateur ne respecte pas ces instructions.
FR
8
FR
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE
* Si un élément à l’intérieur / extérieur du four micro-ondes venait à s’enflammer ou si de la
fumée était émise, laissez la porte du four micro-ondes fermée et éteignez le four micro-on-
des. Débranchez ou coupez l’alimentation au niveau du tableau des fusibles ou du disjon-
cteur.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance, surtout si vous utilisez du papier, du
plastique ou d'autres matériaux combustibles pour la cuisson. Le papier peut carboniser
ou brûler et certains plastiques peuvent fondre lorsqu'ils sont utilisés pour réchauffer des
aliments.
* L'appareil ainsi que les pièces accessibles, devient chaud en cours d'utilisation. Restez vigi-
lant afin de ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four micro-ondes.
* Les enfants de moins de 8 ans doivent être surveillés en permanence lors de l'utilisation de
l'appareil.
* Le four micro-ondes est conçu pour chauffer de la nourriture et des boissons. Le séchage
d'aliment ou de vêtement, le chauffage de coussins, de pantoufles, d'éponges, de tissu hu-
mide ou autre peut entraîner des risques de blessures, d'inflammation ou d'incendie.
* Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans, ainsi que par des person-
nes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l’expérience ou les
connaissances sont insuffisantes, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu les instruc-
tions permettant une utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition qu’ils aient
compris les dangers inhérents à son utilisation.
* Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans ou plus et à condition d’être supervisés. Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Éloignez l'appareil et son cordon
d'alimentation de la portée des enfants de moins de 8 ans.
* N'utilisez pas votre four micro-ondes pour cuire ou réchauffer des œufs avec ou sans coquil-
le, car ils peuvent exploser même si la cuisson est terminée.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT:
* Si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant
qu'il n'a pas été réparé par une personne compétente.
AVERTISSEMENT:
* Il est dangereux pour une personne non compétente d'assurer le service après-vente ou
d'effectuer des opérations impliquant le démontage d'un panneau de protection contre
l'exposition à l'énergie des micro-ondes.
AVERTISSEMENT:
* Les liquides et les autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermé-
tiques car ils sont susceptibles d'exploser.
AVERTISSEMENT:
* Lorsque l'appareil est utilisé en mode combi, les enfants ne doivent utiliser le four que sous
la surveillance d'un adulte en raison des températures générées.
9
FR
Remarque :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un minuteur externe ou un systè-
me de télécommande séparé.
* Ne laissez pas le four micro-ondes sans surveillance si vous utilisez beaucoup d'huile ou
de graisse, en cas de surchauffe, ils pourraient déclencher un incendie!
* Veillez à ne pas chauffer ou utiliser de matériaux inflammables à l'intérieur ou à proxi-
mité du four micro-ondes. Les vapeurs dégagées peuvent provoquer un incendie ou
une explosion.
* N'utilisez jamais votre four micro-ondes pour sécher des textiles, du papier, des épices,
des herbes, du bois, des fleurs ou d'autres produits combustibles. Ils pourraient s'en-
flammer.
* N'utilisez pas de produits chimiques ou de vapeurs corrosifs dans cet appareil. Ce type
de four micro-ondes a été spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Il
n'est pas prévu pour un usage industriel ou de laboratoire.
* Ne suspendez pas ou ne déposez pas d'objets lourds sur la porte pour ne pas abîmer
l'encadrement et les charnières du four micro-ondes. La poignée de la porte ne doit pas
servir à suspendre des objets.
* Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés lors de
la cuisson par micro-ondes.
* Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant en retirant des récipients de l’appareil.
DIAGNOSTIC DES PANNES
Si le four micro-ondes ne fonctionne pas, avant de contacter votre revendeur, veuil-
lez vérifier si :
* La prise de courant est bien branchée.
* La porte est correctement fermée.
* Les fusibles sont en bon état et la puissance de l'installation est adaptée.
* Le four micro-ondes est bien ventilé.
* Attendez 10 minutes et essayez à nouveau de faire fonctionner le four micro-ondes.
* Ouvrez et refermez la porte avant d'essayer à nouveau.
Cela vous évitera peut-être des interventions inutiles qui vous seraient facturées.
Lorsque vous contactez le Service après-vente, veuillez préciser le modèle et le numéro
de série du four micro-ondes (voir l'étiquette Service).
Consultez le livret de garantie pour de plus amples informations à ce sujet.
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, utilisez un cordon d'origine disponible au-
près du Service après-vente. Le cordon d'alimentation doit être remplacé par un technici-
en spécialisé du Service après-vente.
Remarque :
AVERTISSEMENT:
* Le service après-vente ne doit être effectué que par des techniciens spécialisés.
* Ne démontez aucun panneau.
10
FR
PRÉCAUTIONS
GÉNÉRALITÉS
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
similaires, telles que:
* Coins cuisine destinés au personnel dans des magasins, des bureaux et d'autres
environnements de travail;
* Fermes;
* Clients d'hôtels, de motels et d'autres environnements résidentiels;
* Environnements de type Bed and Breakfast.
Aucune autre utilisation n'est autorisée (par exemple salles de chauage).
* L'appareil ne doit jamais être utilisé à vide avec la fonction micro-ondes. Cela risquerait
de l'endommager.
* Les ouvertures de ventilation du four micro-ondes ne doivent pas être recouvertes. Le
blocage des arrivées d'air et des aérations pourrait endommager le four micro-ondes et
donner des résultats de cuisson insatisfaisants.
* Si vous vous exercez à programmer le four micro-ondes, placez un verre d'eau à l'in-
térieur. L'eau absorbera l'énergie des micro-ondes et le four micro-ondes ne sera pas
endommagé.
* N'entreposez pas ou n'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
* N'utilisez pas cet appareil près d'un évier, dans un sous-sol humide, près d'une piscine
ou de tout autre emplacement de ce type.
* Ne stockez rien dans la cavité.
* Enlevez les fermetures métalliques des sachets en papier ou en plastique avant de les
placer dans le four micro-ondes.
* N'utilisez pas le four micro-ondes pour frire, car il ne permet pas de contrôler la tempéra-
ture de l'huile.
* Afin d'éviter de vous brûler, utilisez des gants isolants ou des maniques pour toucher les
récipients ou les parties du four micro-ondes après la cuisson.
LIQUIDES
Par exemple les boissons ou l'eau. Dans un four à micro-ondes, les liquides
peuvent bouillir sans produire de bulles. Dans ce cas, ils peuvent déborder
brusquement.
An d'éviter cet inconvénient, prenez les précautions suivantes:
* Évitez d'utiliser des récipients à bord droit et col étroit.
* Remuez le liquide avant de placer le récipient dans le four micro-ondes.
* Après avoir chauffé le liquide, attendez quelques secondes et remuez de nouveau avant
de sortir le récipient du four micro-ondes avec précaution.
Après avoir réchauffé des aliments pour bébé ou des liquides dans des bibe-
rons ou des petits pots, remuez toujours et vérifiez la température avant de
servir. Vous assurez ainsi une bonne répartition de la chaleur et évitez les ris-
ques de brûlure ou d'ébouillantage.
ATTENTION
Remarque :
11
FR
ACCESSOIRES ET MAINTENANCE
ACCESSOIRES
* De nombreux accessoires sont disponibles sur le marché. Avant de les acheter, assu-
rez-vous qu'ils conviennent bien aux micro-ondes.
* Vérifiez que les ustensiles peuvent être utilisés dans un four micro-ondes et sont
perméables aux micro-ondes avant de les utiliser.
* Lorsque vous placez des aliments et des accessoires dans le four micro-ondes, assurez-
vous que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec l'intérieur du four micro-ondes.
* Ceci est particulièrement important pour les accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
* Si des accessoires métalliques entrent en contact avec les parois du four micro-ondes
pendant son fonctionnement, ils peuvent provoquer des étincelles et endommager le
four micro-ondes.
* Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pen-
dant la cuisson au micro-ondes.
* Pour de meilleures performances de cuisson, il vous est conseillé de mettre les acces-
soires au milieu de la cavité intérieure complètement plane.
Utilisez la grille métallique avec les fonctions Grill (Gril) et
Combi (Microwave+Grill) (Micro-ondes + Gril).
GRILLE MÉTALLIQUE
STEAMER (CUIT-VAPEUR) (uniquement disponible
sur le modèle MWP 304)
Pour cuire des aliments à la vapeur, utilisez la fonction dédiée à
cet eet (Vapeur). Placez les aliments sur la grille intermédiaire
lorsque vous cuisez des aliments comme du poisson ou des lé-
gumes. N'utilisez pas la grille intermédiaire lorsque vous cui-
sinez des aliments comme les pâtes, le riz ou les haricots.
Pla-
cez toujours le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
Lid
Middle Grid
Bottom
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
Utilisez le plateau tournant en verre pour tous les types
de cuisson. Il permet de récupérer les jus de cuisson et les
particules d'aliments qui pourraient salir l'intérieur du four.
• Placez le plateau tournant en verre sur son support.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
Utilisez le support du plateau tournant sous le plateau tour-
nant en verre. Ne placez jamais d'autres ustensiles que le pla-
teau tournant directement sur le support.
• Installez le support du plateau tournant dans le micro-ondes.
12
FR
* Si le four micro-ondes n'est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration de
la surface, affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer une situation dangereuse.
* N'utilisez en aucun cas de tampons à récurer en métal, nettoyants abrasifs, tampons en
laine de verre, chiffons rugueux, etc., car ils peuvent abîmer le bandeau de commandes,
ainsi que les surfaces intérieures et extérieures du four micro-ondes. Utilisez un chif-
fon avec un détergent doux ou une serviette en papier avec un nettoyant pour vitres.
Vaporisez le nettoyant pour vitres sur la serviette en papier.
* Utilisez un chiffon doux et humide avec un produit nettoyant doux pour nettoyer l'in-
térieur du four, les deux faces de la porte et l'encadrement de la porte.
* N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur pour nettoyer votre four micro-ondes.
* Le four micro-ondes doit être nettoyé régulièrement et tous les résidus d'aliments doi-
vent être éliminés.
* L'entretien de cet appareil se limite à son nettoyage. Pour nettoyer le four, vous devez
d'abord le débrancher.
* Ne le vaporisez pas directement sur le four micro-ondes.
* Ce four micro-ondes est conçu pour effectuer des cycles de cuisson avec un récipient
approprié directement dans une cavité complètement plane.
* Empêchez que de la graisse ou des particules alimentaires ne s'accumulent autour de
la porte.
* Ce produit vient avec une fonction AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) , qui per-
met de nettoyer facilement la cavité du four. Pour plus de détails, référez-vous à la secti-
on AUTO CLEAN (NETTOYAGE AUTOMATIQUE) page 30.
* Le gril ne nécessite aucun nettoyage, la chaleur intense brûlant toutes les éclaboussu-
res.
* Si la fonction gril n'est pas utilisée régulièrement, elle doit être activée au moins 10 mi-
nutes par mois pour brûler toute trace d'éclaboussure et réduire ainsi le risque d'incen-
die.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
13
FR
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDES
q
Micro
Permet de régler le niveau de puissan-
ce.
w
Defrost (Décongélation)
Pour sélectionner le programme de dé-
congélation.
e
Grill (Gril)
Appuyez sur ce bouton pour accéder au
mode de cuisson au gril.
r
Combi Grill (Combi Gril)
Appuyez sur ce bouton pour accéder à
l'un de deux réglages de cuisson com-
binée.
tAuto Cook (Cuisson automatique) est
utilisé pour les plats populaires.
y
Yogourt
Pour sélectionner la fonction Yogourt.
uSteam/Boil (Vapeur/Faire bouillir)
iSoft/Melt (Ramollir/Faire fondre)
o
Rising (Levée)
Permet de sélectionner la fonction
Dough Rising (Levée de la pâte).
aKeep Warm (Maintien au chaud)
Permet de sélectionner la fonction
Keep Warm (Maintien au chaud).
s
Auto Clean (Nettoyage Auto-
matique)
Permet de nettoyer le micro-ondes.
d
Clock (Horloge)
Permet de régler l'heure du jour.
f
Volume
Permet d'activer/désactiver le signal so-
nore.
g
+/-
Permet de saisir le code du menu ali-
ment, l'heure de l'horloge, le temps de
cuisson, le poids de cuisson.
hSTOP
Permet d'interrompre, d'arrêter ou d'an-
nuler une cuisson.
jJET START (DÉMARRAGE RAPIDE)
Permet de lancer la cuisson.
Permet de sélectionner le programme
quick start (démarrage rapide).
q
w
e
r
t
y
i
o
a
s
d
f
g
h
j
q
w
e
r
t
u
g
i
o
a
s
d
f
g
h
j
g
MWP 303 MWP 304
14
FR
qSélection du type d'aliment
wIcône Mute (Muet)
ePuissance du four Mi-
cro-ondes (Watt)
rPoids (grammes)
tIcône Popcorn
yRamollir/Faire fondre
uCuisson automatique
iInsérer poids
oVapeur
aMaintien au chaud
sInsérer durée
dLevage de pâte
fNettoyage automatique
gDécongélation
hIcône Grill
jIcône des micro-ondes
we
r
t
u
i
o
j
h
g
f
a
d s
q
y
DESCRIPTION DE L'AFFICHAGE
15
FR
Le four est en mode veille si l'heure est affichée (ou si l'horloge n'a pas été programmée,
lorsque l'écran affiche “:”).
INTERRUPTION OU ARRÊT DE LA CUISSON
AJOUTER / REMUER / RETOURNER LES ALIMENTS
MODE VEILLE
Pour interrompre la cuisson:
Ouvrez la porte pour vérifier, ajouter, mélanger ou retourner les aliments. Les réglages sont
conservés pendant 5 minutes.
Pour poursuivre la cuisson:
Fermez la porte et appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage rapide). La cuisson reprend
là où elle a été interrompue.
Si vous ne souhaitez pas continuer la cuisson, vous pouvez :
Sortez le plat du four, refermez la porte et appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
Lorsque la cuisson est terminée:
L'écran affiche le mot “End” (Fin). Un bip acoustique est émis une fois par minute toutes
les 2 minutes.
Veuillez noter que la réduction ou l'arrêt de ce cycle de refroidissement programmé n'au-
ra pas d'impact négatif sur le fonctionnement du produit.
Selon la fonction choisie, il peut être nécessaire d'ajouter/de remuer/de retourner les ali-
ments en cours de cuisson. Dans ce cas, le four mettra la cuisson sur pause et vous deman-
dera d'effectuer l'action nécessaire.
Vous devrez alors:
* Ouvrir la porte.
* Ajouter, remuer ou retourner les aliments (selon l'action requise).
* Fermer la porte et redémarrer le four en appuyant sur la bouton Jet Start (Démarrage
rapide).
Remarques: si la porte n'est pas ouverte dans les 2 minutes qui suivent la demande d'ajou-
ter, de remuer ou de retourner les aliments, le four micro-ondes poursuit la cuisson (dans
ce cas, le résultat final ne sera peut-être pas optimal).
i
PROTECTION CONTRE ALLUMAGE / SÉCURITÉ ENFANTS
Cette fonction de sécurité automatique est activée une minute après le retour du four en
"mode Veille".
Lorsque la fonction de sécurité est active, ouvrez puis refermez la porte pour lancer une
cuisson. Le cas échéant, l'écran affichera "door (porte)". DOOR
16
FR
CLOCK HORLOGE
Pour régler l'horloge de votre four:
q En veille, appuyez une fois sur le bouton Clock
(Horloge). L'écran ache l'horloge actuelle.
w Appuyez sur +/ - pour régler l'heure.
e Appuyez sur le bouton Clock/JET START (Hor-
loge/DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
r Appuyez sur +/ - pour régler les minutes.
t Appuyez sur Clock/JET START (Horloge/DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour conrmer le réglage.
Chaque fois que le processus de cuisson est ter-
miné, l'écran ache "End" (Fin) ainsi qu'un mes-
sage jusqu'à ce que la porte soit ouverte pour re-
passer en veille (retour automatique en veille si
aucune opération pendant 10 minutes ).
• Au branchement, l'écran affiche "12:00" ("12" clig-
notant ) et repasse en veille 1 minute après (avant
de retourner en veille, l'horloge peut être réglée
directement).
• Pendant le processus de cuisson, appuyez une
fois sur le bouton Stop pour interrompre, appuyez
une fois sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE) pour continuer la cuisson, mais appuyez
deux fois sur STOP pour annuler ce programme.
• Pendant le processus de sélection de la cuisson,
aucun système en fonctionnement ne repasse au-
tomatiquement en mode veille dans les 1 minute.
Conseils et suggestions:
17
FR
Cette fonction vous permet de démarrer rapide-
ment le four. Appuyez une fois sur le bouton JET
START (DÉMARRAGE RAPIDE), le four commence à
fonctionner à pleine puissance automatiquement.
Pendant la cuisson, appuyez sur JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour ajouter du temps. La plus
longue durée de cuisson est de 90 minutes.
q Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRA-
GE RAPIDE).
JET START DÉMARRAGE RAPIDE
• Il est possible d'ajuster la puissance et la durée
même lorsque la cuisson a déjà commencé. Pour
ajuster la puissance, appuyez plusieurs fois sur le
bouton Microwave (Micro-ondes). Pour ajuster
la durée, veuillez appuyer sur le bouton +/-. Ou
appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE) pour augmenter la durée de cuisson de
30 secondes.
Remarque :
En appuyant sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE), la fonction Microwave (Micro-ondes) dé-
marre à pleine puissance (900W) pendant 30se-
condes.
Conseils et suggestions:
18
FR
q Appuyez sur le bouton Micro. Le niveau de puis-
sance par défaut (750W) sera affiché sur l'écran
et les icônes de Watt clignotent.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro ou
appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner la
puissance de cuisson adaptée, puis appuyez sur
le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE).
e Appuyez sur + / - pour dénir le temps de cuis-
son,puis appuyez sur le bouton JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
MICROWAVE MICROONDES
Pour cuire avec la puissance du micro-ondes individu-
ellement, appuyez plusieurs fois sur le bouton Micro
pour sélectionner un niveau de puissance de cuisson,
puis appuyez sur le bouton +/- pour définir un temps
de cuisson souhaité. La plus longue durée de cuisson
est de 90 minutes.
Accessoire
suggéré:
Cloche micro-ondes
(vendu séparément)
Remarque :
Si vous devez ajuster la puissance, appuyez à nouveau sur le bouton
Micro, le niveau de puissance souhaité peut être sélectionné selon le
tableau ci-dessous.
Appuyez sur
le bouton
Micro
PUISSANCE UTILISATION CONSEILLÉE:
Une fois 750 W Cuisson de poisson, de viande, de légumes, etc.
Deux fois 900 W
Réchauffage de boissons, eau, potages, café, thé
ou autres aliments à haute teneur en eau. Pour les
plats préparés avec des œufs ou de la crème, choi-
sir une puissance inférieure.
3 fois 90 W Ramollissement du beurre, de fromages et de
crème glacée. garder au chaud.
4 fois 160 W Décongélation.
5 fois 350 W Cuisson lente de ragoûts, faire fondre le beurre.
6 fois 500 W
Cuisson attentive, par ex. des plats préparés avec
de la sauce, du fromage et des œufs et n de cuis-
son des ragoûts.
7 fois 650 W Cuisson de poisson, légumes, viandes, etc.
19
FR
q
Appuyez sur le bouton Defrost (Décongélation), l'af-
chage de l'écran est similaire au côté gauche, ap-
puyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
conrmer.
w
Appuyez sur le bouton +/- pour régler la durée de
cuisson.
e
Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RA-
PIDE) pour démarrer.
MENU DEFROST DÉCONGÉLATION
• Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de déconge-
ler directement l'aliment sur le plateau tournant en verre.
• Pour les aliments plus chauds que la température de surgélation (-18
°C), choisissez un poids inférieur à celui des aliments.
• Pour les aliments plus froids que la température de surgélation (-18
°C), choisissez un poids supérieur à celui des aliments.
• Séparez les morceaux dès qu'ils commencent à se décongeler. Les
tranches individuelles se décongèlent plus facilement.
• Quelques minutes de repos après la décongélation améliorent tou-
jours le résultat, permettant à la température d'être répartie uni-
formément dans les aliments.
Conseils et suggestions:
TYPE D'ALIMENTS POIDS UTILISATION CONSEILLÉE
p 2 Viande hachée 100 g - 2000 g
Viande hachée, côtelettes, biftecks
ou rôtis.
Après la cuisson, laissez reposer
les aliments pendant au moins 5 mi-
nutes pour de meilleurs résultats.
p 3 Volaille 100 g - 2000 g
Poulet entier, filets ou morceaux.
Après la cuisson, laissez reposer
les aliments pendant 5-10 minutes
pour de meilleurs résultats.
p 4 Légumes 100 g - 1000 g
Grands, moyens et légumes en
julienne.
Avant de servir, laissez reposer les
légumes pendant 3-5 minutes pour
de meilleurs résultats.
Pour décongeler manuellement (P1) :
Cette fonction vous permet de décongeler des aliments.
Menu Defrost (Décongélation) (P2-P4):
q
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Defrost (Dé-
congélation) ou sur le bouton +/- pour sélectionner
la catégorie d'aliments dans le tableau ci-dessous.
w
Appuyez sur JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
conrmer.
e
Appuyez sur le bouton +/- pour définir le poids des
aliments, puis appuyez sur le bouton JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour démarrer.
20
FR
Cette fonction utilise un gril puissant pour fai-
re brunir les aliments et obtenir un effet gril
ou gratiné.
La fonction Gril permet de faire dorer les ali-
ments tels que les toasts au fromage, les sand-
wichs chauds, les croquettes de pommes de ter-
re, les saucisses et les légumes.
GRILL GRIL
q Appuyez sur le bouton Grill (Gril),l'acha-
ge de l'écran est similaire au côté gauche.
w Appuyez sur le +/- pour régler la durée de
cuisson.
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
• Pour les aliments tels que les fromages,
toasts, biftecks ou saucisses, placez les ali-
ments sur la grille métallique.
• Veillez à ce que les ustensiles utilisés soient
résistants à la chaleur lorsque vous utilisez
cette fonction.
• N'utilisez pas d'ustensiles en plastique pour
la fonction Gril. Ils fondent. Les ustensiles
en bois et en papier doivent également
être évités.
• Faites attention, ne touchez pas le gril.
• Il est possible d'ajuster la durée même
lorsque la cuisson a déjà commencé.
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur
le bouton +/-. Ou appuyez sur le bouton
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour aug-
menter la durée de cuisson de 30 secondes.
Conseils et suggestions:
Accessoires
dédiés:
Grille métal-
lique
Si vous souhaitez modifier la fonction de cuis-
son, appuyez deux fois sur le bouton STOP pour
arrêter la fonction en cours, puis suivez les inst-
ructions pour la nouvelle fonction.
Remarque :
21
FR
Cette fonction combine la chaleur des Micro-on-
des et du Gril, ce qui vous permet de réaliser un
gratin en un tour de main.
COMBI MICROWAVE + GRILL COMBI MICROONDES+ GRIL
q Appuyez sur le bouton Combi Grill (Combi Gril),l'af-
chage de l'écran est similaire au côté gauche.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Combi Grill
(Combi gril) ou appuyez sur le bouton +/- pour
sélectionner le type de cuisson, appuyez sur Jet
Start (Démarrage rapide) pour confirmer.
e Appuyez sur le bouton + / - pour définir le temps
de cuisson, puis appuyez sur le bouton JET START
(DÉMARRAGE RAPIDE) pour lancer la cuisson.
• Veillez à ce que les ustensiles utilisés soient résistants à la
chaleur lorsque vous utilisez cette fonction
• N'utilisez pas d'ustensiles en plastique pour la fonction Gril.
Ils fondent. Les ustensiles en bois et en papier doivent éga-
lement être évités.
• Faites attention, ne touchez pas le gril.
• Il est possible d'ajuster la durée même lorsque la cuisson a
déjà commencé.
• Pour ajuster la durée, veuillez appuyer sur le bouton +/-. Ou
appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
augmenter la durée de cuisson de 30 secondes.
Conseils et suggestions:
Une fois le processus de cuisson lancé, appuyez sur le bou-
ton +/- ou appuyez plusieurs fois sur le bouton JET START (DÉ-
MARRAGE RAPIDE) pour augmenter ou diminuer le temps de
cuisson.
Accessoires
dédiés:
Grille métal-
lique
Remarque :
Type d'aliments UTILISATION CONSEILLÉE
C0_1
Fruits de mer, petits gâteaux. Après la cuisson, il est
conseillé de laisser reposer les aliments pendant au
moins 5 minutes pour de meilleurs résultats.
C0_2
Viande, poulet entier, filets ou morceaux. Après
la cuisson, il est conseillé de laisser reposer les
aliments pendant 5 à 10 minutes.
22
FR
MENU AUTO COOK (CUISSON AUTOMATIQUE)
Une sélection de recettes automatiques avec
des réglages programmés pour des résultats
optimaux.
q Appuyez sur le bouton Auto Cook (Cuisson
automatique),l'achage de l'écran est si-
milaire au côté gauche.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Auto
Cook (Cuisson automatique) ou appuyez
sur le bouton +/- pour sélectionner la
recette souhaitée (voir le tableau suivant).
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE) pour conrmer la recette
et appuyez sur le bouton +/- pour sélecti-
onner le poids lorsqu'une plage de poids
est indiquée dans le tableau.
r Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
ge rapide). La fonction démarre.
Selon la recette choisie et après un certain
temps, l'écran vous demandera d'ajouter, de
retourner ou de remuer les aliments. Voir le
chapitre «Ajouter/remuer / retourner les ali-
ments», page 15.
Remarque :
La recette sera confirmée si vous n'actionnez
pas le bouton de function (fonction) pendant
3 secondes, appuyez à nouveau sur la touche
de fonction pour changer le type de recette.
Remarque :
23
FR
RECETTE ÉTAT INITIAL VALEUR DE
POIDS DURÉE PRÉPARATION
q
Pop-corn
Température
ambiante 100g3 min.
Placez le sachet sur le plateau tournant.
Placez un seul sachet à la fois dans le
four à micro-ondes.
w
Risotto
Température
ambiante 250-1000g/250g 20-31 min.
Mettez les aliments dans un plat
pouvant passer au four micro-ondes
(250g de risotto avec 400g d'eau pour
1 portion), couvrez le plat.
e
Petits gâteaux
Température
ambiante 300 g/600 g 5-11 min.
Mettez 125g d'œufs et 170g de
sucre dans le récipient, puis remuez
pendant 2-3 minutes, ajoutez 170g de
farine, 10g de levure chimique, 100g
d'eau, 50g de beurre, puis mettez la
préparation dans les moules. Mettez les
moules autour du plateau tournant pour
garantir une chaleur uniforme.
r
Légumes
Température
ambiante 200-500g/50g 3-6 min. Coupez les légumes en morceaux,
ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau.
t
spaghetti
Température
ambiante 100-300g/100g 13-17 min.
Mettez les spaghetti et l'eau dans un
plat pouvant passer au four micro-ondes
(100g pour 1 portion, nécessite 800g
d'eau).
y
Soupe
température du
réfrigérateur 300-1200g/300g 2-7 min. Couvrez le plat, en laissant une
ventilation d'air.
u
Œufs brouillés
Température
ambiante 1-4des œufs 2-4 min. Battez bien les œufs et l'eau ensemble,
couvrez le gobelet gradué avec un film
en plastique.
i
filet de poisson
température du
réfrigérateur 200-500g/50g 6-11 min. Couvrez le plat et laissez une évacuation.
o
Pain de viande
Congelé 900g 20 min. Mélangez 800g de viande hachée,
2œufs et 1,5g de sel. Couvrez avec du
film
a
Hamburger
Température
ambiante 100-400g/100g30-39 min.
Disposez le hamburger (100g/chacun)
sur la grille. Retournez les aliments
lorsque le four vous y invite.
s
Lasagnes maison
Température
ambiante 500g 25 min. Préparez votre recette préférée de
lasagnes
d
Petits pois
Température
ambiante 200-500g/50g 4-7 min. Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau et
couvrez le plat.
24
FR
RECETTE ÉTAT INITIAL VALEUR DE
POIDS DURÉE PRÉPARATION
f
Gratin de pommes
de terre
Température
ambiante 1255g 39 min.
Ingrédients : 750g de pommes de terre
épluchées, 100g de fromage râpé,
teneur en matières grasses de 25-30%
par rapport à l'extrait sec, 50g d'œufs,
blancs et jaunes mélangés, 200g de lait
plus crème (teneur en matières grasses
de 15-20%), 5g de sel 5 Préparation
comme suit: Coupez les pommes
de terre en tranches d'environ 4mm
d'épaisseur à l'aide d'un robot culinaire.
Remplissez le récipient avec environ la
moitié des pommes de terre en tranches
et couvrez avec la moitié du fromage
râpé.
Ajoutez les pommes de terre restantes.
Mélangez les œufs, la crème et le sel
avec un mixeur électrique et versez le
mélange sur les pommes de terre. Enfin,
répartissez uniformément le fromage
restant sur le gratin.
g
Yogourt
(uniquement
disponible sur le
modèle MWP 304)
Température
ambiante 1000g 5 h 20 min.
Utilisez de l'eau bouillie pour nettoyer
le récipient. Mettez 1000g de lait et 1g
de culture de yogourt dans le récipient,
puis ajoutez 50g de sucre. Couvrez le
récipient pendant la cuisson.
YOGURT (YOGOURT) uniquement disponible sur le
modèle MWP 303
Cette fonction vous permet d'obtenir un yo-
gourt sain et naturel.
q Appuyez sur le bouton Yogurt (Yo-
gourt),l'achage de l'écran est similaire
au côté gauche.
w Mettez 1000g de lait et 1g de culture de
yogourt dans le récipient,
puis ajoutez 50g
de sucre.P
uis disposez au milieu de la cavi-
té.
e Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarra-
ge rapide) pour démarrer.
Cette cuisson nécessite 5 h 20min.
Remarque :
25
FR
RECETTE ÉTAT INITIAL VALEUR DE
POIDS DURÉE PRÉPARATION
f
Gratin de pommes
de terre
Température
ambiante 1255g 39 min.
Ingrédients : 750g de pommes de terre
épluchées, 100g de fromage râpé,
teneur en matières grasses de 25-30%
par rapport à l'extrait sec, 50g d'œufs,
blancs et jaunes mélangés, 200g de lait
plus crème (teneur en matières grasses
de 15-20%), 5g de sel 5 Préparation
comme suit: Coupez les pommes
de terre en tranches d'environ 4mm
d'épaisseur à l'aide d'un robot culinaire.
Remplissez le récipient avec environ la
moitié des pommes de terre en tranches
et couvrez avec la moitié du fromage
râpé.
Ajoutez les pommes de terre restantes.
Mélangez les œufs, la crème et le sel
avec un mixeur électrique et versez le
mélange sur les pommes de terre. Enfin,
répartissez uniformément le fromage
restant sur le gratin.
g
Yogourt
(uniquement
disponible sur le
modèle MWP 304)
Température
ambiante 1000g 5 h 20 min.
Utilisez de l'eau bouillie pour nettoyer
le récipient. Mettez 1000g de lait et 1g
de culture de yogourt dans le récipient,
puis ajoutez 50g de sucre. Couvrez le
récipient pendant la cuisson.
SOFT/MELT RAMOLLIR/FAIRE FONDRE
Une sélection de recettes automatiques avec des
réglages programmés pour des résultats optimaux.
q Appuyez sur le bouton Soft/Melt (Ramollir/Fai-
re fondre),l'achage de l'écran est similaire au
côté gauche.
w Appuyez plusieurs fois sur le bouton Soft/Melt
(Ramollir/Faire fondre) ou appuyez sur le bou-
ton +/- pour sélectionner la recette souhaitée
(voir le tableau ci-dessous).
e Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE) pour conrmer la recette et appuyez
sur le bouton +/- pour sélectionner le poids
lorsqu'une plage de poids est indiquée dans
le tableau.
r Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE
RAPIDE). La fonction démarre.
TYPE D'ALIMENTS POIDS CONSEIL
p 1 Ramollir Beurre 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur, déballez
et placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes
p 2 Ramollir Crème
glacée 50g - 1000g/50g
Sortez du congélateur, placez
la crème glacée sur le plateau
tournant.
p 3 Ramollir Fromage à
la crème 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur, déballez
et placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes
p 4 Ramollir Jus de fruit
congelé
250g -
1000g/250g
Sortez du congélateur, retirez le
couvercle du récipient.
p 5 Faire
fondre Beurre 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur, déballez
et placez dans un plat pouvant
passer au four micro-ondes
p 6 Faire
fondre Chocolat 100g - 500g/50g
À température ambiante, placez
dans un plat pouvant passer au
four micro-ondes.
p 7 Faire
fondre Fromage 50g - 500g/50g
Sortez du réfrigérateur, placez
dans un plat pouvant passer au
four micro-ondes.
p 8 Faire
fondre Guimauves 50g - 500g/50g
À température ambiante, placez
dans un plat pouvant passer au
four micro-ondes. Le plat doit
faire au moins le double du
volume des guimauves car elles
grossissent pendant la cuisson.
La recette sera confirmée si vous n'actionnez pas le bouton de functi-
on (fonction) pendant 3 secondes, appuyez à nouveau sur la touche de
fonction pour changer le type de recette.
Remarque :
26
FR
STEAM VAPEUR uniquement disponible sur le modèle
MWP 304
Cette fonction vous permet d'obtenir des plats sains, naturels et
goûteux en les cuisant à la vapeur. Utilisez cette fonction pour
cuire des aliments à la vapeur, comme les légumes ou le poisson.
Suivez le processus ci-dessous (par exemple pour des pâtes):
A) Pesez les pâtes B) Placez les pâtes dans le
récipient du cuit-vapeur,
salez
C) Versez de l'eau
jusqu'au niveau indiqué
D) Recouvrez puis
enfournez
Lid
Bowl
Accessoires dédiés:
Aliment Portions Quantité Niveau
Riz
100gL1
200gL2
300gL3
400gL4
Pâte
100gL1
200gL2
300gL3
Pour cuire du riz (P1) ou des pâtes (P2) :
Suivez toujours la quantité par portion
indiquée dans le tableau ci-dessus. Utilisez de l'eau à température ambiante.
q Appuyez plusieurs fois sur le bouton Steam (Vapeur) ou ap-
puyez sur le bouton +/- pour sélectionner le type d‘aliments.
w Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE)
pour conrmer.
e Appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le nombre de
portions / poids, appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE), la fonction démarre.
Remarque :
Vous serez invité à régler la durée d'ébullition pour le riz et les pâ-
tes selon les recommandations de l'emballage alimentaire.
27
FR
D. Paramétrez la fonction sur le bandeau de commandes:
q Appuyez plusieurs fois sur le bouton Steam (Vapeur) ou appuyez sur le bouton +/-
pour sélectionner le type d'aliments.
w Appuyez sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour conrmer.
e Appuyez sur le bouton +/- pour sélectionner le nombre de portions / poids, appuyez
sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RAPIDE), la fonction démarre.
Accessoires dédiés:
Lid
Middle Grid
Bottom
B. Insérez la grille
et placez l'aliment. C. Recouvrez puis
enfournez.
A. Versez de l'eau jus-
qu'au niveau pour la va-
peur indiqué sur le ré-
cipient.
Pour cuire des légumes, du poisson, du poulet ou des fruits (P3-P7):
TYPE D'ALIMENTS POIDS CONSEIL
P 3 Légumes mous 150g - 500g
Les morceaux doivent être uniformes.
Coupez les légumes en morceaux uniformes.
Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
p 4 Congelé
légumes 150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
p 5 Filets de
poisson 150g - 500g
Disposez uniformément les filets sur la grille du
cuit-vapeur. Superposez les morceaux ns. Ajoutez
100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur. Réservez 1 à
2 minutes après la cuisson.
p 6 Filets de poulet 150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
p 7 Fruits 150g - 500g Ajoutez 100 ml d'eau au fond du cuit-vapeur.
Conseils et suggestions:
• Utilisez de l'eau à température ambiante.
• Le cuit-vapeur est conçu pour être utilisé avec les micro-ondes seulement !
• Ne l'utilisez jamais avec une autre fonction. Vous risqueriez d'endommager les ac-
cessoires.
• Placez toujours le cuit-vapeur sur le plateau tournant en verre.
• Le type d'aliments pouvant différer, la durée de cuisson n'est paramétrée que de fa-
çon générale. Nous vous recommandons de vérifier le degré de cuisson de l'aliment
et de prolonger si nécessaire sa cuisson.
Niveau d'eau
pour la vapeur
La recette sera confirmée si vous n'actionnez pas le bouton de function (fonction) pendant
3 secondes, appuyez à nouveau sur la touche de fonction pour changer le type de recette.
Remarque :
28
FR
LEVAGE DE PÂTE
q Appuyez sur le bouton Rising (Levée),l'af-
chage de l'écran est similaire au côté gau-
che.
w Mettez 200ml d'eau dans un récipient.
e Posez le récipient directement au milieu
de la cavité.
r Appuyez sur le bouton JET START (DÉMAR-
RAGE RAPIDE). La fonction démarre.
q Ouvrez la porte, retirez le récipient, met-
tez la pâte sur le plateau tournant.
w Fermez la porte, appuyez sur le bouton
JET START (DÉMARRAGE RAPIDE) pour
démarrer.
Cette fonction vous permet de faire lever la
pâte à pain.
Une fois que l'horloge a décompté 60 mi-
nutes, l'écran ache "Add" (retour automa-
tique en veille si aucune opération pendant 5
minutes ).
Remarque :
N‘ouvrez pas la porte pendant le comp-
te à rebours.
29
FR
q Appuyez sur le bouton Keep Warm (Main-
tien au chaud). L'affichage de l'écran est si-
milaire au côté gauche.
w Appuyez sur le bouton +/- pour sélecti-
onner le temps approprié, puis appuyez
sur le bouton JET START (DÉMARRAGE RA-
PIDE) .
GARDER AU CHAUD
Cette fonction vous permet de maintenir vos
plats au chaud automatiquement.
Accessoire
suggéré:
Cloche micro-ondes
(vendu séparément)
Remarque :
VLe cycle keep warm (maintien au chaud) dure
15minutes, pour vous assurer de conserver un
effet parfait, veuillez sélectionner une durée
supérieure à 15minutes.
30
Conseils et suggestions:
• Pour un meilleur nettoyage, il est recommandé
d'utiliser un récipient ayant un diamètre de 17-
20 cm et une hauteur inférieure à 6,5 cm.
• Il est recommandé d'utiliser un récipient en
plastique compatible avec les micro-ondes.
• Le récipient sera chaud à la fin du cycle de net-
toyage, il est donc recommandé d'utiliser un
gant résistant à la chaleur pour retirer le réci-
pient du four micro-ondes.
• Pour un meilleur nettoyage et afin d'éliminer
complètement les mauvaises odeurs, ajoutez
un peu de jus de citron ou de vinaigre à l'eau.
• Le gril ne nécessite aucun nettoyage, la cha-
leur intense brûlant toutes les éclaboussures.
Toutefois il convient de nettoyer régulièrement
l'espace autour. Pour ce faire, utilisez un chiffon
doux et humide ainsi qu'un détergent doux.
• Si la fonction Gril n'est pas utilisée régulière-
ment, elle doit être activée au moins 10 mi-
nutes par mois pour brûler toute trace d'écla-
boussure et réduire ainsi le risque d'incendie.
AUTO CLEAN NETTOYAGE AUTOMATIQUE
Le cycle de nettoyage automatique vous aide à
nettoyer l'intérieur du four pour éliminer les mau-
vaises odeurs.
Avant de démarrer le cycle:
q Versez 300ml l'eau dans un récipient (voir
nos recommandations dans la section
ci-dessous "Conseils et suggestions").
w Posez le récipient directement au milieu de
la cavité.
Quand le cycle est terminé:
q Appuyez sur le bouton Stop (Arrêt).
w Enlevez le récipient.
e Utilisez un chiffon doux ou une serviette en
papier humidifié avec un détergent doux
pour nettoyer les surfaces intérieures.
Pour démarrer le cycle:
q Appuyez sur le bouton Auto Clean (Nettoya-
ge auto), la durée du cycle de nettoyage sera
visible sur l'écran.
w Appuyez sur le bouton Jet Start (Démarrage
rapide) pour activer la fonction.
FR
31
* Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique
le symbole de recyclage. Suivez les réglementations locales en vigueur en
matière d'élimination des déchets. Ne laissez pas les éléments d'emballage
potentiellement dangereux (sachets en plastique, éléments en polystyrène,
etc.) à la portée des enfants.
* Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la directive eu-
ropéenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez
à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et la santé.
* Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui l'accompa-
gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme un
déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte
des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électro-
niques.
* La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations
locales en vigueur en matière de protection de l'environnement.
* Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commu-
ne, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
* Avant de vous séparer de l'appareil, rendez- le inutilisable en coupant le cordon d'ali-
mentation, de manière à ne plus pouvoir raccorder l'appareil au réseau électrique.
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
MODE SILENCIEUX
Cette fonction permet d'activer/désactiver tous les sons générés
par les appareils, dont l'appui sur les touches, les avertissements,
l'alarme et même l'avertissement audio de fin.
Appuyez sur le bouton Volume pour passer en mode Muet, ap-
puyez à nouveau sur le bouton Volume pour passer en mode so-
nore.
Cette fonction peut être utilisée à tout moment.
FR
32
Test Quantité Niveau de puissance Durée approximative
Crème aux oeufs
(12.3.1) 1000g 900 W 16 minutes
Génoise
(12.3.2) 475 g 900 W 7-8 minutes
Pain de viande
(12.3.3) 900 g 900 W 15-16minutes
Décongélation de la
viande hachée
(13.3)
500 g 160 W 17 minutes
Gratin de pommes de
terre
(12.3.4)
1100 g Gril Combi 26-30minutes
La Commission électrotechnique internationale a établi une norme pour des essais com-
paratifs de performances de chauffage effectués sur différents fours micro-ondes. Nous
recommandons ce qui suit pour ce four micro-ondes :
Conforme à la norme IEC 60705:2010-04 et IEC 60350-1:2011-12
Spécifications techniques
Whirlpool est une marque de commerce déposée de Whirlpool, États-Unis
Description des données MWP 303 MWP 304
Tension d'alimentation 230-240V~50 Hz 230-240V~50 Hz
Puissance d'entrée nominale 1400 W 1400 W
Gril 1050 W 1050 W
Dimensions externes
(HXLXP) 300 x 539 x 398 300 x 539 x 398
Dimensions internes (HXLXP) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
Test Préchauage Fonction Durée approximative
Toast
(9.2) - Gril 6-7minutes
Hamburger
(9.3) - Gril 60minutes
FR
33
Plaats de magnetron op een afstand vanaf an-
dere warmtebronnen. Voor een goede ventilatie
moet er minstens 30 cm ruimte boven de mag-
netron blijven.
De magnetron mag niet in een kast worden ge-
plaatst. Deze magnetron mag niet worden ge-
plaatst of gebruikt op een werkoppervlak dat la-
ger is dan 850 mm boven de vloer.
VOORDAT U AANSLUIT
* Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning bij u thuis.
* Plaats de magnetron op een stabiel, vlak oppervlak dat sterk genoeg is voor de magne-
tron en het kookgerei dat u erin plaatst. Behandel de oven voorzichtig.
* Zorg ervoor dat de lucht onder, boven en rondom de magnetron vrij kan stromen.
* Controleer of het toestel niet beschadigd is. Controleer of de deur van de magnetron
goed sluit en of de interne deurvergrendeling niet beschadigd is. Haal de magnetron
leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek.
* Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat
niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het netsnoer of de stekker
niet onder in water. Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Hierdoor
kunnen elektrische schokken, brand of andere ongevallen worden veroorzaakt.
* Gebruik geen verlengsnoer: Als de voedingskabel te kort is, moet u een erkende elek-
tricien of onderhoudstechnicus vragen een stopcontact te installeren bij het toestel.
* Onjuist gebruik van de aardingsstekker kan leiden tot het risico op een elektrische
schok.
* Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien of onderhoudstechnicus als u de aardings-
instructies niet volledig begrijpt of als u twijfelt of de magnetron op de juiste manier
geaard is.
We adviseren om de beschermende lm te verwijderen vanaf het bedieningspaneel en
de kabelbinder van het netsnoer voordat u de magnetron voor het eerst gebruikt.
INSTALLATIE
850mm
30cm
WAARSCHUWING:
OPMERKING:
NA HET AANSLUITEN
* De magnetron kan alleen worden gebruikt als de deur van de magnetron stevig is
gesloten.
* Plaats de magnetron niet vlak bij een televisie, radio of antenne; u kunt last krijgen van
storing.
* De aarding van dit toestel is verplicht. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor letsels aan personen of dieren of schade aan objecten, voortvloeiend uit het niet
naleven van deze vereiste.
* De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor eventuele problemen die worden ver-
oorzaakt doordat de gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen.
NL
34
VEILIGHEID
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
* Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze voor raadplegen in de toekomst
* Als het materiaal in of buiten de magnetron ontbrandt of als er rook wordt uit-
gestoten, moet u de magnetrondeur gesloten houden en de magnetron uitscha-
kelen. Trek de voedingskabel uit het stopcontact of sluit de voeding af bij de zeke-
ring of de stroomonderbreker.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter, vooral niet wanneer papier, plastic
of andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Het papier kan
verkolen of vlam vatten en sommige kunststoffen kunnen smelten wanneer u het
voedsel opwarmt.
* Het toestel en de toegankelijke onderdelen kunnen warm worden tijdens het ge-
bruik. Ga voorzichtig te werk zodat u de verwarmingselementen binnenin de ma-
gnetron niet aanraakt.
* Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden,
tenzij ze permanent onder toezicht staan.
* De magnetron is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en dranken. Het drogen
van voeding of kleding en het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels,
sponsen, vochtige doeken en soortgelijke zaken, vormen een risico op letsels, ont-
steking of brand.
* Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht staan of als ze instructies hebben gekregen betreffen-
de het veilige gebruik van het toestel en de berokken gevaren begrijpen.
* Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze
8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht staan. Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Houd het toestel en snoer
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
* Gebruik uw magnetron niet om hele eieren met of zonder schaal te verwarmen,
omdat deze kunnen ontploffen; zelfs nadat ze zijn verwarmd in de magnetron.
WAARSCHUWING:
WAARSCHUWING:
* Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag de magnetron niet worden
gebruikt tot dit is gerepareerd door een bevoegd persoon.
WAARSCHUWING:
* Het is gevaarlijk voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of
reparaties uit te voeren waarbij beschermkappen moeten worden verwijderd die
bescherming bieden tegen blootstelling aan de energie van microgolven.
WAARSCHUWING:
* Verwarm vloeistoffen en ander voedsel niet in afgesloten bakjes omdat deze kun-
nen ontploffen.
WAARSCHUWING:
* Als het apparaat wordt gebruikt in de gecombineerde stand, mogen kinderen de
magnetron uitsluitend onder ouderlijk toezicht gebruiken vanwege de gegenere-
erde temperaturen.
NL
35
OPMERKING:
De apparaten zijn niet bedoeld om in werking te worden gesteld met een externe
timer of een afzonderlijke afstandsbediening.
* Laat de magnetron niet onbewaakt achter als u veel vet of olie gebruikt, omdat dit over-
verhit kan raken en brand kan veroorzaken!
* Geen brandbare materialen in of in de nabijheid van de magnetron verwarmen of ge-
bruiken. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken.
* Gebruik de magnetron niet voor het drogen van textiel, papier, kruiden, hout, bloemen
of andere brandbare materialen. Er kan brand ontstaan.
* Gebruik geen corrosieve chemicaliën of stoom in dit toestel. Dit type magnetron is spe-
ciaal ontworpen voor het verwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet geschikt
voor industrieel of laboratoriumgebruik.
* Hang/plaats geen zware items aan/op de deur omdat dit de opening en scharnieren
van de magnetron kan beschadigen. De handgreep van de deur mag niet gebruikt wor-
den om dingen aan te hangen.
* Bij bereiding in de magnetron zijn metalen houders voor voedsel en dranken niet toe-
gestaan.
* Let op dat het draaiplateau niet verschuift bij het uit het apparaat halen van containers.
STORINGEN OPSPOREN
Als de magnetron niet werkt, mag u geen serviceoproep plaatsen zolang u de volgende contro-
les niet hebt uitgevoerd:
* De stekker zit goed in het stopcontact
* De deur is goed gesloten.
* Controleer of de zekeringen in orde zijn en of er stroom is.
* Controleer of de oven voldoende ventilatie heeft.
* Wacht 10 minuten en probeer dan nog eens de magnetron te gebruiken.
* Open en sluit de deur voordat u het opnieuw probeert.
Hierdoor worden onnodige gesprekken waarvoor u kosten worden aangerekend, verme-
den.
Als u de klantenservice belt, dient u het serienummer en het typenummer van de magne-
tron door te geven (zie het serviceplaatje).
Raadpleeg het garantieboekje voor nadere informatie.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet dat gebeuren met een origineel exem-
plaar, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice. Het netsnoer mag uitsluitend door een
bevoegde onderhoudsmonteur worden vervangen.
OPMERKING:
WAARSCHUWING:
* Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een bevoegde onderhouds-
monteur worden uitgevoerd.
* Verwijder geen beschermkappen.
NL
36
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ALGEMEEN
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en voor gelijksoortige
toepassingen zoals:
* Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen;
* Boerderijen;
* Door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
* Bed and breakfast-type omgevingen.
* Ander gebruik is niet toegestaan (zoals verwarmingsruimten).
* Het toestel mag niet worden gebruikt zonder dat er voedsel in de oven zit wanneer u
microgolven gebruikt. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
* De ventilatiegaten van de magnetron mogen niet bedekt worden. Wanneer de aanzuig-
of uitlaatopeningen worden geblokkeerd, kan de magnetron schade oplopen en kan
het bereidingsresultaat slechter zijn dan normaal.
* Als u oefent met het gebruik van de magnetron, kunt u er een glas water in plaatsen.
Het water absorbeert de microgolfenergie en de magnetron raakt niet beschadigd.
* Plaats of gebruik dit apparaat niet buiten.
* Gebruik het apparaat niet naast een gootsteen, in een natte kelder, in de buurt van een
zwembad en dergelijke.
* Gebruik de opslagruimte niet voor opslagdoeleinden.
* Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zak in de oven
plaatst.
* Gebruik uw magnetron niet om te frituren, omdat u de temperatuur van de olie niet
kunt regelen.
* Gebruik ovenlappen of -handschoenen om brandwonden te voorkomen wanneer u
containers, magnetrononderdelen en pannen na de bereiding aanraakt.
VLOEISTOFFEN
Bijv. drank of water. De vloeistof kan boven het kookpunt worden overver-
hit zonder dat de vloeistof begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de hete
vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
* Vermijd het gebruik van rechte potten of flessen met nauwe halzen.
* Roer de vloeistof om alvorens de container in de magnetron te zetten.
* Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de container voor-
zichtig uit de magnetron.
Als u babyvoeding of vloeistoffen in een zuigfles of potje in de magnetron
verwarmt, moet u het voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controle-
ren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt
verdeeld en dat brandwonden worden voorkomen.
OPGELET
OPMERKING:
NL
37
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD
ACCESSOIRES
* Er zijn een aantal accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
* Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de magnetron
en microgolven doorlaat.
* Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van
de magnetron.
* Dat is vooral belangrijk bij accessoires van metaal of met metalen delen.
* Als een metaalhoudend accessoire in aanraking komt met de binnenkant van de ma-
gnetron terwijl deze in gebruik is, kunnen er vonken overschieten die de magnetron
kunnen beschadigen.
* Metalen containers voor voedsel en drank zijn niet toegestaan voor opwarmen in de
magnetron.
* Voor betere kookprestaties wordt aanbevolen om de toebehoren in het midden van de
binnenste geheel vlakke opening te plaatse.
Gebruik het rooster met grillfuncties en met combi (magne-
tron + grill) functies.
ROOSTER
STOMER (alleen beschikbaar op MWP 304)
Voeding stomen met de specieke functie (STOMEN). Plaats
het voedsel op het middelste rooster als u vis en groenten
bereidt. Gebruik het middelste rooster niet wanneer u voed-
sel, zoals pasta, rijst of bonen bereidt. Plaats de stoompan
altijd op het glazen draaiplateau.
Lid
Middle Grid
Bottom
GLAZEN DRAAIPLATEAU
Gebruik het glazen draaiplateau met alle bereidingsmetho-
den. Het vangt spetters, sappen en kruimels op die anders
de ovenruimte zouden bevuilen.
• Plaats het glazen draaiplateau op de plateaudrager.
PLATEAUDRAGER
Gebruik de plateaudrager als steun onder het glazen draai-
plateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudra-
ger.
• Plaats de plateaudrager in de oven.
NL
38
* Als de magnetron niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het
magnetronoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en
mogelijk tot gevaarlijke situaties kan leiden.
* Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, ruwe doeken, e.d. Deze kunnen het be-
dieningspaneel en het binnen- en buitenoppervlak van de magnetron beschadigen.
Gebruik een doek met een zacht schoonmaakmiddel of een tissue met glasreinigings-
middel. Sproei het schoonmaakmiddel op de tissue.
* Gebruik een zachte en vochtige doek met zacht schoonmaakmiddel om de oppervlak-
ken binnenin, de voor- en achterkant van de deur en de deuropening reinigen.
* Gebruik geen schoonmaakapparaten die met stoom werken wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
* De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en eventuele etensresten mo-
eten verwijderd worden.
* Reiniging is het enige onderhoud dat normaal is vereist. Tijdens het schoonmaken moet
de magnetron van de netvoeding afgekoppeld zijn.
* Spuit niet direct op de magnetron.
* Deze magnetron is ontworpen voor kookcycli met de juiste container rechtstreeks in
een geheel vlakke opening.
* Zorg dat er zich geen vet of voedseldeeltjes opstapelen rond de deur.
* Dit product beschikt over een AUTO CLEAN (Automatische Reiniging)-functie waarmee
de ovenruimte van de magnetron gemakkelijk kan worden gereinigd. Raadpleeg het
hoofdstuk Automatische Reiniging op pagina 56 voor meer informatie.
* Het grillelement hoeft niet gereinigd te worden omdat de intense hitte vetspatten af-
brandt.
* Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt, moet deze 10 minuten per maand worden
ingeschakeld om spatten af te branden, om zo het risico op brand te voorkomen.
ONDERHOUD EN REINIGING
NL
39
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL
qMicro (Magnetron)
Voor instellen energieniveau.
wDefrost (Ontdooien)
Om het ontdooiprogramma in te
stellen.
eGrill
Druk op deze toets om de modus
grillen te openen.
rCombi Grill (Gecombineerd
grillen)
Druk op deze toets om een van
de twee combinatie-bereidingsin-
stellingen te openen.
tAuto Cook (Automatisch berei-
den) wordt gebruikt voor popu-
lair bereiden.
yYogurt
Om de functie Yogurt in te stellen.
uSteam/Boil (Stomen/koken)
iSoft/Melt (Zacht maken/smel-
ten)
oRising (Rijzen)
Gebruik dit om de functie Deeg
rijzen in te stellen.
aKeep Warm (Warm houden)
Gebruik dit om de functie Warm
houden in te stellen.
sAuto Clean (Autom. schonen)
Gebruik dit om de magnetron
schoon te maken.
dClock (Klok)
Gebruik dit om de tijd in te stellen.
fVolume
Gebruik dit om het signaal in- of
uit te schakelen
g+/-
Gebruik dit bij de invoer van de
menucode, kloktijd, kooktijd, ko-
okgewicht.
hSTOP (Stoppen)
Gebruik dit om het bereiden te
onderbreken, stoppen of annu-
leren.
jJET START
Gebruik dit om het bereiden te
starten.
Gebruik dit om het snelstartpro-
gramma in te stellen.
q
w
e
r
t
y
i
o
a
s
d
f
g
h
j
q
w
e
r
t
u
g
i
o
a
s
d
f
g
h
j
g
MWP 303 MWP 304
NL
40
qKeuze voedingstype
wPictogram Dempen
eMagnetronvermogen (watt)
rGewicht (gram)
tPictogram Popcorn
yPictogram Zacht/smelten
uPictogram automatisch be-
reiden
iGewicht invoeren
oPictogram Stomen
oPictogram Warm houden
sTijd invoeren
dPictogram Rijzen
fPictogram Automatisch rei-
nigen
gPictogram Ontdooien
hPictogram Grill
jPictogram Magnetron
we
r
t
u
i
o
j
h
g
f
a
d s
q
y
BESCHRIJVING DISPLAY
NL
41
De oven is in “stand-by” wanneer de klok wordt weergegeven (of, of als de klok niet is in-
gesteld, wanneer het display “:” is).
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
VOEDSEL TOEVOEGEN/ROEREN/OMDRAAIEN
STANDBYMODUS
De bereiding onderbreken:
De bereiding kan worden onderbroken om het voedsel te controleren, toe te voegen, om
te draaien of om te roeren, door de deur te openen. De instelling blijft 5 minuten lang ge-
handhaafd.
Verdergaan met de bereiding:
Sluit de deur en druk op de toets Jet Start. De bereiding wordt hervat vanaf het punt waar-
op deze is onderbroken.
Als u niet verder wilt gaan met uw bereiding, kunt u het volgende doen:
Het voedsel verwijderen, de deur sluiten en op de toets Stop (Stoppen) drukken.
Wanneer de bereiding klaar is:
Het display toont de tekst “End” (Einde): Een akoestisch signaal klinkt eenmaal per minuut
gedurende 2 minuten.
Merk op dat het verkorten of stoppen van deze geprogrammeerde koelcyclus geen nega-
tieve invloed heeft op de werking van het product.
Afhankelijk van de geselecteerde functie kan het nodig zijn voedsel toe te voegen/te roe-
ren/om te draaien tijdens de bereiding. In deze gevallen onderbreekt de oven de berei-
ding en wordt u gevraagd de nodige actie uit te voeren.
Indien vereist, moet u het volgende doen:
* Open de deur.
* Voeg voedsel toe, roer het of draai het om (afhankelijk van de vereiste actie).
* Sluit de deur en start opnieuw door de toets Jet Start in te drukken.
OPMERKING: als de deur niet wordt geopend binnen 2 minuten na het verzoek om voed-
sel te roeren of om te draaien, gaat de oven verder met het bereidingsproces (in dat geval
zal het uiteindelijke resultaat wellicht niet optimaal zijn).
i
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd in “stand-
by“ is, geactiveerd.
Wanneer de veiligheidsfunctie actief is, moet de deur worden geopend en gesloten om
de bereiding te starten, anders verschijnt "door (deur)" op het display.
DOOR
NL
42
CLOCK KLOK
De klok van uw toestel instellen:
q Raak in stand-by de toets Clock (Klok) eenmaal
aan. Het scherm toont de huidige tijd.
w Druk op + / - om het uur in te stellen.
e Druk op de toets Clock (Klok)/JET START om te
bevestigen.
r Druk op + / - om de minuut in te stellen.
t Druk op Clock (Klok)/JET START om de instel-
ling te bevestigen.
Telkens na afloop van een kookproces toont het
scherm "End" (Einde) en verschijnt een melding tot
de deur wordt geopent om naar stand-by terug te
keren (als 10 minuten niets gebeurt, keert de mag-
netron automatisch terug naar stand-by).
Als de stekker in het stopcontact wordt gestoken,
verschijnt "12:00 "( waarbij "12" knippert), 1 minuut
later terugkeer naar stand-by (stel de klok in voor
terugkeer naar stand-by).
Druk tijdens het bereiden eenmaal op de toets Stop
(Stoppen) om de onderbreken, druk op de toets Jet
Start om door te gaan met bereiden, en druk twee-
maal op Stoppen om dit programma te annuleren.
Als het bereiden is ingesteld en er gebeurt niets,
dan keert het systeem na 1 minuut automatisch
terug naar stand-by.
Tips en suggesties:
NL
43
Met deze functie kunt u de magnetron snel star-
ten. Druk eenmaal op de toets JET START waarna
de magnetron automatisch op vol vermogen gaat
werken. Druk tijdens het bereiden op JET START
om tijd toe te voegen. De langste bereidingsduur
is 90 minuten.
q Druk op de toets JET START.
JET START
Het is mogelijk om het vermogensniveau en de duur
te wijzigen, zelfs nadat het bereidingsproces al is ge-
start. Om het vermogensniveau aan te passen, drukt
u gewoon herhaaldelijk op de Microwave (magne-
tron)toets. Om de duur te wijzigen, drukt u de toets
+/- of drukt u eenmaal op de toets JET START om de
duur met 30 seconden te verlengen.
OPMERKING:
Als u op de toets JET START drukt, start de Microwave
(Magnetron) functie met maximaal magnetronver-
mogen (900W) gedurende 30 seconden.
Tips en suggesties:
NL
44
q Druk op de toets Micro (Magnetron). Het
standaard vermogensniveau (750W) ver-
schijnt op het display en het watt-picto-
gram knippert.
w Druk meerdere malen op de toets Micro
(Magnetron) of druk op de toets +/- om
een geschikt kookvermogen te selecte-
ren, druk daarna op de toets JET START.
e Druk op + / - om de bereidingsduur in te
stellen,druk vervolgens op de toets JET
START om het bereiden te starten.
MICROWAVE MAGNETRON
Om te bereiden met een specifiek vermogen,
drukt u meerdere malen op de toets Micro
(Magnetron) om een vermogensniveau te selec-
teren en op de toets +/- om de gewenste berei-
dingsduur in te stellen. De langste bereidings-
duur is 90 minuten.
Aanbevolen
accessoire:
Plaatafdekking
(afzonderlijk verkrijgbaar)
OPMERKING:
Als u het vermogen moet wijzigen, druk dan nog-
maals op de toets Micro (Magnetron) en selecteer
het gewenste energieniveau uit de volgende tabel.
Druk op de
toets Micro
(Magnetron). VERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
Eenmaal 750 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
Tweemaal 900 W
Verwarmen van dranken, water, heldere soepen, kof-
e, thee of ander voedsel met een hoof watergehal-
te. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u
een lager niveau kiezen.
3 maal 90 W Zacht maken van ijs, boter en kaas, en warm houden.
4 maal 160 W Ontdooien.
5 maal 350 W Stoofpotten, smelten van boter.
6 maal 500 W Voorzichtig bereiden van eiwitrijke sauzen, kaas- en
eiergerechten en voor het afmaken van casseroles.
7 maal 650 W Bereiden van vis, vlees, groenten enz.
NL
45
q Druk op de toets Defrost (Ontdooien),
het display verschijnt als links afgebe-
eld, druk op JET START ter bevestiging.
w Druk op de toets +/- om de bereidings-
tijd aan te passen.
e
Druk op Jet Start om de bereiding te
starten.
DEFROST MENU MENU ONTDOOIEN
• Voor het beste resultaat raden wij u aan direct op de bodem
van de ovenruimte te ontdooien.
• Als het voedsel warmer is dan diepvriestemperatuur (-18°C),
kiest u een lager gewicht van het voedsel.
• Als het voedsel kouder is dan diepvriestemperatuur (-18°C),
kiest u een hoger gewicht van het voedsel.
• Haal stukken uit elkaar wanneer ze beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
• De rusttijd na het ontdooien, verbetert altijd het resultaat
omdat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld door-
heen het voedsel.
Tips en suggesties:
VOEDSELTYPE GEWICHT AANBEVOLEN GEBRUIK
p 2 Gehakt 100g - 2000g
Gehakt, koteletten, steaks of ge-
braad.
Na bereiding wordt aangeraden om
het voedel ten minste 5 minuten te
laten liggen voor een beter resultaat.
p 3 Gevogelte 100g - 2000g
Volledige kip, stukken of filets.
Laat na bereiding het voedel ten
minste 5-10 minuten liggen voor een
beter resultaat.
p 4 Groenten 100g - 1000g
Groter, middelgroot en klein
gesneden groenten.
Laat voor het opdienen het voedel
ten minste 3-5 minuten liggen voor
een beter resultaat.
Om handmatig te ontdooien (P1):
Met deze functie kunt u voedsel ontdooien.
Menu Defrost (Ontdooien) (P2-P4):
q
Druk meerdere malen op de toets De-
frost (Ontdooien) of op de toets +/- om
de voedingscategorie in onderstaande
tabel op te zoeken.
e
Druk op JET START om te bevestigen.
e
Druk op de toets +/- om het gewicht in
te stellen en druk op de toets JET START
om te starten.
NL
46
Deze functie gebruikt een krachtige grill voor
het bruinen van voedsel en het creëren van een
rooster- of gratineffect.
Met de grillfunctie kunt u voedsel bruinen, zo-
als kaastosti's, warme broodjes, aardappelkro-
ketten, sausen en groenten.
GRILL
q Druk op de toets Grill,het display verschi-
jnt als links afgebeeld.
w Druk op de toets +/- om de bereidingstijd
aan te passen.
e Druk op de toets JET START om de berei-
ding te starten.
• Gerechten als kaas, tosti's, steaks en worst-
jes plaatst u op het rooster.
• Controleer voor gebruik van deze functie
of het kookgerei dat u gebruikt hittebes-
tendig is.
• Gebruik geen plastic kookgerei bij het gril-
len. Dit smelt. Kookgerei van hout of papier
is evenmin geschikt.
• Let erop dat u het grillelement niet aan-
raakt.
• •Het is mogelijk de duur te wijzigen, zelfs
nadat het bereidingsproces al is gestart.
• Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/-
of drukt u eenmaal op de toets JET START
om de duur met 30 seconden te verlengen.
Tips en suggesties:
Speciek
accessoire: Rooster
Als u de bereidingsfunctie wilt aanpassen, druk
dan tweemaal op de toets STOP (Stoppen) om de
huidige functie te stoppen; ga daarna te werk vol-
gens de instructies voor de nieuwe functie.
OPMERKING:
NL
47
Deze functie combineert magnetron en gril-
lverwarming, zodat u in een oogwenk gratin
kunt bereiden.
COMBI MICROWAVE COMBI MAGNETRON + GRILL
q Druk op de toets Combi Grill,het scherm
verschijnt als links afgebeeld.
w Druk meerdere malen op de toets Combi
Grill of druk op de toets +/- om het berei-
dingstype te selecteren, druk op Jet Start
om te bevestigen.
e Druk op de toets +/- om de bereidingsduur
in te stellen, en druk op de toets JET START
om de bereiding te starten.
• Controleer voor gebruik van deze functie of het kookgerei
dat u gebruikt magnetron- en hittebestendig is.
• Gebruik geen plastic kookgerei bij het grillen. Dit smelt.
Kookgerei van hout of papier is evenmin geschikt.
• Let erop dat u het grillelement niet aanraakt.
• Het is mogelijk de duur te wijzigen, zelfs nadat het berei-
dingsproces al is gestart.
• Om de duur te wijzigen, drukt u de toets +/- of drukt u een-
maal op de toets JET START om de duur met 30 seconden
te verlengen.
Tips en suggesties:
Druk na het starten van het bereidingsproces op de toets +/-
of druk meerdere malen op JET START om de bereidingstijd
te verlengen of verkorten.
Speciek
accessoire: Rooster
OPMERKING:
Voedseltype AANBEVOLEN GEBRUIK
C0_1
Zeevoedsel, pudding. Na bereiding wordt
aangeraden om het voedsel ten minste
5 minuten te laten liggen voor een beter
resultaat.
C0_2
Vlees, hele kip, stukken, of filets. Na
bereiding wordt aangeraden om het vlees 5
tot 10 minuten te laten liggen.
NL
48
MENU AUTO COOK AUTOMATISCH BEREIDEN
Een selectie van automatische recepten met
vooraf ingestelde waarden om optimale berei-
dingsresultaten te bieden.
q Druk op de toets Auto Cook (Automatisch
bereiden),het scherm verschijnt als links
afgebeeld.
w Druk meerdere malen op de toets Auto
Cook (Automatisch bereiden) of druk op
de toets +/- om het gewenste recept te
selecteren (zie de volgende tabel).
e Druk op de toets JET START om het recept
te bevestigen en druk op de toets +/- om
het gewicht te selecteren als de tabel een
reeks gewichten bevat.
r Druk op de toets JET START. De functie
start.
Volgens het geselecteerde recept kan na een
bepaalde tijd een bericht op het display ver-
schijnen waarin u wordt gevraagd voedsel
toe te voegen, om te draaien of te roeren.
Raadpleeg het hoofdstuk "Voedsel roeren/om-
draaien" op pagina 41.
OPMERKING:
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de
function (functie)toets 3 seconden hebt losge-
laten. Druk nogmaals op de functietoets om het
recepttype te wijzigen.
OPMERKING:
NL
49
RECEPT BEGINSTAAT GEWICHT
HOEVEELHEID
DUUR
VOORBEREIDING
q
Popcorn
Kamer
temperatuur 100g3 minuten
Plaats de zak op het draaipla-
teau. Bereid slechts één zak per
keer.
w
Risotto
Kamer
temperatuur 250-1000g/250g 20-31
minuten
Leg voedsel op de
magnetronveilige schotel (250
g risotto met 400 g water voor 1
portie), dek de schotel af.
e
Cupcakes
Kamer
temperatuur 300g/600g 5-11
minuten
Plaats 125 g eieren en 170 g
suiker in de container en roer
gedurende 2 à 3 minuten; voeg
170 g meel, 10 g bakpoeder, 100
g water, 50 g boter toe, plaats
het voedsel in de koppen. Plaats
de koppen rond de draaitafel
om voor een gelijkmatige
opwarming te zorgen.
r
Groente
Kamer
temperatuur 200-500g/50g 3-6
minuten
Snij de groente in stukjes en
voeg twee eetlepels water toe.
t
spaghetti
Kamer
temperatuur 100-300g/100g 13-17
minuten
Plaats spaghetti en water in een
magnetronveilige schotel (100
g voor 1 portie, 800 g water
nodig).
y
Soep
koelkasttem-
peratuur 300-1200g/300g 2-7
minuten Dek de schotel af en laat een
luchtspleet open.
u
Roerei
Kamer
temperatuur 1-4eieren 2-4
minuten
Ei en water goed kloppen, dek
de maatbeker af met een plastic
wrap.
i
visfilets
koelkasttem-
peratuur 200-500g/50g 6-11
minuten
Dek de schotel af en laat een
luchtspleet open.
o
Vleesbrood
Bevroren 900g 20
minuten
Vermeng 800 g gehakt, 2
eieren en 1,5 g zout. Met wrap
afdekken
a
Hamburger
Kamer
temperatuur 100-400g/100g30-39
minuten
Leg de hamburgers (100 g elk)
op de grill. Draai het voedsel als
dit wordt aangegeven.
s
Zelfgemaakte
lasagna
Kamer
temperatuur 500g 25
minuten
Bereid uw favoriete
lasagnarecept voor
d
Groene bonen
Kamer
temperatuur 200-500g/50g 4-7
minuten
Voeg 2 eetlepels water toe en
dek de schotel af.
NL
50
RECEPT BEGINSTAAT GEWICHT
HOEVEELHEID
DUUR
VOORBEREIDING
f
Aardappelgratin
Kamert
emperatuur 1255g 39
minuten
Ingrediënten: 750 g geschilde
aardappels, 100 g geraspte kaas,
vetgehalte 25-30 % per druge
substantie 50 g eieren, wit en geel
door elkaar 200 g melk plus room (15-
20 % vetgehalte); 5 g zout Bereiding
als volgt: Snij de aardappels in
plakken van ongeveer 4 m dikte met
een keukenmachine.
Vul de container met ongeveer de
helft van de aardappelschijven en dek
dit af met de helft van de geraspte
kaas.
Voeg de rest van de aardappels toe.
Meng de eieren, melk-room en zout
met een mixer en giet dit over de
aardappels. Verdeel ten slotte de
resterende kaas evenredig over de
bovenkant van de gratin.
g
Yogurt
(alleen
beschikbaar op
MWP 304)
Kamer
temperatuur 1000 g 5 u 20
minuten
Gebruik gekookt water om de
container te reinigen. Vul de container
met 1 l melk en 1 g yogurtstarter
en voeg 50 g suiker toe. Dek de
container af tijdens de bereiding.
YOGURT (alleen beschikbaar op de MWP 303)
Met deze functie kunt u natuurlijke en gezon-
de yogurt maken.
q Druk op de toets Yogurt,het scherm ver-
schijnt als links afgebeeld.
w Vul de container met 1 l melk en 1 g yo-
gurtstarter en voeg 50 g suiker toe,en
plaats deze in het midden van de opening.
e Druk op de toets JET START om te starten.
Deze bereiding duurt 5 uur en 20 minuten.
OPMERKING:
NL
51
SOFT/MELT ZACHT MAKEN/SMELTEN
Een selectie van automatische recepten met
vooraf ingestelde waarden om optimale berei-
dingsresultaten te bieden.
q Druk op de toets Soft/Melt (Zacht maken/
smelten),het scherm verschijnt als links af-
gebeeld.
w Druk meerdere malen op de toets Soft/
Melt (Zacht maken/smelten) of druk op de
toets +/- om het gewenste recept te selec-
teren (zie de volgende tabel).
e Druk op de toets JET START om het recept
te bevestigen en druk op de toets +/- but-
ton om het gewicht te selecteren als de ta-
bel een reeks gewichten bevat.
r Druk op de toets JET START. De functie
start.
VOEDSELTYPE GEWICHT TIP
p 1 Zacht
maken Boer 50g - 500g/50g Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
p 2 Zacht
maken Roomijs 50g - 1000g/50g Vanuit bevroren staat de
ijscontainer op de draaitafel
zetten.
p 3 Zacht
maken
Roomkaas
50g - 500g/50g Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
p 4 Zacht
maken Bevroren sap 250g -
1000g/250g
In bevroren staat het deksel
van de container halen.
p 5 Smelten Boer 50g - 500g/50g Vanuit de koelkast uitpakken
en in een magnetronveilige
schotel leggen.
p 6 Smelten Chocolade 100g - 500g/50g Bij kamertemperatuur in een
magnetronveilige schotel
leggen.
p 7 Smelten Kaas 50g - 500g/50g Vanuit de koelkast in een
magnetronveilige schotel
leggen.
p 8 Smelten Marshmellows 50g - 500g/50g
Bij kamertemperatuur in een
magnetronveilige schotel
leggen. De schotel moet
minimaal het dubbele volume
van de marshmallows hebben
omdat deze tijdens het
opwarmen uitzetten.
NL
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de function (functie)toets
3 seconden hebt losgelaten. Druk nogmaals op de functietoets om het
recepttype te wijzigen.
OPMERKING:
52
STEAM STOMEN (alleen beschikbaar op MWP 304)
Met deze functie kunt u gezonde en natuurlijke smakende gerech-
ten maken door bereidingen te stomen. Gebruik deze functie voor
het stomen van voedsel, zoals groenten en vis.
Volg het onderstaande proces (bijvoorbeeld voor pasta):
A) Weeg de pasta B) Leg pasta in de schaal,
voeg zout toe
C) Vul water bij tot het aange-
geven niveau
D) Dek af met deksel en plaats
de schaal in de magnetron
Lid
Bowl
Specifiek accessoire:
Voedsel Porties Hoeveelheid Niveau
Rijst
100gL1
200gL2
300gL3
400gL4
Pasta
100gL1
200gL2
300gL3
Rijst (P1) of Pasta (P2) koken:
Volg altijd de hoeveelheid onder
Porties, zoals aangegeven in de bo-
venstaande tabel.
Gebruik water op kamertempe-
ratuur.
q Druk meerdere malen op de toets Steam (Stomen) of druk
op de toets +/- om het voedseltype te selecteren.
w Druk op de toets JET START om te bevestigen.
e Druk op de toets +/- om het niveau/gewicht van de portie
te selecteren, druk op Jet Start waarna de functie start.
OPMERKING:
U wordt gevraagd om de bereidingstijd voor de rijst en pasta te
selecteren aan de hand van de aanbevelingen op de verpakking.
NL
53
D. Stel de functie in op het bedieningspaneel:
q Druk meerdere malen op de toets Steam (Stomen) of druk op de toets +/- om het
voedseltype te selecteren.
w Druk op de toets JET START om te bevestigen.
e Druk op de toets +/- om het niveau/gewicht van de portie te selecteren, druk op Jet
Start waarna de functie start.
Specifiek accessoire:
Lid
Middle Grid
Bottom
B. Plaats het raster
en plaats het voed-
sel erin.
C. Afdekken met deksel en
in de oven plaatsen.
A. Vul water aan tot het ni-
veau van het stoomwater dat
is gemarkeerd op de schaal.
Groenten, vis, kip of fruit bereiden (P3 - P7):
VOEDSELTYPE GEWICHT TIP
p 3 Zachte groen-
ten 150g - 500g
Gebruik gelijke hoeveelheden.
Snijd de groenten in gelijke stukken.
Voeg 100 ml water toe op de bodem van de sto-
mer.
p 4 Bevroren
groenten 150g - 500g Voeg 100 ml water toe op de bodem van de sto-
mer.
p 5 Visfilets 150g - 500g
Verdeel de filets gelijkmatig over het stoomrooster.
Lardeer dunne stukken. Voeg 100 ml water toe op
de bodem van de stomer. Laat ze 1 -2 minuten rus-
ten na de bereiding.
p 6 Kipfilets 150g - 500g Voeg 100 ml water toe op de bodem van de sto-
mer.
p 7 Vruchten 150g - 500g Voeg 100 ml water toe op de bodem van de sto-
mer.
Tips en suggesties:
• Gebruik water op kamertemperatuur.
• De stoompan is uitsluitend ontworpen om te worden gebruikt bij magnetronfunctie!
• Gebruik de stoompan nooit met een andere functie. Gebruik van de stoompan in elke
andere functie kan schade aan het accessoire veroorzaken.
• Plaats de stoompan altijd op het glazen draaiplateau.
• Door de voedselvariabiliteit is de bereidingsduur ingesteld op een gemiddelde vorm.
Wij raden altijd aan de gaarheid binnenin van het voedsel te controleren en indien
nodig de bereidingstijd verlengen voor een goede gaarheid.
Stoomwaterniveau
NL
Het bereidingsrecept wordt bevestigd als u de function (functie)toets 3 seconden hebt los-
gelaten. Druk nogmaals op de functietoets om het recepttype te wijzigen.
OPMERKING:
54
RISING RIJZEN
q Druk op de toets Rising (Rijzen),het scherm
verschijnt als links afgebeeld.
w Plaats 200 ml water in een container.
w Plaats de container direct in het midden
van de bodem van de ovenruimte.
r Druk op de toets JET START. De functie
start.
q Open de deur, verwijder de container, leg
het deeg op de draaitafel.
w Sluit de deur en druk op de toets JET START
om te beginnen.
Met deze functie kunt u brooddeeg laten
rijjzen.
Als de klok heeft afgeteld tot 60 minuten ver-
schijnt "Add" op het display (als 5 minuten niets
gebeurt, keert de magnetron automatisch te-
rug naar stand-by).
OPMERKING:
Open de deur niet tijdens het aftellen.
NL
55
q Druk op de toets Keep Warm (Warmhou-
den). Het scherm ziet er uit als links afge-
beeld.
w Druk op de toets +/- om een geschikte
tijd te selecteren en druk op de toets JET
START.
KEEP WARM WARM HOUDEN
Met deze functie houdt u de gerechten auto-
matisch warm.
Aanbevolen
accessoire:
Plaatafdekking
(afzonderlijk verkrijg-
baar)
OPMERKING:
De warmhoudcyclus duurt 15 minuten; om een
perfect effect te garanderen, moet u een lange-
re tijd selecteren.
NL
56
Tips en suggesties:
• Voor een betere reinigingsresultaat wordt
aanbevolen om gebruik te maken van een
container met een diameter van 17-20 cm
en een hoogte van maximaal 6,5 cm.
• Aanbevolen wordt om een container te ge-
bruiken van licht plastic materiaal dat ge-
schikt is voor de magnetron.
• Omdat de container warm zal zijn nadat de
reinigingscyclus is voltooid, wordt aanbe-
volen een warmtebestendige handschoen
te dragen als u de container uit de magnet-
ron verwijdert.
• Voor een beter reinigingseffect en het ver-
wijderen van onaangename geuren, voegt
u wat citroensap of azijn toe aan het water.
• Het grillelement hoeft niet gereinigd te wor-
den omdat de intense hitte vetspatten af-
brandt, maar de ruimte daaromheen moet
wel regelmatig gereinigd worden. Dit moet
gebeuren met een zachte en vochtige doek
met een zacht schoonmaakmiddel.
AUTO CLEAN AUTOMATISCHE REINIGING
Deze automatische reinigingscyclus zal u hel-
pen de ovenruimte van de magnetron te reini-
gen en onaangename geuren te verwijderen.
Voordat u de cyclus start:
q Giet 300ml water in een container (raad-
pleeg onze aanbevelingen in het onder-
staande hoofdstuk "Tips en suggesties”).
w Plaats de container direct in het midden
van bodem van de ovenruimte.
Als de cyclus is voltooid:
q Druk op de toets Stop (Stoppen).
w Verwijder de container.
e Gebruik een zachte doek of keukenrol met
een zacht reinigingsmiddel om de opper-
vlakken aan de binnenkant te reinigen.
De cyclus starten:
q Druk op de toets Auto Clean (Automatisch
reinigen). De duur van de reinigingscyclus
zal zichtbaar zijn op het display.
w Druk op de toets Jet Start om de functie te
starten.
NL
57
* De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven
door het recycling-symbool. Voor de verwerking dienen de plaatselijke
voorschriften te worden nageleefd. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zak-
ken, polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
* Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU voor Afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid te voor-
komen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste
verwerking van dit product.
* Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten.
* Het weggooien moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
* Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product
wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw af-
valophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
* Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u het apparaat afdankt, zodat
het onbruikbaar wordt.
MILIEUTIPS
SILENT MODE STILLE MODUS
Met deze functie kunt u alle geluiden in- of uitschakelen die door
de apparatuur worden gemaakt, zoals toets indrukken, waarschu-
wingen, alarm, zelfs einde.
Druk op de toets Volume om dit te dempen, druk nogmaals op de
toets Volume om het geluid weer te laten klinken.
U kunt deze functie op elk moment gebruiken.
NL
58
Test Hoeveelheid Vermogen Geschatte tijdsduur
Eiervla
(12.3.1) 1000 g 900 W 16 minuten
Moscovisch gebak
(12.3.2) 475 g 900 W 7-8 minuten
Vleesbrood
(12.3.3) 900 g 900 W 15-16 minuten
Ontdooid gehakt
(13,3) 500 g 160 W 17 minuten
Aardappelgratin
(12.3.4) 1100 g Grill Combi 26-30 minuten
De internationale elektrotechnische commissie heeft een standaard ontwikkeld voor ver-
gelijkende test van verwarmingsprestaties van verschillende magnetrons. Voor deze mag-
netron adviseren wij het volgende:
Conform IEC 60705:2010-04 en IEC 60350-1:2011-12
Technische specificaties
Whirlpool is een geregistreerd handelsmerk van Whirlpool, USA
Gegevensbeschrijving MWP 303 MWP 304
Voedingsspanning 230-240V ~ 50 Hz 230-240V ~ 50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 1400 W 1400 W
Grill 1050 W 1050 W
Afmetingen buitenkant (Hx-
BxD) 300 x 539 x 398 300 x 539 x 398
Afmetingen binnenkant (Hx-
BxD) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
Test Voorverwarmen Functie Geschatte tijdsduur
Toast
(9,2) - Grill 6-7 minuten
Hamburger
(9,3) - Grill 60 minuten
NL
59
Stellen Sie die Mikrowelle in einem Abstand zu
anderen Wärmequellen auf. Für eine ausreichen-
de Belüftung muss ein Freiraum von mindestens
30 cm oberhalb der Mikrowelle vorhanden sein.
Die Mikrowelle darf nicht in einen Schrank ge-
stellt werden. Diese Mikrowelle ist nicht für eine
Aufstellung oder Verwendung auf einer Arbeits-
fläche vorgesehen, deren Höhe unter 850 mm
zum Fußboden liegt.
VOR DEM ANSCHLUSS
* Vergewissern Sie sich, dass die Stromspannung auf dem Leistungsschild mit der
Stromspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt.
* Stellen Sie die Mikrowelle auf eine stabile, flache Oberfläche, die das Gewicht des Ge-
rätes und die darin hineingegebenen Gegenstände und Speisen tragen kann. Vorsicht
bei der Handhabung.
* Achten Sie darauf, dass der Raum unter, über und um die Mikrowelle frei bleibt, sodass
die Luft gut zirkulieren kann.
* Achten Sie darauf, dass das Elektrogerät nicht beschädigt ist. Vergewissern Sie sich, dass
die geschlossene Mikrowellentür fest am Türrahmen anliegt und die innere Türdich-
tung nicht beschädigt ist. Nehmen Sie alle Gegenstände aus der Mikrowelle heraus und
reinigen Sie ihren Innenraum mit einem weichen, feuchten Tuch.
* Nehmen Sie dieses Elektrogerät nicht in Betrieb, wenn seine Netzleitung oder sein
Netzstecker beschädigt ist, es nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist.
Tauchen Sie die Netzleitung oder den Netzstecker nicht in Wasser ein. Halten Sie die
Netzleitung fern von heißen Oberflächen. Sie könnten einen Stromschlag erhalten, ei-
nen Brand entfachen oder andere Gefahren heraufbeschwören.
* Verwenden Sie keine Verlängerungsleitung: Ist die Netzleitung zu kurz, beauftragen
Sie einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker mit der Installation einer
Steckdose in der Nähe des Elektrogerätes.
* Bei unsachgemäßer Verwendung des Steckers mit Schutzkontakt setzen Sie sich der Gefahr eines
Stromschlags aus.
* Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Kundendiensttechniker, wenn Sie die An-
leitungen zur Erdung nicht umfassend verstehen oder Sie Zweifel haben, ob das Mikrowellenge-
rät sachgemäß geerdet ist.
Entfernen Sie die Schutzfolie auf dem Bedienfeld und die Kabelbinden vom Stromkabel
vor der ersten Anwendung des Mikrowellenherdes.
AUFSTELLEN DER MIKROWELLE
850mm
30cm
WARNUNG:
HINWEIS:
NACH DEM ANSCHLUSS
* Die Mikrowelle lässt sich nur in Betrieb setzen, wenn ihre Tür fest verschlossen ist.
* Wird die Mikrowelle in der Nähe eines Fernsehgerätes, eines Radios oder einer Antenne
aufgestellt, könnten Störungen beim Fernseh- oder Radioempfang auftreten.
* Die Erdung dieses Elektrogerätes ist zwingend erforderlich. Der Hersteller haftet nicht
für Körperverletzungen, Verletzungen von Tieren oder Sachschäden, die sich aus der
Nichtbeachtung dieser Auflage ergeben.
* Der Hersteller haftet nicht für Probleme, die der Benutzer aufgrund von Nichtbeach-
tung dieser Anweisungen zu verantworten hat.
DE
60
DE
SICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sorgfältig lesen und für spätere Bezugnahme aufbewahren
* Sollte sich Material innen im / außen an der Mikrowelle entzünden oder es steigt
Rauch auf, öffnen Sie nicht die Gerätetür und schalten Sie die Mikrowelle aus. Zie-
hen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Stromversorgung am Sicherungs-
kasten oder über die Trennschaltervorrichtung aus.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, insbesondere dann nicht,
wenn während des Garens Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien
eingesetzt werden. Beim Aufwärmen von Speisen kann Papier verkohlen oder sich
entzünden und einige Kunststoffe können schmelzen.
* Während des Betriebs erhitzen sich das Gerät und seine zugänglichen Teile. Ach-
ten Sie darauf, nicht mit den Heizelementen im Innern der Mikrowelle in Berüh-
rung zu kommen.
* Kinder jünger als 8 Jahre dürfen nicht in die Nähe des Gerätes kommen, außer sie
werden ständig beaufsichtigt.
* Das Mikrowellengerät ist zum Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken vorge-
sehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Erwärmen von
Wärmeauflagen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und ähnlichen Ge-
genständen birgt die Gefahr von Verletzungen, Entflammung oder Brand.
* Dieses Elektrogerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und älter so-
wie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bedient werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch dieses Elektrogerätes einge-
wiesen wurden und die davon ausgehenden Gefahren verstehen.
* Die Reinigung und Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer sie sind bereits 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. Kindern sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Elektrogerät spielen.
Bewahren Sie das Elektrogerät und seine Netzleitung außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, die jünger als 8 Jahre sind.
* Sie dürfen mit Ihrer Mikrowelle keine ganzen Eier mit oder ohne Schale kochen
oder aufwärmen, denn sie könnten auch noch nach Abschluss der Erhitzung ex-
plodieren.
WARNUNG:
WARNUNG:
* Falls Tür oder Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach Reparatur
durch kompetentes Personal wieder in Betrieb genommen werden.
WARNUNG:
* Kundendienst- oder Reparaturleistungen dürfen nur von kompetentem Personal
erbracht werden, denn die dafür erforderliche Abnahme einer Abdeckung ist für
Laien gefährlich, da sie vor energiereichen Mikrowellenstrahlen schützt.
WARNUNG:
* Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht abgeschlossenen
Behältern erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
WARNUNG:
* Wenn das Gerät nicht im Kombinationsmodus betrieben wird, sollten Kinder das
Gerät aufgrund der erzeugten Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachse-
nen benutzen.
61
DE
HINWEIS:
Elektrogeräte dürfen nicht mit Hilfe eines externen Zeitschalters oder separaten
Fernbedienungssystems in Betrieb gesetzt werden.
* Lassen Sie die Mikrowelle nicht unbeaufsichtigt stehen, wenn Sie mit sehr viel Fett oder
Öl kochen, da sich dieses überhitzen und einen Brand entfachen kann!
* Sie dürfen in der Mikrowelle oder in der Nähe der Mikrowelle keine entzündbaren Ma-
terialien erhitzen oder verwenden. Der entstehende Rauch könnte sich entzünden oder
explodieren.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Trocknen von Textilien, Papier, Gewürzen,
Kräutern, Holz, Blumen oder anderen brennbaren Materialien. Es könnte ein Brand ent-
stehen.
* Verwenden Sie in diesem Elektrogerät keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Die-
ser Mikrowellentyp ist speziell zum Aufwärmen oder Garen von Lebensmitteln vorgese-
hen. Er ist nicht für den Einsatz in der Industrie und in Laboren ausgelegt.
* Hängen oder legen Sie keine schweren Gegenstände an die Gerätetür, denn dadurch
können die Öffnungen und Scharniere der Mikrowelle beschädigt werden. Der Türgriff
dient nicht zum Aufhängen von Gegenständen.
* Metallische Behälter für Lebensmittel und Getränke dürfen nicht während des Mikro-
wellengarens verwendet werden.
* Achten Sie darauf, den Drehteller nicht zu verschieben, wenn Sie Behälter aus dem Ge-
rät nehmen.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Sollte die Mikrowelle nicht funktionieren, rufen Sie erst dann den Kundendienst
an, nachdem Sie die folgenden Punkte überprüft haben:
* Der Netzstecker ist sachgemäß an die Steckdose angeschlossen.
* Die Gerätetür ist fest verschlossen.
* Prüfen Sie die Sicherungen in Ihrer Wohnung und vergewissern Sie sich, dass Strom
vorhanden ist.
* Vergewissern Sie sich, dass die Mikrowelle ausreichend belüftet wird.
* Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie dann erneut, die Mikrowelle einzuschalten.
* Öffnen und schließen Sie die Gerätetür vor einer erneuten Inbetriebnahme.
Auf diese Weise vermeiden Sie unnötige, gebührenpichtige Besuche vom Kunden-
dienst.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die Serien- und Typennummer
des Mikrowellengerätes an (siehe Kundendienst-Aufkleber).
Weitere Hinweise sind in der Garantiebroschüre angegeben.
Wenn ein Austausch der Netzleitung erforderlich ist, sollte sie durch die originale Netzlei-
tung ersetzt werden, die über unseren Kundendienstverband erhältlich ist. Die Netzlei-
tung darf nur von einem geschulten Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
HINWEIS:
WARNUNG:
* Kundendienstleistungen dürfen nur von einem geschulten Kundendiensttechni-
ker erbracht werden.
* Entfernen Sie keine Abdeckungen des Gerätes.
62
DE
VORSICHTSMASSNAHMEN
ALLGEMEINES
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen vor-
gesehen, wie z. B.:
* Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
* Bauernhöfe;
* durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
* Halbpensionen.
* Eine andere Benutzung ist nicht erlaubt (z. B. als Raumheizung).
*
* Das Elektrogerät darf keine Mikrowellenenergie erzeugen, wenn sich keine Speise in
der Mikrowelle befindet. Bei einer derartigen Betriebsweise wird das Gerät höchstwahr-
scheinlich beschädigt werden.
* Die Belüftungsöffnungen der Mikrowelle dürfen nicht abgedeckt werden. Sind die Öff-
nungen für Luftzufuhr und Abluft blockiert, kann die Mikrowelle beschädigt werden
und es kommt zu schlechten Kochergebnissen.
* Wenn Sie die Bedienung der Mikrowelle üben möchten, stellen Sie ein Glas Wasser in
das Gerät. Das Wasser absorbiert die Mikrowellenenergie und die Mikrowelle nimmt
keinen Schaden.
* Sie dürfen dieses Elektrogerät nicht im Freien aufbewahren oder verwenden.
* Verwenden Sie dieses Gerät nicht neben einer Küchenspüle, in einem feuchten Keller
oder neben einem Schwimmbecken oder in ähnlichen Umgebungen.
* Missbrauchen Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen.
* Entfernen Sie den Draht, mit dem Papier- oder Plastikbeutel zugebunden sind, bevor Sie
die Beutel in den Garraum der Mikrowelle legen.
* Verwenden Sie Ihre Mikrowelle nicht zum Frittieren, denn die Temperatur des Frittieröls
lässt sich nicht kontrollieren.
* Verwenden Sie Topflappen oder Topfhandschuhe, um sich nicht zu verbrennen, wenn
Sie den Behälter, Mikrowellenteile oder Kochgeschirr nach dem Kochvorgang berühren.
FLÜSSIGKEITEN
Damit sind z. B. Getränke oder Wasser gemeint. Flüssigkeiten können sich
auch ohne Blasenbildung über den Siedepunkt hinaus erhitzen. Dabei kann
heiße Flüssigkeit plötzlich überkochen.
Damit dieser Fall nicht eintritt, sollten Sie folgende Maßnahmen ergreifen:
* Verwenden Sie keine zylindrischen Behälter mit engem Hals.
* Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle stellen.
* Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Aufwärmvorgang kurze Zeit ruhen und rühren Sie
sie dann nochmals um, bevor Sie den Behälter vorsichtig aus dem Gerät nehmen.
Nach dem Aufwärmen von Babynahrung oder Flüssigkeiten in einer Baby-
flasche oder in einem Gläschen für Babynahrung müssen Sie diese stets um-
rühren und die Temperatur vor dem Servieren überprüfen. Das sorgt für eine
gleichmäßige Wärmeverteilung und Verbrühungen bzw. Verbrennungen wer-
den vermieden.
VORSICHT
HINWEIS:
63
DE
ZUBEHÖR UND WARTUNG
ZUBEHÖR
* Es gibt eine Vielzahl von Zubehör auf dem Markt. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf,
dass es für die Mikrowelle geeignet ist.
* Vergewissern Sie sich vor dem Kochen, dass die von Ihnen verwendeten Küchenwerk-
zeuge hitzebeständig sind und die Mikrowellen nicht abschirmen.
* Wenn Sie die Speise und das Zubehör in die Mikrowelle stellen, müssen Sie darauf ach-
ten, dass sie nicht mit den Innenwänden des Gerätes in Kontakt stehen.
* Dies betrifft insbesondere Zubehör, das aus Metall besteht oder Metallteile enthält.
* Wenn metallhaltiges Zubehör mit dem Innenraum des eingeschalteten Gerätes in Kon-
takt kommt, können sich Funken bilden und das Gerät kann Schaden nehmen.
* Beim Mikrowellengaren dürfen keine metallischen Behälter für Lebensmittel und Ge-
tränke verwendet werden.
* Zur Verbesserung der Garleistung müssen Sie das Zubehör in der Mitte des vollständig
flachen Garraums platzieren.
Verwenden Sie den Grillrost für die Funktionen Grill und
Combi Microwave (Mikrowelle + Grill kombiniert).
GRILLROST
DAMPFGARER (nur verfügbar bei MWP 304)
Verwenden Sie zum Dampfgaren von Speisen die dafür vor-
gesehene Funktion (DAMPFGAREN). Beim Garen von Fisch
und Gemüse legen Sie die Speise auf den mittleren Rost.
Verwenden Sie den mittleren Rost nicht zum Kochen von
Pasta, Reis oder Bohnen. Stellen Sie den Dampfgarbehälter
immer auf den Glasdrehteller.
Lid
Middle Grid
Bottom
GLASDREHTELLER
Verwenden Sie den Glasdrehteller bei sämtlichen Garme-
thoden. Er fängt herabtropfende Säfte und Speiseteilchen
auf, die sonst Flecken und Schmutz im Inneren des Gerätes
zurücklassen würden.
• Stellen Sie den Glasdrehteller auf die Drehtellerauage.
DREHTELLERAUFLAGE
Bringen Sie die Drehtellerauage unter dem Glasdrehteller
an. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf die Drehtel-
lerauage.
• Setzen Sie die Drehtellerauage im Gerät ein.
64
DE
* Befindet sich das Mikrowellengerät nicht stets in einem sauberen Zustand, könnte sei-
ne Oberfläche in Mitleidenschaft gezogen werden, wodurch sich die Lebenszeit des
Gerätes verkürzen und möglicherweise eine Gefahrensituation herbeigeführt werden
könnte.
* Verwenden Sie keine Topfreiniger aus Metall, Scheuermittel, Stahlwollschwämme,
grobkörnige Waschhandschuhe usw., die das Bedienfeld sowie die Innen- und Außen-
flächen der Mikrowelle beschädigen können. Verwenden Sie ein Tuch mit einem milden
Reinigungsmittel oder ein Papiertuch mit Glasreiniger als Spray. Sprühen Sie den Glas-
reiniger auf ein Papiertuch.
* Reinigen Sie die Innenflächen, die Vorder- und Rückseite der Gerätetür sowie die Türöff-
nung mit einem weichen Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
ist.
* Reinigen Sie Ihr Mikrowellengerät nicht mit Dampfreinigungsgeräten.
* Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und Speisereste sollten entfernt werden.
* Die Reinigung ist die einzige Pflege, die im Normalfall erforderlich ist. Für die Reinigung
muss die Mikrowelle vom Netzstrom genommen werden.
* Sprühen Sie kein Reinigungsmittel direkt auf die Mikrowelle.
* Bei dieser Mikrowelle können Sie direkt garen, indem Sie einen geeigneten Behälter auf
den völlig flachen Boden im Garraum stellen.
* Achten Sie darauf, dass sich keine Fett- oder Speisereste rings um die Gerätetür ansam-
meln.
* Dieses Gerät verfügt über die Funktion AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN), die Ih-
nen die Reinigung des Garraums der Mikrowelle erleichtert. Details hierzu sind im Ab-
schnitt AUTO CLEAN (AUTOMATISCH REINIGEN) auf Seite 82 angegeben.
* Das Grillelement muss nicht gereinigt werden, da die intensive Hitze jeden Spritzer ver-
brennt.
* Wird der Grill nicht regelmäßig verwendet, sollte er einmal im Monat 10 Minuten lang
eingeschaltet werden, um Spritzer abzubrennen und somit eine Brandgefahr zu min-
dern.
WARTUNG & REINIGUNG
65
DE
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDES
qMicro (Mikro)
Zur Einstellung der Leistungsstufe.
wAuftauen
Zum Einstellen des Auftaupro-
grammes.
eGrill
Drücken Sie diese Taste zum Aufru-
fen des Grillmodus.
rCombi Grill (Grillkombination)
Drücken Sie diese Taste, um auf
eine von zwei Kombigareinstellun-
gen zuzugreifen.
tAuto Cook (Automatisches Ga-
ren) dient dem allgemeinen Garen.
yYogurt (Joghurt)
Zur Einstellung der Joghurt-Funk-
tion.
uSteam/Boil (Dampfgaren/Ko-
chen)
iSoft/Melt (Aufweichen/Schmel-
zen)
oRising (Aufgehen)
Zur Einstellung der Teig-aufge-
hen-Funktion.
aKeep Warm (Warmhalten)
Zur Einstellung der Warmhalte-
funktion.
sAuto Clean (Automatisch reini-
gen)
Zum Reinigen des Ofens.
dClock (Uhrzeit)
Zum Einstellen der Tageszeit.
fVolume (Lautstärke)
Zum Aktivieren/Deaktivieren des
Signaltons.
g+/-
Zur Eingabe von Lebensmittel-
code, Uhrzeit, Garzeit, Lebensmit-
telgewicht.
hSTOP (STOPP)
Zum Anhalten, Stoppen oder Ab-
brechen des Garvorgangs.
jJET START (JETSTART)
Zum Starten des Garvorgangs.
Zum Einstellen des Schnellstart-
programms.
q
w
e
r
t
y
i
o
a
s
d
f
g
h
j
q
w
e
r
t
u
g
i
o
a
s
d
f
g
h
j
g
MWP 303 MWP 304
66
DE
qWahl der Lebensmittelart
wStummsymbol
eMikrowellenleistung (Watt)
rGewicht (in Gramm)
tPopcornsymbol
yAufweichen/Schmel-
zen-Symbol
uAutomatisches-Garen-Sym-
bol
iEinsetzgewicht
oDampfsymbol
aWarmhaltesymbol
sEinsetzzeit
dAufgehen-Symbol
fAutomatische-Reinigung
-Symbol
gAuftauen-Symbol
hGrillsymbol
jMikrowellensymbol
we
r
t
u
i
o
j
h
g
f
a
d s
q
y
BESCHREIBUNG DES DISPLAYS
67
DE
Die Mikrowelle befindet sich im Bereitschaftsmodus, wenn die Uhrzeit angezeigt wird (oder
die Uhrzeit nicht eingestellt wurde, wobei „:“ angezeigt wird).
GARVORGANG UNTERBRECHEN ODER STOPPEN
SPEISE HINZUGEBEN/ UMRÜHREN/ WENDEN
BEREITSCHAFTSMODUS
Den Garvorgang unterbrechen:
Der Garvorgang kann durch das Öffnen der Gerätetür unterbrochen werden, um
Lebensmittel hinzuzufügen, zu überprüfen, zu wenden oder umzurühren. Die Einstellung
wird 5 Minuten lang beibehalten.
Den Garvorgang fortsetzen:
Schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste JET START (JETSTART). Der Garvorgang
wird an der Stelle weitergeführt, an der er unterbrochen wurde.
Wenn Sie den Garvorgang nicht fortsetzen möchten, können Sie Folgendes tun:
Nehmen Sie die Speise heraus, schließen Sie die Gerätetür und drücken Sie die Taste STOP
(STOPP).
Nach dem Abschluss des Garvorgangs:
Auf dem Display wird „End“ angezeigt: Ein Signalton wird 2 Minuten lang einmal pro
Minute ausgegeben..
Bitte beachten Sie, dass sich die Reduzierung oder Beendigung dieser programmierten
Kühlung nicht negativ auf die Funktion des Produktes auswirkt.
Je nach ausgewählter Funktion muss die Speise während des Garens hinzugegeben / um-
gerührt / gewendet werden. In diesen Fällen wird die Mikrowelle den Garvorgang unter-
brechen und Sie auffordern, die gewünschte Handlung vorzunehmen.
Sie sollten dann Folgendes tun:
* Öffnen Sie die Gerätetür.
* Geben Sie die Speise hinzu, rühren Sie sie um oder wenden Sie sie (je nachdem, was für eine
Handlung erforderlich ist).
* Schließen Sie die Gerätetür und starten Sie das Gerät neu, indem Sie die Taste JET START
(JETSTART) drücken.
Hinweise: Wird die Gerätetür ab der Aufforderung zum Hinzufügen, Umrühren oder Wenden von Spei-
sen nicht innerhalb von 2 Minuten geöffnet, setzt die Mikrowelle den Garvorgang fort (in diesem Fall
erhalten Sie eventuell nicht die optimalen Ergebnisse).
i
STARTSCHUTZ / KINDERSICHERUNG
Diese automatische Sicherheitsfunktion aktiviert sich eine Minute, nachdem die Mikrowelle
wieder in den „Bereitschaftsmodus“ zurückgekehrt ist.
Ist die Sicherheitsfunktion aktiviert, muss die Gerätetür geöffnet und geschlossen werden,
um den Garvorgang zu starten. Andernfalls zeigt das Display „door (Tür)“.
DOOR
68
DE
CLOCK UHRZEIT
So wird die Uhrzeit an Ihrer Mikrowelle eingestellt:
q Berühren Sie im Bereitschaftsmodus einmal die
Taste Clock (Uhrzeit). Das Display zeigt die ak-
tuelle Uhrzeit.
w Stellen Sie mit +/- den Stundenwert ein.
e Drücken Sie zum Bestätigen die Taste Clock/
JET START (Uhr/JETSTART).
r Stellen Sie mit +/- den Minutenwert ein.
t Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung
Clock/JET START (Uhrzeit/JETSTART).
Nach jedem Garvorgang zeigt der Bildschirm „End“
und Sie werden aufgefordert, zur Rückkehr in den
Bereitschaftsmodus die Gerätetür zu öffnen (wenn
10 Minuten keine Bedienung erfolgt, wird der
Bereitschaftsmodus automatisch aufgerufen).
• Beim Anschließen zeigt der Bildschirm „12:00“
(„12“ blinkt), 1 Minute später kehrt das Gerät in
den Bereitschaftsmodus zurück (Uhrzeit kann
vor Rückkehr in den Bereitschaftsmodus einge-
stellt werden).
• Während des Garens drücken Sie zum Anhalten
einmal die Taste STOP (STOPP), zum Fortsetzen die
Taste JET START (JETSTART) und zum Abbrechen
des Programms zweimal die Taste STOP (STOPP).
• Während der Einstellung des Garvorgangs
wird nach 1 Minute Inaktivität automatisch der
Bereitschaftsmodus aufgerufen.
Tipps und Empfehlungen:
69
DE
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die schnelle
Inbetriebnahme des Ofens. Drücken Sie einmal
JET START (JETSTART) und der Ofen beginnt auto-
matisch bei voller Leistung zu arbeiten. Drücken
Sie während des Garens zum Erhöhen der Garzeit
JET START (JETSTART). Die maximale Garzeit be-
trägt 90 Minuten.
q Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
JET START JETSTART
• Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet
wurde, ist es noch möglich, die Leistungsstufe
und die Garzeit zu ändern. Zur Einstellung der
Leistungsstufe drücken Sie einfach wiederholt die
Taste „Microwave (Mikrowelle)“. Drücken Sie zum
Ändern der Garzeit die Taste +/-. Oder drücken Sie
zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden einmal
die Taste JET START (JETSTART).
HINWEIS:
Beim Drücken der Taste JET START (JETSTART) setzt
sich die Mikrowellenfunktion 30 Sekunden lang mit
voller Leistung (900 W) in Betrieb.
Tipps und Empfehlungen:
70
q Drücken Sie die Taste Micro (Mikro). Das
Display zeigt die standardmäßige Leis-
tungsstufe (750 W) an und das Wattsym-
bol beginnt zu blinken.
w Wählen Sie die Garleistung durch wieder-
holtes Drücken der Taste Micro (Mikro)
oder mit +/-. Drücken Sie dann die Taste
JET START (JETSTART).
e Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein, drü-
cken Sie dann zum Starten JET START
(JETSTART).
MICROWAVE MIKROWELLE
Zum Garen mit individueller Mikrowellenleistung
drücken Sie zur Auswahl der Garleistung wieder-
holt die Taste Micro (Mikro), stellen Sie dann mit
+/- die gewünschte Garzeit ein. Die maximale
Garzeit beträgt 90 Minuten.
Empfohlenes
Zubehör:
Plattendeckel
(wird separat ver-
kauft)
HINWEIS:
Drücken Sie zum Ändern der Leistung erneut die Taste
Micro (Mikro). Die gewünschte Leistung kann wie in der
nachstehenden Tabelle gezeigt ausgewählt werden.
Drücken Sie
die Taste
Micro (Mikro)
LEISTUNG EMPFEHLUNG FÜR:
Einmal 750 W Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
Zweimal 900 W
Erhitzen von Getränken, Wasser, klaren Suppen,
Kaee, Tee oder Speisen mit hohem Wasserge-
halt. Wählen Sie eine niedrigere Leistungsstufe,
wenn die Speise Eier oder Sahne enthält.
3-mal 90 W Aufweichen von Eiscreme, Butter und Käse.
Warmhalten.
4-mal 160 W Auftauen.
5-mal 350 W Köcheln von Eintöpfen, Schmelzen von Butter.
6-mal 500 W
Sorgfältigeres Garen von z. B. stark proteinhalti-
gen Soßen, Käse- und Eigerichten und zum ab-
schließenden Garen von Schmortöpfen.
7-mal 650 W Garen von Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
DE
71
q Drücken Sie die Taste Defrost (Auftau-
en), das Display erscheint wie links dar-
gestellt. Drücken Sie zum Bestätigen
JET START (JETSTART).
w Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein.
e Drücken Sie zum Starten JET START
(JETSTART).
DEFROST MENU AUFTAUMENÜ
• Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir das Auftauen direkt
unten auf dem Boden des Garraums.
• Ist die Speise wärmer als die Tiefkühltemperatur (-18°C), wählen
Sie ein geringeres Gewicht für die Speise.
• Ist die Speise kälter als die Tiefkühltemperatur (-18°C), wählen
Sie ein höheres Gewicht für die Speise.
• Trennen Sie einzelne Stücke, während sie langsam auftauen.
Einzelne Scheiben lassen sich besser auftauen.
• Die Stehzeit nach dem Auftauen sorgt stets für ein besseres
Ergebnis, da die Temperatur dann gleichmäßig in der ganzen
Speise verteilt wird.
Tipps und Empfehlungen:
LEBENSMITTELART GEWICHT EMPFEHLUNG FÜR
p 2 Hackfleisch
100 bis
2000 g
Hackfleisch, Koteletts, Steaks oder
Braten.
Lassen Sie die Speise für ein besseres
Ergebnis nach dem Garen noch min-
destens 5 Minuten lang ruhen.
p 3 Geflügel
100 bis
2000 g
Hühnchen ganz, stückweise oder
als Filet.
Lassen Sie die Speise für ein
besseres Ergebnis nach dem Garen
noch mindestens 5 bis 10 Minuten
lang ruhen.
p 4
Gemüse
100 bis
1000 g
Geschnittenes Gemüse in großen,
mittelgroßen und kleinen Stücken.
Lassen Sie die Speise für ein besseres
Ergebnis vor dem Servieren noch
mindestens 3 bis 5 Minuten lang ruhen.
So tauen Sie manuell auf (P1):
Mit dieser Funktion können Sie Speisen auf-
tauen.
Auftaumenü (P2 bis P4):
q Drücken Sie zur Auswahl der Lebens-
mittelkategorie in der nachstehenden
Tabelle wiederholt die Taste Defrost
(Auftauen) oder +/-.
w Drücken Sie zum Bestätigen JET START
(JETSTART).
e Stellen Sie mit +/- das Lebensmittelge-
wicht ein, drücken Sie dann zum Star-
ten JET START (JETSTART).
DE
72
DE
Diese Funktion bräunt die Speisen mit Hilfe ei-
nes leistungsstarken Grills, der einen Grill- oder
Gratiniereffekt erzeugt.
Die Funktion Grill dient zum Bräunen von
Speisen wie Käsetoast, heiße Sandwiche,
Kroketten, Würstchen und Gemüse.
GRILL
q Drücken Sie die Taste Grill und das Display
erscheint wie links dargestellt.
w Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein.
e Drücken Sie zum Starten der Garvorgangs
JET START (JETSTART).
• Legen Sie Speisen wie Käse, Toast, Steaks
und Würstchen auf den Grillrost.
• Achten Sie darauf, dass die bei dieser
Funktion verwendeten Küchenwerkzeuge
hitzebeständig sind.
• Verwenden Sie beim Grillen keine
Küchenwerkzeuge aus Plastik. Sie werden
schmelzen. Werkzeuge aus Holz oder Papier
sind ebenfalls ungeeignet.
• Achten Sie darauf, das Grillelement nicht
zu berühren.
• Selbst wenn der Garvorgang bereits gestar-
tet wurde, ist es noch möglich, die Garzeit
zu ändern.
• Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die
Taste +/-. Oder drücken Sie zum Erhöhen
der Garzeit um 30 Sekunden einmal die
Taste JET START (JETSTART).
Tipps und Empfehlungen:
Zweckdienli-
ches Zubehör: Grillrost
Falls Sie die Garfunktion ändern möchten, drücken
Sie zum Stoppen der aktuellen Funktion zweimal die
Taste STOP (STOPP). Bedienen Sie das Gerät dann ent-
sprechend den Anweisungen für die neue Funktion.
HINWEIS:
73
DE
Diese Funktion kombiniert das Erhitzen mit
Mikrowelle und Grill, sodass Sie Speisen in kür-
zerer Zeit überbacken können.
COMBI MICROWAVE + GRILL MIKROWELLE + GRILL
KOMBINIERT
q Drücken Sie die Taste Combi Grill (Grill-
kombination) und das Display erscheint
wie links dargestellt.
w Drücken Sie zur Auswahl des Gartyps wie-
derholt die Taste Combi Grill (Grillkombina-
tion) oder +/-, drücken Sie dann zum Be-
stätigen JET START (JETSTART).
e Stellen Sie mit +/- die Garzeit ein, drü-
cken Sie dann zum Starten JET START
(JETSTART).
• Achten Sie darauf, dass die bei dieser Funktion verwende-
ten Küchenwerkzeuge für die Mikrowelle geeignet und hit-
zebeständig sind.
• Verwenden Sie beim Grillen keine Küchenwerkzeuge aus
Plastik. Sie werden schmelzen. Werkzeuge aus Holz oder
Papier sind ebenfalls ungeeignet.
• Achten Sie darauf, das Grillelement nicht zu berühren.
• Selbst wenn der Garvorgang bereits gestartet wurde, ist es
noch möglich, die Garzeit zu ändern.
• Drücken Sie zum Ändern der Garzeit die Taste +/-. Oder drü-
cken Sie zum Erhöhen der Garzeit um 30 Sekunden einmal
die Taste JET START (JETSTART).
Tipps und Empfehlungen:
Sobald der Garvorgang gestartet wurde, drücken Sie zum
Erhöhen oder Verringern der Garzeit +/- oder wiederholt die
Taste JET START (JETSTART).
Grillrost
HINWEIS:
Lebensmittelart EMPFEHLUNG FÜR
C0_1
Meeresfrüchte, Pudding Lassen Sie die
Lebensmittel für ein besseres Ergebnis
nach dem Auftauen noch mindestens 5
Minuten lang ruhen.
C0_2
Fleisch, Hühnchen ganz, stückweise oder
als Filet Lassen Sie die Speise nach dem
Auftauen noch 5 bis 10 Minuten lang ruhen.
Zweckdienli-
ches Zubehör:
74
DE
AUTO COOK MENU AUTOMATISCH GAREN
Dieses Menü bietet eine Auswahl an auto-
matischen Rezepten, mit denen Sie optimale
Garergebnisse erzielen.
q Drücken Sie die Taste Auto Cook (Automa-
tisch garen) und das Display erscheint wie
links dargestellt.
w Drücken Sie zur Auswahl des gewünsch-
ten Rezepts (siehe nachstehende Tabelle)
wiederholt die Taste Auto Cook (Automa-
tisch garen) oder +/-.
e Drücken Sie zum Bestätigen des Rezepts
die Taste JET START (JETSTART) und wählen
Sie mit +/- ein Gewicht, wenn in der Tabel-
le ein Gewichtsbereich angegeben wird.
r Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
Die Funktion startet.
Je nach ausgewähltem Rezept könnten Sie nach
Ablauf einer bestimmten Zeit auf dem Display
aufgefordert werden, Speisen hinzuzugeben,
zu wenden oder umzurühren. Beachten Sie die
Hinweise im Kapitel „Lebensmittel hinzugeben/
umrühren/wenden“ auf Seite 67.
HINWEIS:
Das Rezept wird bestätigt, sobald Sie die
Funktionstaste 3 Sekunden loslassen. Drücken
Sie zum Ändern des Rezepts erneut die
Funktionstaste.
HINWEIS:
75
DE
REZEPT AUSGANGSZU
STAND
GEWICHT/
MENGE
DAUER
ZUBEREITUNG
q
Popcorn
Zimmer
temperatur 100 g 3 Min.
Legen Sie den Beutel auf den Dreh-
teller. Jeweils immer nur einen Beu-
tel.
w
Risotto
Zimmer
temperatur
250 bis 1000
g/250 g
20 bis 31
Min.
Geben Sie Lebensmittel in
mikrowellengeeignetes Geschirr
(250 g Risotto mit 400 g Wasser für 1
Portion), decken Sie das Geschirr ab.
e
Törtchen
Zimmer
temperatur 300 g / 600 g 5 bis 11
Min.
Geben Sie 125 g Eier und 170 g
Zucker in einen Behälter, verrühren
Sie die Zutaten 2 bis 3 Minuten.
Geben Sie 170 g Mehl, 10 g
Backpulver, 100 g Wasser und 50 g
Butter hinzu. Verteilen Sie die Mixtur
auf Becher. Verteilen Sie die Becher
gleichmäßig auf dem Drehteller.
r
Gemüse
Zimmer
temperatur
200 bis 500
g/50 g
3 bis 6
Min.
Schneiden Sie das Gemüse in Stücke,
geben Sie 2 Esslöffel Wasser hinzu.
t
Spaghetti
Zimmer
temperatur
100 bis 300
g/100 g
13 bis 17
Min.
Geben Sie Spaghetti und Wasser
in einen mikrowellengeeigneten
Behälter (100 g für 1 Portion,
benötigt 800 g Wasser).
y
Suppe
Kühlschrank
temperatur
300 bis 1200
g/300 g
2 bis 7
Min. Decken Sie die Speise nicht komplett
ab, damit Dampf entweichen kann.
u
Rühreier
Zimmert
emperatur 1 bis 4 Eier 2 bis 4
Min.
Verrühren Sie Eier und Wasser,
decken Sie den Messbecher mit
Plastikfolie ab.
i
Fischfilet
Kühlschrank
temperatur
200 bis 500
g/50 g
6 bis 11
Min.
Decken Sie das Geschirr ab und
lassen Sie ein Luftloch.
o
Hackbraten
Gefroren 900g 20 Min. Vermischen Sie 800 g Hackfleisch,
2 Eier und 1,5 g Salz. Mit Folie
abdecken
a
Hamburger
Zimmer
temperatur
100 bis 400
g/100 g
30 bis 39
Min.
Platzieren Sie die Hamburger (jeweils
100 g) auf dem Grillrost. Wenden Sie
sie, wenn Sie die Mikrowelle dazu
auffordert.
s
Hausgemachte
Lasagne
Zimmer
temperatur 500g 25 Min. Bereiten Sie Ihre Lasagne nach dem
von Ihnen bevorzugten Rezept vor
d
Grüne Bohnen
Zimmert
emperatur
200 bis 500
g/50 g
4 bis 7
Min.
Geben Sie 2 Esslöffel Wasser hinzu
und decken Sie das Geschirr ab.
76
DE
REZEPT AUSGANGS
ZUSTAND
GEWICHT/
MENGE
DAUER
ZUBEREITUNG
f
Kartoffelgratin
Zimmer
temperatur 1255g 39 Min.
Zutaten: 750 g geschälte Kartoffeln, 100
g geriebener Käse mit einem Fettgehalt
von 25 bis 30 %, 50 g Eier / Eiweiß und
Eigelb verrührt, 200 g sauge Sahne
(15 bis 20 % Fettgehalt), 5 g Salz. Wie
folgt vorbereiten: Schneiden Sie die
Kartoffeln mit einer Küchenmaschine in
etwa 4 mm dicke Scheiben.
Füllen Sie den Behälter etwa zur Hälfte
mit den geschnittenen Kartoffeln und
bedecken Sie diese mit der Hälfte des
geriebenen Käses.
Geben Sie die restlichen Kartoffeln
hinzu. Verrühren Sie Eier, saure
Sahne und Salz mit einem Stabmixer
und geben Sie die Mixtur über die
Kartoffeln. Verteilen Sie abschließend
den restlichen Käse gleichmäßig auf
dem Auflauf.
g
Joghurt
(nur verfügbar
bei MWP 304)
Zimmer
temperatur 1000g
5
Stunden
20
Minuten
Reinigen Sie den Behälter mit
kochendem Wasser. Geben Sie 1000 ml
Milch und 1 g Joghurt-Starterkulturen
in den Behälter, anschließend ergänzen
Sie 50 g Zucker. Decken Sie den
Behälter während des Garvorgangs ab.
YOGURT JOGHURT (nur verfügbar bei MWP 303)
Mit dieser Funktion können Sie gesunden und
natürlichen Joghurt zubereiten.
q Drücken Sie die Taste Yogurt (Joghurt) und
das Display erscheint wie links dargestellt.
w Reinigen Sie den Behälter mit kochendem
Wasser. Geben Sie 1000 ml Milch und 1 g
Joghurt-Starterkulturen in den Behälter,
anschließend ergänzen Sie 50 g Zucker.
e Drücken Sie zum Starten die Taste JET
START (JETSTART).
Das Garen dauert etwa 5 Stunden und 20
Minuten.
HINWEIS:
77
DE
SOFT/MELT (AUFWEICHEN/SCHMELZEN)
Dieses Menü bietet eine Auswahl an auto-
matischen Rezepten, mit denen Sie optimale
Garergebnisse erzielen.
q Drücken Sie die Taste Soft/Melt (Aufweichen/
Schmelzen) und das Display erscheint wie
links dargestellt.
w Drücken Sie zur Auswahl des gewünschten
Rezepts (siehe nachstehende Tabelle) wieder-
holt die Taste Soft/Melt (Aufweichen/Schmel-
zen) oder +/-.
e Drücken Sie zum Bestätigen des Rezepts die
Taste JET START (JETSTART) und wählen Sie
mit +/- ein Gewicht, wenn in der Tabelle ein
Gewichtsbereich angegeben wird.
r Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
Die Funktion startet.
LEBENSMITTELART GEWICHT HINWEIS
p 1 Aufweichen Butter 50 bis 500 g/50 g
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen, auswickeln und in das
mikrowellengeeignete Geschirr
geben.
p 2 Aufweichen Eiscreme 50 bis 1000 g/50 g In gefrorenem Zustand
Eiscremebehälter auf Drehteller
geben.
p 3 Aufweichen
Frischkäse
50 bis 500 g/50 g
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen, auswickeln und in das
mikrowellengeeignete Geschirr
geben.
p 4 Aufweichen Gefrorener
Saft
250 bis 1000 g/
250 g
In gefrorenem Zustand Deckel vom
Behälter entfernen.
p 5 Schmelzen Butter 50 bis 500 g/50 g
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen, auswickeln und in das
mikrowellengeeignete Geschirr
geben.
p 6 Schmelzen Schokolade 100 bis 500 g/50 g Bei Raumtemperatur in ein
mikrowellengeeignetes Geschirr
geben.
p 7 Schmelzen Käse 50 bis 500 g/50 g
Direkt aus dem Kühlschrank
nehmen und in ein
mikrowellengeeignetes Geschirr
geben.
p 8 Schmelzen Marshmallows 50 bis 500 g/50 g
Bei Raumtemperatur in ein
mikrowellengeeignetes Geschirr
geben. Das Geschirr sollte
mindestens das doppelte Volumen
haben, da sich die Marshmallows
beim Garen ausdehnen.
Das Rezept wird bestätigt, sobald Sie die Funktionstaste 3 Sekunden los-
lassen. Drücken Sie zum Ändern des Rezepts erneut die Funktionstaste.
HINWEIS:
78
DE
STEAM DAMPFGAREN (nur verfügbar bei MWP 304)
Mit dieser Funktion erhalten Sie durch Dampfgaren gesunde
und natürlich schmeckende Speisen. Dampfgaren Sie mit dieser
Funktion Speisen wie Gemüse und Fisch.
Beachten Sie die nachstehenden Schritte (zum Beispiel für Pasta):
A) Wiegen Sie die
Pasta
B) Geben Sie die Pasta in
die Schüssel und salzen
Sie sie
C) Gießen Sie Wasser bis zur
Pegelmarkierung hinein
D) Legen Sie den Deckel auf
und stellen Sie den Behälter
in die Mikrowelle
Lid
Bowl
Zweckdienliches Zubehör:
Speise Portionen Menge Pegel
Reis
100 g L1
200 g L2
300 g L3
400 g L4
Pasta
100 g L1
200 g L2
300 g L3
Zum Garen von Reis (P1) oder Pasta (P2):
Halten Sie sich stets an die
Portionenangaben in der obigen Tabelle.
Verwenden Sie bitte Wasser in
Zimmertemperatur.
q Drücken Sie zur Auswahl des Lebensmitteltyps wiederholt
die Taste Steam (Dampfgaren) oder +/-.
w Drücken Sie zum Bestätigen die Taste JET START (JETSTART).
e Wählen Sie mit +/- Portion/Gewicht, drücken Sie die Taste
JET START (JETSTART) und die Funktion startet.
HINWEIS:
Sie werden aufgefordert, die Garzeit für den Reis und die Pasta gemäß den
empfohlenen Angaben auf der entsprechenden Verpackung einzustellen.
79
DE
D. Funktionseinstellung über das Bedienfeld:
q Drücken Sie zur Auswahl des Lebensmitteltyps wiederholt die Taste Steam (Dampf-
garen) oder +/-.
w Drücken Sie zum Bestätigen die Taste JET START (JETSTART).
e Wählen Sie mit +/- Portion/Gewicht, drücken Sie die Taste JET START (JETSTART) und
die Funktion startet.
Zweckdienliches Zubehör:
Lid
Middle Grid
Bottom
B. Setzen Sie das
Gitter ein und legen
Sie die Speise darauf.
C. Legen Sie den Deckel
auf und stellen Sie den
Behälter in die Mikrowelle.
A. Gießen Sie Was-
ser bis zur Dampfwas-
sermarkierung in der
Schüssel hinein.
Zum Garen von Gemüse, Fisch, Hühnchen und Obst (P3 bis P7):
LEBENSMITTELART GEWICHT HINWEIS
p 3 Weiches Gemüse 150 bis 500 g
Achten Sie auf eine gleichmäßige Größe.
Schneiden Sie Gemüse in gleichmäßige Stücke.
Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
p 4 Gefrorenes Ge-
müse 150 bis 500 g Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
p 5 Fischfilets 150 bis 500 g
Legen Sie die Filets gleichmäßig verteilt auf den Dampfgar-
rost. Legen Sie dünne Stücke überlappend übereinander. Be-
decken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser. Lassen Sie die Speise nach dem Garen 1 bis 2 Mi-
nuten lang ruhen.
p 6 Hühnerfilet 150 bis 500 g Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
p 7 Obst 150 bis 500 g Bedecken Sie den Boden des Dampfgarbehälters mit 100 ml
Wasser.
Tipps und Empfehlungen:
• Verwenden Sie bitte Wasser in Zimmertemperatur.
• Der Dampfgarbehälter darf nur mit Mikrowellengeräten verwendet werden!
• Verwenden Sie den Dampfgarbehälter nie mit irgendeiner anderen Funktion. Bei an-
derweitiger Verwendung des Dampfgarbehälters kann das Zubehör beschädigt werden.
• Stellen Sie den Dampfgarbehälter immer auf den Glasdrehteller.
• Da Lebensmittel unterschiedlich ausfallen und sich die Garzeit auf eine durchschnittliche
Form bezieht, empfehlen wir stets, den inneren Garzustand der Speise zu überprüfen und
die Garzeit gegebenenfalls zu verlängern, um durchgegarte Lebensmittel zu erhalten.
Das Rezept wird bestätigt, sobald Sie die Funktionstaste 3 Sekunden loslassen. Drücken
Sie zum Ändern des Rezepts erneut die Funktionstaste.
HINWEIS:
80
DE
RISING AUFGEHEN
q Drücken Sie die Taste Rising (Aufgehen)
und das Display erscheint wie links dar-
gestellt.
w Geben Sie 200 ml Wasser in einen Behäl-
ter.
e Stellen Sie den Behälter direkt in die Mit-
te des Garraums.
r Drücken Sie die Taste JET START (JETSTART).
Die Funktion startet.
q Öffnen Sie die Gerätetür, nehmen Sie den
Behälter heraus und geben Sie den Teig
auf den Drehteller.
w Schließen Sie die Gerätetür und drücken
Sie zum Starten JET START (JETSTART).
Diese Funktion sorgt dafür, dass Ihr Brotteig
aufgeht.
Wenn die Zeit auf 60 Minuten herunter-
gezahlt hat, zeigt das Display „Add“ (wenn
5 Minuten keine Bedienung erfolgt, wird der
Bereitschaftsmodus automatisch aufgeru-
fen).
HINWEIS:
Öffnen Sie während des Countdowns nicht
die Gerätetür.
81
DE
q Drücken Sie die Taste Keep Warm (Warm-
halten). Das Display erscheint wie links dar-
gestellt.
w Wählen Sie +/-, um die gewünschte Zeit
auswählen, und drücken Sie dann die Tas-
te JET START.
KEEP WARM WARMHALTEN
Mit dieser Funktion können Sie Ihre Lebensmittel
automatisch warmhalten.
Empfohlenes
Zubehör:
Plattendeckel
(wird separat verkauft)
HINWEIS:
Das Warmhalten dauert 15 Minuten. Wählen Sie
zur Gewährleistung eines perfekten Ergebnisses
eine Zeit von mehr als 15 Minuten.
82
DE
Tipps und Empfehlungen:
• Für optimale Reinigungsergebnisse wird ein
Behälter mit einem Durchmesser von 17 bis 20 cm
und einer Höhe unter 6,5 cm empfohlen.
• Es wird empfohlen, einen für die Mikrowelle ge-
eigneten Behälter aus leichtem Kunststoff zu ver-
wenden.
• Da der Behälter nach Abschluss des
Reinigungsvorgangs noch heiß ist, sollten Sie hit-
zebeständige Topfhandschuhe tragen, wenn Sie
den Behälter aus der Mikrowelle herausnehmen.
• Geben Sie dem Wasser etwas Zitronensaft oder
Essig hinzu, um eine optimale Reinigung zu er-
zielen und unangenehme Gerüche zu entfernen.
• Das Grillelement muss nicht gereinigt werden,
da die intensive Hitze alle Spritzer verbrennt. Die
Stelle rund herum muss jedoch regelmäßig ge-
reinigt werden. Verwenden Sie dazu ein weiches
Tuch, das mit einem milden Reinigungsmittel be-
feuchtet ist.
• Wird der Grill nicht regelmäßig verwendet, sollte
er einmal im Monat 10 Minuten lang eingeschal-
tet werden, um Spritzer abzubrennen und somit
eine Brandgefahr zu mindern.
AUTO CLEAN AUTOMATISCH REINIGEN
Dies ist ein automatischer Reinigungsvorgang,
der Ihnen bei der Reinigung des Garraums der
Mikrowelle behilflich ist und unangenehme
Gerüche entfernt.
Vor der Reinigung:
q Geben 300 ml Wasser in einen Behälter (be-
achten Sie unsere Empfehlungen im nach-
stehenden Abschnitt „Tipps und Empfeh-
lungen“).
w Stellen Sie den Behälter direkt in die Mitte
des Garraums.
Nach Abschluss der Reinigung:
q Drücken Sie die Taste STOP (STOPP).
w Nehmen Sie den Behälter heraus.
e Reinigen Sie die Innenwände des Gerätes
mit einem weichen Tuch oder mit Küchen-
papier, das mit einem milden Reinigungs-
mittel befeuchtet ist.
Starten der Reinigung:
q Drücken Sie die Taste Auto Clean (Automa-
tisch reinigen); die Dauer des Reinigungs-
vorgangs wird auf dem Display angezeigt.
w Drücken Sie zum Starten der Funktion die
Taste JET START (JETSTART).
83
DE
* Die Verpackung kann komplett recycelt werden, wie durch das Recyclingsymbol be-
stätigt wird. Beachten Sie die lokalen Entsorgungsvorschriften. Bewahren Sie poten-
ziell gefährliche Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Styropor usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
* Dieses Elektrogerät wurde entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie eine ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Gerätes gewährleisten, leisten Sie einen Beitrag zur Verhinderung potenziell
negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, was andernfalls bei un-
sachgemäßem Umgang mit dem Altgerät die Folge sein könnte.
* Das Symbol am Gerät oder in den dem Gerät mitgelieferten Dokumenten weist aus,
dass dieses Elektrogerät nicht wie Hausmüll behandelt werden sollte. Stattdessen
sollte es an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zum Recyceln
abgegeben werden.
* Die Entsorgung muss entsprechend den lokalen Umweltvorschriften für Abfallbeseiti-
gung erfolgen.
* Für detaillierte Informationen über die Aufbereitung, die Rückgewinnung und das
Recyceln dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an Ihre Behörde vor Ort, Ihren Entsorgungsdienst für
Hausmüll oder an das Ladengeschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
* Vor dem Verschrotten müssen Sie die Netzleitung abschneiden, sodass das Elektrogerät nicht an
den Netzstrom angeschlossen werden kann.
UMWELTBEZOGENE HINWEISE
SILENCE MODE LAUTLOSMODUS
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung/Deaktivierung al-
ler vom Gerät ausgegebenen Geräusche, unter anderem bei
Tastenbetätigungen, Warnungen, Alarmen und akustischer
Rückmeldung bei Programmende.
Drücken Sie zum Stummschalten die Taste Volume (Lautstärke),
durch erneute Betätigung wird die Stummschaltung wieder auf-
gehoben.
Diese Funktion kann jederzeit bedient werden.
84
DE
Test Menge Leistungsstufe Ungefähre Zeit
Eierpudding
(12.3.1) 1000 g 900 W 16 Min.
Biskuitkuchen
(12.3.2) 475 g 900 W 7 bis 8 Min.
Hackbraten
(12.3.3) 900 g 900 W 15 bis 16 Min.
Hackfleisch auftauen
(13.3) 500 g 160 W 17 Min.
Kartoffelgratin
(12.3.4) 1100 g Kombiniert mit Grill 26 bis 30 Min.
Die Internationale Elektrotechnische Kommission (IEC) entwickelte eine Norm für
Vergleichstests der Heizleistung unterschiedlicher Mikrowellengeräte. Für diese Mikrowelle
empfehlen wir Folgendes:
In Übereinstimmung mit IEC 60705:2010-04 und IEC 60350-1:2011-12
Technische Daten
Whirlpool ist eine eingetragene Marke von Whirlpool, USA
Beschreibung der Daten MWP 303 MWP 304
Versorgungsspannung
230 bis 240 V
Wechselspannung,
50 Hz
230 bis 240 V Wech-
selspannung, 50 Hz
Nennleistungsaufnahme 1400 W 1400 W
Grill 1050 W 1050 W
Außenmaße (H x B x T) 300 x 539 x 398 300 x 539 x 398
Innenmaße (H x B x T) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
Test Erhitzen Funktion Ungefähre Zeit
Toast
(9.2) - Grill 6 bis 7 Min.
Hamburger
(9.3) - Grill 60 Min.
85
IT
Installare il forno a microonde lontano da fonti di
calore. Per consentire una ventilazione sufficien-
te, lasciare sopra il forno a microonde uno spazio
di almeno 30 cm.
Il microonde non deve essere collocato all'inter-
no di un mobile. Questo forno a microonde non
è progettato per essere disposto o utilizzato su
una superficie di lavoro ad altezza inferiore a 850
mm dal pavimento.
PRIMA DEL COLLEGAMENTO
* Verificare che la tensione indicata sulla targhetta con le specifiche corrisponda alla tensione
dell'abitazione.
* Installare il forno a microonde su una superficie piana e stabile, in grado di sostenere il suo
peso e quello degli utensili che vi vengono inseriti. Maneggiare con cura.
* Assicurarsi che lo spazio libero al di sotto, al di sopra e intorno al forno microonde consenta
una circolazione d'aria adeguata.
* Accertarsi che l'elettrodomestico non sia danneggiato. Verificare che lo sportello del forno a
microonde si chiuda perfettamente e che la guarnizione interna non sia danneggiata. Vuo-
tare il forno a microonde e pulire l'interno con un panno morbido e umido.
* Non accendere l'apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se non
funziona correttamente o se è caduto ed è stato danneggiato. Non immergere il cavo di ali-
mentazione o la spina nell’acqua. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.
Potrebbero verificarsi scosse elettriche, incendi o altre situazioni pericolose.
* Non usare prolunghe: Se il cavo d’alimentazione è troppo corto, richiedere a un elettricista,
o ad altro tecnico qualificato, di installare una presa di corrente vicino all’elettrodomestico.
* L’uso improprio della spina con messa a terra può provocare incendi o scariche
elettriche.
* Consultare un elettricista, o altro personale qualificato, se non si capiscono com-
pletamente le istruzioni per la messa a terra, oppure se si hanno dubbi sull’appro-
priata messa a terra del forno a microonde.
Prima di utilizzare il forno a microonde per la prima volta, si raccomanda di togliere la
pellicola protettiva dal pannello di controllo e il fermacavo dal cavo di alimentazione.
INSTALLAZIONE
850mm
30cm
AVVISO:
Nota:
DOPO IL COLLEGAMENTO
* Il forno a microonde può essere usato solo se lo sportello è ben chiuso.
* Se installato vicino ad apparecchi radio, televisivi o antenne, il forno a microonde può caus-
are interferenze.
* La messa a terra dell'apparecchio è obbligatoria. Il fabbricante declina qualsiasi responsa-
bilità per eventuali danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza di
questa norma.
* I produttori non sono responsabili per problemi causati dall'inosservanza delle presenti is-
truzioni da parte dell'utente.
86
IT
SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere Attentamente E Conservare Per Ulteriori Consultazioni
* Se il materiale all’interno o all’esterno del forno a microonde dovesse prendere
fuoco o se dovesse essere esalato del fumo, tenere chiuso lo sportello e spegnere
il forno a microonde. Staccare la spina del cavo di alimentazione o interrompere
l’alimentazione in corrispondenza del fusibile o del quadro elettrico interruttore
di circuito.
* Non lasciare il forno a microonde incustodito, specialmente quando si usano car-
ta, plastica o altri materiali combustibili durante il processo di cottura. La carta
potrebbe carbonizzarsi o bruciare e alcuni tipi di plastica potrebbero sciogliersi
con il calore.
* L’elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano molto calde con l’utilizzo.
Deve essere fatta molta attenzione ad evitare di toccare gli elementi caldi all'inter-
no del forno a microonde.
* I bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non
siano costantemente controllati.
* L'uso previsto del forno a microonde è per riscaldare cibi e bevande. L'asciugatura
di cibi o indumenti e il riscaldamento di cuscinetti termici, pantofole, spugne, pan-
ni umidi e oggetti similari può comportare il rischio di infortuni o incendi.
* Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni
e da soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza
e di conoscenze se controllati o hanno ricevuto istruzioni riguardo a come usare
l’apparecchio in modo sicuro e comprendano i rischi a ciò connessi.
* Operazioni di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non dovranno essere
effettuate da bambini a meno che abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano op-
portunamente controllati. Controllare i bambini e non consentire loro di giocare
con questo apparecchio. Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
* Non usare il forno a microonde per cucinare o riscaldare uova intere, con o senza
guscio, poiché potrebbero esplodere (anche dopo il processo di riscaldamento a
microonde).
AVVISO:
AVVISO:
* Se lo sportello o le guarnizioni dello sportello sono danneggiati, non utilizzare il
forno finché non viene riparato da personale competente.
AVVISO:
* Se non si è qualificati, è pericoloso effettuare operazioni di manutenzione o ripa-
razione che comportino la rimozione di un pannello di copertura che protegge
dall'esposizione alle microonde.
AVVISO:
* Liquidi e altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati in quan-
to potrebbero esplodere.
AVVISO:
* Quando si utilizza l’elettrodomestico in modalità di combinazione, i bambini de-
vono utilizzare il forno solo con la supervisione di adulti a causa della temperatu-
ra generata.
87
IT
Nota:
Il forno non deve essere azionato utilizzando un temporizzatore esterno o un siste-
ma di comando a distanza separato.
* Non lasciare il forno a microonde incustodito se si utilizza molto grasso o olio, poiché
questi possono surriscaldarsi e costituire un rischio di incendio.
* Non riscaldare o usare materiali infiammabili all'interno del forno a microonde o accan-
to ad esso. I vapori potrebbero causare pericoli d'incendio o esplosioni.
* Non usare il forno a microonde per asciugare tessuti, carta, spezie, erbe, legno, fiori o
altri materiali combustibili. Potrebbe insorgere un rischio di incendio.
* Non usare sostanze chimiche corrosive o vapori all'interno di questo apparecchio. Ques-
to tipo di forno a microonde è stato progettato per riscaldare o cuocere alimenti. Non
deve essere usato per scopi industriali o di laboratorio.
* Non appendere o collocare oggetti pesanti sullo sportello in quanto si potrebbero dan-
neggiare l'apertura del forno a microonde e le cerniere. Non appendere oggetti alla
maniglia.
* I contenitori metallici per alimenti e bevande non sono ammessi durante la cottura a
microonde.
* Fare attenzione a non spostare il piatto girevole quando si rimuovono i contenitori
dall‘apparecchio.
GUIDA ALLA RICERCA GUASTI
Se il forno a microonde non funziona, effettuare i seguenti controlli prima di richie-
dere assistenza per evitare chiamate non necessarie che prevederebbero un adde-
bito.
* La spina è inserita correttamente nella presa a muro.
* Lo sportello è chiuso correttamente.
* Controllare i fusibili e accertarsi che ci sia corrente.
* Controllare che il forno a microonde abbia una adeguata ventilazione.
* Spegnere il forno a microonde, attendere una decina di minuti, quindi riprovare a riav-
viare il forno a microonde.
* Aprire e chiudere lo sportello prima di riprovare.
Questo serve ad evitare chiamate non necessarie per cui l'utente riceverà un addebito.
Quando si chiama il servizio di assistenza, indicare sempre il numero di matricola e il mo-
dello del forno a microonde (vedere la targhetta).
Per ulteriori informazioni, consultare il libretto della garanzia.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito con cavo originale, da personale specializ-
zato disponibile tramite la rete di Centri di Assistenza Autorizzati. Il cavo di alimentazione
deve essere sostituito solo da personale specializzato.
Nota:
AVVISO:
* Gli interventi di assistenza devono essere esclusivamente effettuati da personale
tecnico qualificato/autorizzato.
* Suggeriamo pertanto di non procedere alla rimozione dei pannelli di copertura
del forno.
88
IT
PRECAUZIONI
INDICAZIONI GENERALI
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo per l’uso domestico e si-
mili, tra cui:
* Zone di cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
* Agriturismi;
* Da clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali;
* Ambienti di tipo bed and breakfast.
Nessun altro uso è consentito (ad esempio, locale di riscaldamento).
* Il microonde non deve essere usato senza cibo al suo interno. Questo tipo di utilizzo può
danneggiare l’apparecchio.
* Le aperture di ventilazione sul forno a microonde non devono essere coperte. L'ostruzio-
ne delle aperture di aspirazione o scarico dell'aria può causare danni al forno a microon-
de e compromettere i risultati di cottura.
* Per fare pratica nell'utilizzo del forno a microonde, inserire al suo interno un bicchiere
d'acqua. L'acqua assorbirà le microonde e il forno a microonde non verrà danneggiato.
* Non depositare o utilizzare questo apparecchio all'aperto.
* Non usare questo forno vicino a lavandini, in seminterrati umidi, vicino a piscine o in
contesti simili.
* Non usare la cavità con lo scopo di riporre oggetti.
* Togliere i laccetti in metallo dai sacchetti di carta o plastica prima di metterli in forno a
microonde.
* Non usare il forno a microonde per la frittura, in quanto la temperatura dell'olio non può
essere controllata.
* Per evitare di bruciarsi, usare sempre presine o guanti da forno a microonde prima di
toccare i recipienti o le parti del forno a microonde.
LIQUIDI
Ad esempio bevande o acqua. Quando si riscaldano liquidi come acqua o be-
vande può accadere che la temperatura del liquido superi il punto di ebolli-
zione senza la presenza di bollicine. Ciò potrebbe causare un traboccamen-
to del liquido bollente.
Per prevenire questa eventualità, procedere come segue:
* Evitare l'uso di contenitori a collo stretto.
* Mescolare il liquido prima di collocare il contenitore nel forno a microonde.
* Dopo il riscaldamento, lasciar riposare brevemente il liquido e mescolarlo nuovamente
prima di estrarre il recipiente dal forno a microonde.
Per evitare scottature o per ottenere una distribuzione più omogenea del ca-
lore, dopo aver riscaldato alimenti per bambino, vasetti di omogeneizzati o
liquidi all’interno del biberon, controllare la temperatura prima di servire.
Togliere il coperchio e la tettarella del biberon prima di riscaldare.
ATTENZIONE
Nota:
89
IT
ACCESSORI E MANUTENZIONE
ACCESSORI
* Ci sono diversi accessori disponibili sul mercato. Prima di acquistarli, accertarsi che siano
idonei alla cottura a microonde.
* Assicurarsi che gli utensili usati siano resistenti al calore del forno a microonde e che
permettano il passaggio delle microonde.
* Quando si introducono alimenti e accessori nel forno a microonde, accertarsi che non
tocchino le pareti interne del forno.
* Questa precauzione è particolarmente importante per gli accessori metallici o con com-
ponenti metallici.
* Se gli accessori metallici vengono a contatto con le pareti interne mentre il forno a
microonde è in funzione, si produrranno scintille e il forno a microonde ne risulterà dan-
neggiato.
* I contenitori metallici per alimenti e bevande non sono ammessi durante la cottura a
microonde.
* Per migliorare la cottura, si consiglia di collocare gli accessori al centro della cavità inter-
na completamente piatta.
Usare la griglia con le funzioni Grill e Cottura combinata
(Microonde + Grill).
GRIGLIA DI COTTURA
VAPORIERA (disponibile solo sul modello MWP 304)
Per cuocere cibo a vapore usando la funzione dedicata
(VAPORE). Collocare i cibi nella griglia centrale durante la
cottura di alimenti come pesci e verdure. Non usare la grig-
lia di mezzo durante la cottura di alimenti come pasta, riso
o fagioli. Appoggiare sempre la vaporiera sul piatto rotan-
te in vetro.
Lid
Middle Grid
Bottom
PIATTO ROTANTE DI VETRO
Il piatto rotante in vetro può essere utilizzato in tutte le mo-
dalità di cottura. Il piatto rotante raccoglie i sughi di cottura
e le particelle di cibo che altrimenti macchierebbero e spor-
cherebbero l'interno del forno.
• Collocare il piatto rotante in vetro sul relativo supporto.
SUPPORTO DEL PIATTO ROTANTE
Servirsi dell’apposito supporto per appoggiare il piatto ro-
tante in vetro. Non appoggiare altri utensili sopra il suppor-
to per il piatto rotante.
• Inserire il supporto rotante nel forno.
90
IT
* La mancata esecuzione delle operazioni di pulizia periodiche può provocare deteriora-
menti della superficie, che possono influenzare negativamente la durata dell'apparec-
chio e causare situazioni di pericolo.
* Procedere periodicamente con la pulizia interna ed esterna del forno a microonde per
rimuovere tutti i residui di cibo, specialmente se durante il riscaldamento/cottura si
sono verficati traboccamenti. Usare un panno con un detergente delicato o un panno
carta con un prodotto spray per la pulizia dei microonde. Applicare il prodotto spray per
la pulizia dei microonde su un panno carta.
* Usare un panno soffice e umido con un detergente neutro per pulire le superfici interne,
il fronte e il retro dello sportello e la sua apertura.
* Per la pulizia del forno a microonde, non utilizzare apparecchi a vapore.
* Il forno a microonde deve essere pulito regolarmente rimuovendo tutti i residui di cibo.
* La pulizia è l'unica manutenzione generalmente necessaria. Deve essere effettuata con
il forno staccato dalla rete elettrica.
* Non spruzzare direttamente sul forno a microonde.
* Questo forno a microonde è stato progettato per effettuare direttamente programmi di
cottura con un adeguato recipiente in una cavità completamente piatta.
* Non lasciare che si depositino attorno alla porta del forno grasso o particelle di cibo.
* Questo prodotto è dotato di una funzione AUTO CLEAN (Pulizia automatica), che con-
sente una pulizia facile dell'interno del microonde. Per maggiori informazioni, fare rife-
rimento alla sezione AUTO CLEAN (Pulizia automatica) a pagina 108.
* Il grill non necessita di alcuna pulizia perché il calore intenso brucia direttamente lo
sporco.
* Se la funzione Grill non è usata regolarmente, attivarla per 10 minuti al mese per bruci-
are lo sporco e ridurre il rischio d’incendiominuti una volta al mese per ridurre il rischio
d’incendio.
MANUTENZIONE E PULIZIA
91
IT
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
qMicro
Usare per impostare il livello di
potenza.
wDefrost (Scongelamento)
Per impostare il programma di
scongelamento.
eGrill
Premere questo pulsante per ac-
cedere alla modalità di cottu-
ra Grill.
rCombi Grill
Premere questo pulsante per ac-
cedere ad una delle due impost-
azioni di cottura combinata.
tAuto Cook (Cottura automati-
ca) viene utilizzato per la cottura
più comune.
yYogurt
Per impostare la funzione Yogurt.
uSteam/Boil (Vapore/Bollire)
iSoft/Melt (Ammorbidire/Scio-
gliere)
oRising (Lievitazione)
Utilizzare per impostare la funzi-
one Dough Rising (Lievitazione
impasto).
aKeep Warm (Mantenimento al
caldo)
Utilizzare per impostare la funzi-
one Keep Warm (Mantenimento
al caldo).
sAuto clean (Pulizia automati-
ca)
Utilizzare per pulire il forno.
dClock (Orologio)
Utilizzare per impostare l’ora.
fVolume
Utilizzare per attivare/disattivare
il segnale acustico.
g+/-
Utilizzare per immettere il codice
del menu degli alimenti, l’ora, il
tempo di cottura, il peso di cot-
tura.
hSTOP
Utilizzare per interrompere, ar-
restare o annullare la cottura.
jJET START
Utilizzare per iniziare la cottura.
Utilizzare per impostare rapida-
mente il programma di avvio.
q
w
e
r
t
y
i
o
a
s
d
f
g
h
j
q
w
e
r
t
u
g
i
o
a
s
d
f
g
h
j
g
MWP 303 MWP 304
92
IT
qSelezione tipo di cibo
wIcona di disattivazione audio
ePotenza del microonde
(Watt)
rPeso (grammi)
tIcona Pop corn
yIcona Ammorbidire/Sciog-
liere
uIcona Cottura automatica
iInserire il peso
oIcona Vapore
aIcona Mantenimento al caldo
sInserire l’ora
dIcona Lievitazione
fIcona Pulizia automatica
gIcona Scongelamento
hIcona Grill
jIcona Microonde
we
r
t
u
i
o
j
h
g
f
a
d s
q
y
DESCRIZIONE DEL DISPLAY
93
IT
Il forno è in stand-by quando viene visualizzato l'orologio (oppure, se l'orologio non è sta-
to impostato, quando il display indica “:”).
SOSPENSIONE O INTERRUZIONE DELLA COTTURA
AGGIUNGERE/MESCOLARE/GIRARE I CIBI
MODALITÀ STANDBY
Per sospendere il processo di cottura:
Per controllare, aggiungere, mescolare o girare l'alimento, aprire lo sportello e il proces-
so di cottura si interromperà automaticamente. Le impostazioni vengono mantenute per
5 minuti.
Per riprendere il processo di cottura:
Chiudere lo sportello e premere il pulsante Jet Start. Il processo di cottura riprenderà da
dove era stato interrotto.
Se non si desidera continuare la cottura:
Togliere il cibo, chiudere lo sportello e premere il pulsante Stop.
Una volta terminata la cottura:
Il display visualizzerà il testo “End” (Fine). Un segnale acustico avvisa una volta al minuto
per 2 minuti.
La riduzione o l'arresto di questo ciclo di raffreddamento programmato non avrà un im-
patto negativo sul funzionamento del prodotto.
In base alla funzione selezionata, potrebbe essere necessario aggiungere, mescolare o ruo-
tare il cibo durante la cottura. In questi casi, il forno metterà in pausa la cottura e chiederà
di effettuare l'azione necessaria.
A quel punto sarà necessario:
* Aprire lo sportello.
* Aggiungere, mescolare o girare il cibo (in base all'azione richiesta).
* Chiudere lo sportello e riavviare il forno premendo il tasto Start.
Nota: se lo sportello non viene aperto entro 2 minuti dalla richiesta di aggiungere, mescolare
o girare il cibo, il forno a microonde continuerà il processo di cottura (in questo caso il risulta-
to nale potrebbe non essere ottimale).
i
PROTEZIONE ANTIAVVIO / SICUREZZA BAMBINI
Questa funzione di sicurezza automatica si attiva un minuto dopo che il forno è tornato in
“modalità Stand-by”.
Quando la funzione di sicurezza è attiva, lo sportello deve essere aperto e chiuso per ini-
ziare la cottura, altrimenti il display visualizzerà la scritta "door (sportello)".
DOOR
94
IT
CLOCK OROLOGIO
Per impostare l'orologio dell'elettrodomestico:
q In standby, toccare una volta il pulsante Clock
(Orologio). Il display consente di visualizzare
l’orologio attuale.
w Premere + / - per impostare l’ora.
e Premere il pulsante Clock/JET START (Orologio/
JET START) per confermare.
r Premere + / - per impostare i minuti.
t Premere Clock/JET START (Orologio/JET START)
per confermare l’impostazione.
Ogni volta che termina il processo di cottura, sullo
schermo viene visualizzato "End" (Fine) e un mes-
saggio per aprire lo sportello per tornare in stand-
by (nessuna operazione per 10 minuti riporta auto-
maticamente in standby).
• Se collegato, sullo schermo viene visualizzato
“12:00” (“12” lampeggiante), 1 minuto dopo tor-
na in standby (prima di tornare in standby può
impostare direttamente l’orologio).
• Durante la cottura, premere una volta il pulsan-
te Stop per mettere in pausa, premere il pulsan-
te JET START per continuare la cottura, ma pre-
mere due volte STOP per annullare il programma.
• Se, nell‘impostare il processo di cottura, non vi-
ene fatta alcuna operazione entro un minuto, il
sistema tornerà automaticamente alla modalità
stand-by.
Consigli e suggerimenti:
95
IT
Questa funzione consente di avviare rapidamen-
te il forno. Premendo una volta JET START, il forno
inizia automaticamente a funzionare alla massima
potenza. Durante la cottura, premere JET START
per aggiungere tempo. Il tempo di cottura più lun-
go è 90 minuti.
q Premere il pulsante JET START.
JET START
• È possibile cambiare la potenza e il tempo di cot-
tura anche dopo che la cottura è iniziata. Per cam-
biare il livello di potenza, premere semplicemente
il pulsante Microwave (Microonde) più volte. Per
cambiare il tempo di cottura, premere il pulsante
+/- o premere una volta il pulsante JET START per
aumentare la durata di 30 secondi.
Nota:
Premendo il pulsante JET START, la funzione
Microwave (Microonde) partirà alla massima po-
tenza (900 W) per 30 secondi.
Consigli e suggerimenti:
96
IT
q Premere il pulsante Micro. Il livello di po-
tenza predefinito (750 W) verrà mostrato
sul display e l'icona potenza inizierà a lam-
peggiare.
w Premere ripetutamente il pulsante Micro o
premere il pulsante +/- per selezionare la
potenza di cottura adeguata, quindi pre-
mere il pulsante JET START.
e Premere + / - per impostare il tempo di cot-
tura,quindi premere il pulsante JET START
per iniziare la cottura.
MICROWAVE MICROONDE
Per una cottura singola con la potenza del
microonde, premere ripetutamente il pulsante
Micro per selezionare un livello di potenza di cot-
tura, quindi premere il pulsante +/- per imposta-
re il tempo di cottura desiderato. Il tempo di cot-
tura più lungo è 90 minuti.
Accessorio
suggerito:
Coperchio per piatto
(in vendita separata-
mente)
Nota:
Per cambiare potenza, premere di nuovo il pulsan-
te Micro. Il livello di potenza desiderato può essere
selezionato come nella tabella di seguito.
Premere
il pulsante
Micro
POTENZA USO CONSIGLIATO:
Una v. 750 W Cottura di pesce, carne, verdure, ecc.
Due volte 900 W
Riscaldamento di bevande, acqua, brodo, caffè, tè o altri
alimenti ad alto contenuto di acqua. Se l'alimento contie-
ne uova o panna, scegliere una potenza inferiore.
3 volte 90 W Ammorbidire gelato, burro e formaggio. Mantenere cal-
do.
4 volte 160 W Scongelamento.
5 volte 350 W Cottura a fuoco lento di stufati, scioglimento di burro.
6 volte 500 W Cottura più intensa di salse molto proteiche, piatti a base
di uova e formaggio e cottura nale di piatti in umido.
7 volte 650 W Cottura di pesce, carne, verdure, ecc.
97
IT
q Premendo il pulsante Defrost (Scongel-
amento), sul display viene visualizzato
sul lato sinistro. Premere JET START per
confermare.
w Premere il pulsante +/- per impostare
il tempo di cottura.
e Premere JET START per iniziare.
DEFROST MENU SCONGELAMENTO
• Per ottenere i migliori risultati, si consiglia di effettuare lo
scongelamento direttamente sul fondo della cavità.
• Se il cibo è più caldo rispetto alla temperatura di surgelazio-
ne (-18 °C), scegliere per il cibo un peso inferiore.
• Se il cibo è più freddo rispetto alla temperatura di surgelazi-
one (-18 °C), scegliere per il cibo un peso superiore.
• Separare i pezzi man mano che iniziano a scongelarsi. Le por-
zioni separate si scongelano più rapidamente.
• Lasciar riposare dopo lo scongelamento migliora sempre il
risultato poiché la temperatura si distribuirà uniformemen-
te per tutto il cibo.
Consigli e suggerimenti:
TIPO DI CIBO PESO USO CONSIGLIATO:
p 2 Carne macinata 100 g - 2000 g
Carne macinata, cotolette, bistec-
che o arrosti.
Per ottenere i migliori risultati, dopo la
cottura, lasciare riposare il cibo per al-
meno 5 minuti.
p 3 Pollame 100 g - 2000 g
Pollo intero, spezzatino o filetti.
Per ottenere i migliori risultati, dopo
la cottura, lasciare riposare il cibo per
5-10 minuti.
p 4
Verdure 100 g - 1000 g
Verdure tagliate grandi, medie e
piccole.
Per ottenere i migliori risultati, prima
di servire, lasciare riposare il cibo per
3-5 minuti.
Per scongelare manualmente (P1):
Questa funzione consente di scongelare
il cibo.
Menu Defrost (Scongelamento) (P2-P4):
q Premere ripetutamente il pulsante De-
frost (Scongelamento) o il pulsante +/-
per selezionare la categoria di cibo nel-
la tabella di seguito.
w Premere JET START per confermare.
e Premere il pulsante +/- per impostare
il peso del cibo, quindi premere il pul-
sante JET START per iniziare.
98
IT
Questa funzione usa una griglia potente per
rosolare i cibi, creando un effetto di grigliatu-
ra o gratin.
La funzione Grill consente di rosolare cibi come
toast al formaggio, panini caldi, crocchette di
patate, salsicce e verdure.
GRILL
q Premendo il pulsante Grill,sul display vie-
ne visualizzato sul lato sinistro.
w Premere +/- per impostare il tempo di cot-
tura.
e Premere il pulsante JET START per iniziare
la cottura.
• Per cibi quali formaggio, toast, bistecche e
salsicce, usare la griglia.
• Accertarsi che gli utensili utilizzati con ques-
ta funzione siano resistenti al calore.
• Non usare utensili di plastica durante la
grigliatura. Si squaglierebbero. Anche la
carta o il legno sono sconsigliati.
• Evitare di toccare la parte dove è alloggia-
ta la griglia.
• È possibile cambiare il tempo di cottura an-
che a cottura iniziata.
• Per cambiare il tempo di cottura, premere
il pulsante +/- o premere una volta il pul-
sante JET START per aumentare la durata
di 30 secondi.
Consigli e suggerimenti:
Accessori
dedicati: Griglia di cottura
Per cambiare la funzione di cottura, premere il pulsante STOP
due volte per arrestare la funzione attuale, quindi azionare
in base alle istruzioni per la nuova funzione.
Nota:
99
IT
Questa funzione combina la cottura a microon-
de e il grill, per poter cucinare al gratin in min-
or tempo.
COMBI MICROWAVE + GRILL
COTTURA COMBINATA MICROONDE + GRILL
q Premendo il pulsante Combi Grill,sul dis-
play viene visualizzato sul lato sinistro.
w Premere ripetutamente il pulsante Com-
bi Grill o premere il pulsante +/- per sele-
zionare il tipo di cottura. Premere Jet Start
per confermare.
e Premere il pulsante +/- per impostare il
temo di cottura, quindi premere il pulsan-
te JET START per iniziare la cottura.
• Accertarsi che gli utensili utilizzati con questa funzione siano
resistenti al calore e alle microonde.
• Non usare utensili di plastica durante la grigliatura. Si squaglie-
rebbero. Anche la carta o il legno sono sconsigliati.
• Evitare di toccare la parte dove è alloggiata la griglia.
• È possibile cambiare il tempo di cottura anche a cottura iniziata.
• Per cambiare il tempo di cottura, premere il pulsante +/- o pre-
mere una volta il pulsante JET START per aumentare la dura-
ta di 30 secondi.
Consigli e suggerimenti:
Una volta avviato il processo di cottura, premere ripetuta-
mente il pulsante +/- o il pulsante JET START per aumenta-
re o diminuire il tempo di cottura.
Accessori
dedicati: Griglia di cottura
Nota:
Tipo di alimento USO CONSIGLIATO:
C0_1
Frutti di mare, pudding. Per ottenere
i migliori risultati, dopo la cottura, si
consiglia di lasciare riposare il cibo per
almeno 5 minuti.
C0_2 Carne, pollo intero, spezzatino o filetti.
Dopo la cottura, si consiglia di lasciar
riposare il cibo per 5-10 minuti.
100
IT
AUTO COOK MENU COTTURA AUTOMATICA
Una selezione di programmi automatici con
valori predefiniti per offrire risultati di cottu-
ra ottimali.
q Premendo il pulsante Auto Cook (Cottura
automatica),sul display viene visualizzato
sul lato sinistro.
w Premendo ripetutamente il pulsante Auto
Cook (Cottura automatica) o premere il
pulsante +/- per selezionare la ricetta desi-
derata (vedere la tabella di seguito).
e Premere il pulsante JET START per confer-
mare la ricetta e premere il pulsante +/-
per selezionare il peso quando è presente
un intervallo di peso nella tabella.
r Premendo il pulsante Jet Start si avvia la
funzione.
In base al programma selezionato, dopo un cer-
to tempo, il display potrebbe chiedere di aggi-
ungere o girare o mescolare il cibo. Vedere il
capitolo "Aggiungere/Mescolare/Girare i cibi"
a pagina 93.
Nota:
La ricetta di cottura sarà confermata dopo aver
lasciato il pulsante Function (funzione) per 3 se-
condi. Premere nuovamente il pulsante funzio-
ne per modificare il tipo di ricetta.
Nota:
101
IT
RICETTA STATO INIZI-
ALE
QUANTITÀ DI
PESO
DURATA
PREPARAZIONE
q
Popcorn
Temperatura
ambiente 100g3 min.
Disporre il sacchetto sul piatto ro-
tante. Cuocere un solo sacchetto
alla volta.
w
Risotto
Temperatura
ambiente 250-1000g/250g 20-31 min.
Disporre il cibo su un piatto per
microonde (250 g risotto con 400
g di acqua per 1 porzione), coprire
il piatto.
e
Cupcake
Temperatura
ambiente 300 g / 600 g 5-11 min.
Mettere 125 g di uova e 170 g
di zucchero in un contenitore,
quindi mescolare per 2-3 minuti,
aggiungere 170 g di farina, 10
g di lievito, 100 g di acqua, 50
g di burro. Disporlo nelle tazze.
Mettere le tazze attorno al
piatto rotante per garantire un
riscaldamento uniforme.
r
Verdure
Temperatura
ambiente 200-500g/50g 3-6 min. Tagliare la verdura a pezzi e
aggiungere 2 cucchiai di acqua.
t
Spaghetti
Temperatura
ambiente 100-300g/100g 13-17 min.
Mettere gli spaghetti e l'acqua in
un piatto per microonde (100 g
per 1 porzione richiedono 800 g di
acqua).
y
Zuppa
temperatura
frigorifero 300-1200g/300g 2-7 min. Coprire il piatto, lasciando spazio
per la ventilazione.
u
Uova strapazzate
Temperatura
ambiente 1-4 uova 2-4 min.
Sbattere bene l’uovo e l'acqua,
coprire il misurino con pellicola
alimentare.
i
Filetto di pesce
temperatura
frigorifero 200-500g/50g 6-11 min. Coprire il piatto lasciando una
piccola apertura.
o
Polpettone
Congelato 900g 20 min.
Mischiare 800 g di carne
macinata, 2 uova e 1,5 g di sale.
Coprire con pellicola.
a
Hamburger
Temperatura
ambiente 100-400 g/100 g 30-39 min.
Disporre ( 100 g ognuno) sulla
griglia. Girare quando viene
richiesto.
s
Lasagne fatte in
casa
Temperatura
ambiente 500g 25 min. Preparato per la ricetta di lasagne
preferita
d
Fagiolini
Temperatura
ambiente 200-500g/50g 4-7 min. Aggiungere 2 cucchiai di aqua e
coprire il piatto.
102
IT
RICETTA STATO INIZIA-
LE
QUANTITÀ DI
PESO
DURATA
PREPARAZIONE
f
Gratin di patate
Temperatura
ambiente 1255g 39 min.
Ingredienti: 750 g di patate
sbucciate, 100 g di scaglie di
formaggio grattuggiato, 25-30% di
contenuto di grassi per sostanza
secca, 50 g di uova, albume e
tuorlo mescolati, 200 g latte più
panna (15-20% di contenuto di
grassi); 5 g di sale, 5 porzioni,
come segue: Tagliare le patate
in fette di spessore di circa 4 mm
utilizzando un robot da cucina.
Riempire il contenitore con circa
la metà delle patate tagliate e
coprire con la metà del formaggio
grattuggiato.
Aggiungere le patate rimanenti.
Mescolare le uova, la panne con
il latte e il sale utilizzando le fruste
elettriche e versare sopra le patate.
Infine, distribuire uniformemente il
formaggio residuo sulla griglia.
g
Yogurt
(disponibile solo
sul modello MWP
304)
Temperatura
ambiente 1000g 5 ore e 20
min.
Usare acqua bollita per pulire
il contenitore. Mettere in un
contenitore 1000 ml di latte e 1 g
di yogurt, quindi aggiungere 50 g
di zucchero. Coprire il contenitore
durante la cottura.
YOGURTDISPONIBILE SOLO SUL MODELLO MWP 303
Questa funzione consente di ottenere yogurt
salutare e naturale.
q Premendo il pulsante Yogurt,sul display vi-
ene visualizzato sul lato sinistro.
w Mettere in un contenitore 1000 ml di latte
e 1 g di yogurt, quindi aggiungere 50 g di
zucchero e collocare al centro della cavità.
e Premere il pulsante JET START per iniziare.
Per questa cottura sono necessarie 5 ore e 20
minuti.
Nota:
103
IT
RICETTA STATO INIZIA-
LE
QUANTITÀ DI
PESO
DURATA
PREPARAZIONE
f
Gratin di patate
Temperatura
ambiente 1255g 39 min.
Ingredienti: 750 g di patate
sbucciate, 100 g di scaglie di
formaggio grattuggiato, 25-30% di
contenuto di grassi per sostanza
secca, 50 g di uova, albume e
tuorlo mescolati, 200 g latte più
panna (15-20% di contenuto di
grassi); 5 g di sale, 5 porzioni,
come segue: Tagliare le patate
in fette di spessore di circa 4 mm
utilizzando un robot da cucina.
Riempire il contenitore con circa
la metà delle patate tagliate e
coprire con la metà del formaggio
grattuggiato.
Aggiungere le patate rimanenti.
Mescolare le uova, la panne con
il latte e il sale utilizzando le fruste
elettriche e versare sopra le patate.
Infine, distribuire uniformemente il
formaggio residuo sulla griglia.
g
Yogurt
(disponibile solo
sul modello MWP
304)
Temperatura
ambiente 1000g 5 ore e 20
min.
Usare acqua bollita per pulire
il contenitore. Mettere in un
contenitore 1000 ml di latte e 1 g
di yogurt, quindi aggiungere 50 g
di zucchero. Coprire il contenitore
durante la cottura.
SOFT/MELT AMMORBIDIRE/SCIOGLIERE
Una selezione di programmi automatici con valori
predefiniti per offrire risultati di cottura ottimali.
q Premendo il pulsante Soft/Melt (Ammorbi-
dire/Sciogliere),sul display viene visualizza-
to sul lato sinistro.
w Premendo ripetutamente il pulsante Soft/
Melt (Ammorbidire/Sciogliere) o premere il
pulsante +/- per selezionare la ricetta desi-
derata (vedere la tabella di seguito).
e Premere il pulsante JET START per confer-
mare la ricetta e premere il pulsante +/- per
selezionare il peso quando è presente un in-
tervallo di peso nella tabella.
r Premendo il pulsante JET START si avvia la
funzione.
TIPO DI CIBO PESO SUGGERIMENTO
p 1 Ammorbidire Burro 50 g - 500
g/50 g
Dallo stato frigorifero,
svolgerlo e collocarlo in
un piatto per microonde.
p 2 Ammorbidire Gelato 50 g - 1000
g/50 g
Dallo stato congelato,
collocare il contenitore di
gelato sul piatto rotante.
p 3 Ammorbidire
Formaggio
cremoso
50 g - 500
g/50 g
Dallo stato frigorifero,
svolgerlo e collocarlo in
un piatto per microonde.
p 4 Ammorbidire Granita 250 g -
1000 g/250
g
Dallo stato congelato,
rimuovere il coperchio
dal contenitore.
p 5 Sciogliere Burro 50 g - 500
g/50 g
Dallo stato frigorifero,
svolgerlo e collocarlo in
un piatto per microonde.
p 6 Sciogliere Cioccolata 100 g - 500
g/50 g
Dalla temperatura
ambiente, collocare in
un piatto per microonde.
p 7 Sciogliere Formaggio 50 g - 500
g/50 g
Dallo stato frigorifero,
collocarlo in un piatto
per microonde.
p 8 Sciogliere Marshmallow 50 g - 500
g/50 g
Dalla temperatura
ambiente, collocare
in un piatto per
microonde. Il piatto
deve avere almeno il
doppio del volume dei
marshmallow, in quanto
si espandono durante la
cottura.
La ricetta di cottura sarà confermata dopo aver lasciato il pulsante
Function (funzione) per 3 secondi. Premere nuovamente il pulsante fun-
zione per modificare il tipo di ricetta.
Nota:
104
IT
STEAM VAPORE
DISPONIBILE SOLO SUL MODELLO MWP 304
Questa funzione consente di ottenere piatti salutari e naturali gra-
zie alla cucina al vapore. Usare questa funzione per cuocere al vapo-
re cibi come verdure e pesce.
Seguire il procedimento in basso (esempio di pasta):
A) Pesare la pasta B) Mettere la pasta nel-
la ciotola e aggiunge-
re il sale
C) Versare acqua fino al
livello D) Coprire con il coperchio
e inserire nel forno
Lid
Bowl
Accessori dedicati:
Cibo Porzioni Quantità Livello
Riso
100gL1
200gL2
300gL3
400gL4
Pasta
100gL1
200gL2
300gL3
Per cuocere il riso (P1) o la pasta (P2):
Seguire sempre la quantità di porzio-
ni indicata nella tabella in alto.
Usare l'acqua a temperatura ambi-
ente.
q Premere ripetutamente il pulsante Steam (Vapore) o pre-
mere il pulsante +/- per selezionare il tipo di cibo.
w Premere il pulsante JET START per confermare.
e Premere il pulsante +/- per selezionare il livello di porzio-
ne/il peso. Premendo il pulsante JET START, si avvia la fun-
zione.
Nota:
Viene richiesto di impostare il tempo di ebollizione per il riso e la pas-
ta in base alle raccomandazioni sulla confezione.
105
IT
D. Impostare la funzione sul pannello di controllo:
q Premere ripetutamente il pulsante Steam (Vapore) o premere il pulsante +/- per sele-
zionare il tipo di cibo.
w Premere il pulsante JET START per confermare.
e Premere il pulsante +/- per selezionare il livello di porzione/il peso. Premendo il pul-
sante JET START, si avvia la funzione.
Accessori dedicati:
Lid
Middle Grid
Bottom
B. Inserire la griglia
e collocarvi il cibo
sopra.
C. Coprire con il
coperchio e inserire
nel forno.
A. Versare l'acqua sul
livello dell'acqua di
vapore segnato sul-
la ciotola.
Per cuocere verdure, pesce, pollo o frutta (P3-P7):
TIPO DI CIBO PESO SUGGERIMENTO
p 3 Ortaggi 150g - 500g
Usare formati omogenei.
Tagliare le verdure in pezzi omogenei.
Aggiungere 100 ml di acqua sul fondo della va-
poriera.
p 4 Verdure
congelate 150g - 500g Aggiungere 100 ml di acqua sul fondo della va-
poriera.
p 5 Filetti di pesce 150g - 500g
Distribuire i filetti di pesce in maniera omoge-
nea sulla griglia della vaporiera. Interlacciare le
parti sottili. Aggiungere 100 ml di acqua sul fon-
do della vaporiera. Dopo la cottura, lasciar ripo-
sare 1-2 minuti.
p 6 Filetti di pollo 150g - 500g Aggiungere 100 ml di acqua sul fondo della va-
poriera.
p 7 Frutta 150g - 500g Aggiungere 100 ml di acqua sul fondo della va-
poriera.
Consigli e suggerimenti:
• Usare l’acqua a temperatura ambiente.
• La vaporiera deve essere utilizzata esclusivamente con la funzione microonde!
• Non usare la vaporiera con altre funzioni. L’uso della vaporiera con altre funzioni può produr-
re danni agli accessori.
• Collocare sempre la vaporiera sul piatto rotante in vetro.
• A causa della variabilità del cibo, la durata della cottura è impostata su una media; per una cot-
tura ottimale consigliamo sempre di controllare l’interno del cibo e se necessario prolungare il
tempo di cottura.
Livello acqua di
vapore
La ricetta di cottura sarà confermata dopo aver lasciato il pulsante Function (funzione)
per 3 secondi. Premere nuovamente il pulsante funzione per modificare il tipo di ricetta.
Nota:
106
IT
RISING LIEVITAZIONE
q Premendo il pulsante Rising (Lievitazio-
ne),sul display viene visualizzato sul lato
sinistro.
w Mettere 200 ml di acqua in un contenito-
re.
e Posizionare il contenitore direttamente nel
mezzo della cavità.
r Premendo il pulsante JET START si avvia la
funzione.
q Aprire lo sportello, rimuovere il contenito-
re e collocare l’impasto sul piatto rotante.
w Chiudere lo sportello e premere il pulsan-
te JET START per iniziare.
Questa funzione consente di far lievitare l’im-
pasto del pane.
Quando l’orologio ha eettuato il conto alla
rovescia di 60 minuti, sul display viene visua-
lizzato “Add” (nessuna operazione per 5 minuti
riporta automaticamente in standby).
Nota:
Non aprire lo sportello durante il conto
alla rovescia.
107
IT
q Premere il pulsante Keep Warm (Manteni-
mento al caldo). Sul display viene visualiz-
zato sul lato sinistro.
w Premere il tasto +/- per selezionare l‘ora
appropriata, quindi premere il pulsante
JET START..
KEEP WARM MANTENERE CALDO
Questa funzione consente di riscaldare auto-
maticamente i piatti.
Accessorio sug-
gerito:
Coperchio per piatto
(in vendita separata-
mente)
Nota:
Il ciclo Keep Warm (Mantenimento al caldo) è
di 15 minuti. Per garantire un effetto ottimale,
selezionare un tempo superiore a 15 minuti.
108
IT
Consigli e suggerimenti:
• Per un miglior effetto pulente, si raccomanda
di usare un contenitore dal diametro di 17-20
cm, e di altezza inferiore a 6,5 cm.
• Si raccomanda di usare un contenitore di pla-
stica leggera adatta al microonde.
• Dato che il contenitore sarà caldo a segui-
to del ciclo di pulizia, si raccomanda di usa-
re dei guanti resistenti al calore per togliere
il contenitore dal microonde.
• Per un miglior effetto pulente e la rimozione
di odori sgradevoli, aggiungere all'acqua un
po' di succo di limone o aceto.
• Il grill non necessita di alcuna pulizia perché il
calore intenso brucia direttamente lo sporco,
mentre lo spazio attorno ad esso deve esse-
re pulito regolarmente. Tale operazione può
essere effettuata con un panno morbido inu-
midito con un detergente delicato.
• Se la funzione Grill non è usata regolarmen-
te, attivarla per 10 minuti una volta al mese
per ridurre il rischio d’incendio.
AUTO CLEAN PULIZIA AUTOMATICA
Questo programma di pulizia automatica ti aiu-
terà a tenere pulito il tuo forno a microonde e a
eliminare gli odori sgradevoli.
Prima di far partire il programma:
q Mettere 300 ml di acqua nel contenitore
(vedi le nostre raccomandazioni nella se-
zione in basso “Consigli e suggerimenti”).
w Posizionare il contenitore direttamente nel
mezzo della cavità.
Quando il ciclo è terminato:
q Premere il pulsante Stop.
w Togliere il contenitore.
e Usare un panno morbido o un panno car-
ta con un detergente delicato per pulire le
superfici interne.
Per far partire il programma:
q Premendo il pulsante Auto Clean (Pulizia
automatica), la durata del ciclo di pulizia
sarà visibile sul display.
w Premere il pulsante Jet Start per iniziare la
funzione.
109
IT
* Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo corrispon-
dente. Per lo smaltimento, seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio
(sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini, poiché può rappresentare una fonte di pericolo.
* Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). As-
sicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribu-
isce a prevenire i potenziali danni all'ambiente e alla salute.
* Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo ap-
parecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve invece essere consegnato
presso un punto di raccolta predisposto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
* Lo smaltimento deve essere effettuato seguendo le normative locali in materia.
* Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'ufficio locale competente, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
* Prima della rottamazione, rendere l’apparecchio inservibile tagliando il cavo
elettrico.
CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA
DELL'AMBIENTE
SILENCE MODE MODALITÀ SILENZIO
Questa funzione consente di attivare/disattivare tutti i suoni ripro-
dotti dagli apparecchi, tra cui pressione dei pulsanti, avvertenze,
allarmi e feedback audio di fine.
Premere il pulsante Volume per disattivare l'audio, premere nuo-
vamente il pulsante Volume per riattivarlo.
Questa funzione può essere utilizzata in qualsiasi momento.
110
Prova Quantità Livello di potenza Tempo appross.
Maionese
12.3.1 1000g 900 W 16 minuti
Sponge cake (Ciambella)
12.3.2 475 g 900 W 7-8 minuti
Polpettone
12.3.3 900 g 900 W 15-16 minuti
Scongelamento di carne
macinata
(13.3)
500 g 16 0W 17 minuti
Gratin di patate
12.3.4 1100 g Grill combinato 26-30 minuti
La Commissione Elettrotecnica Internazionale ha sviluppato una norma per il collaudo com-
parativo della prestazione di riscaldamento di diversi forni a microonde. Per questo forni a
microonde si raccomanda quanto segue:
In conformità alle IEC 60705-2010-04 e IEC 60350-1:2011-12
Specifiche tecniche
Whirlpool è un marchio registrato di Whirlpool, USA
Descrizione dei dati MWP 303 MWP 304
Tensione di alimentazione 230-240V ~ 50 Hz 230-240V ~ 50 Hz
Corrente in ingresso nominale 1400 W 1400 W
Grill 1050 W 1050 W
Dimensioni esterne (AxLxP) 300 x 539 x 398 300 x 539 x 398
Dimensioni interne (AxLxP) 240 x 354 x 358 240 x 354 x 358
Prova Preriscalda-
mento Funzione Tempo appross.
Toast
(9.2) - Grill 6-7 minuti
Hamburger
(9.3) - Grill 60 minuti
IT