Gastroback Design Advanced User Manual
Displayed below is the user manual for Design Advanced by Gastroback which is a product in the Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
Bedienungsanleitung vor Gebrauch unbedingt lesen!
Modell- und Zubehöränderungen vorbehalten!
Nur für den Hausgebrauch!
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESIGN FOOD PROCESSOR ADVANCED
Art.-Nr. 40965 »Design Food Processor Advanced«
Wir legen viel Wert auf Ihre Sicherheit. Deshalb bitten wir Sie, alle Hinweise
und Anleitungen, die mit dem Gerät geliefert werden, sorgfältig und voll-
ständig durchzulesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Dadurch ler-
nen Sie auch alle Funktionen und Eigenschaften Ihres Gerätes kennen.
Bitte befolgen Sie sorgfältig alle Sicherheitshinweise!
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ................................................................................. 4
Wichtige Sicherheitshinweise .............................................................. 5
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit ......................................................6
Wichtige Sicherheitshinweise – Elektrizität .............................................8
Ihren neuen »Design Food Processor Advanced« kennenlernen ........................10
Bedienung ............................................................................................12
Vor der ersten Verwendung .................................................................12
Mit dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten............................................13
Anwendung der unterschiedlichen Scheiben ..........................................14
Raspel- und Hobelscheibe ................................................................14
Reibescheibe .................................................................................14
Juliennescheibe ..............................................................................14
Schneidescheibe ............................................................................14
Universal-Edelstahlmesser .................................................................15
Mini-Arbeitsbehälter und kleines Universal-Edelstahlmesser ........................17
Mit dem Arbeitsbehälter mit Auswurfschacht arbeiten ...............................18
Tipps zur Vorbereitung der Lebensmittel ......................................................20
Pflege und Reinigung ..............................................................................21
Aufbewahrung .......................................................................................23
Entsorgungshinweise ...............................................................................25
Information und Service ...........................................................................25
Gewährleistung/Garantie ........................................................................26
Rezeptideen ..........................................................................................27
3
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE!
Der Gastroback »Design Food Processor Advanced« ist ein hochwertiges Gerät und
bietet neben Qualität und Design eine ausgezeichnete Arbeitsleistung. Das Gerät
besitzt einen Hochleistungs-Induktions-Motor der alle Erwartungen übertrifft. Das Ver-
arbeiten von Lebensmitteln gelingt Ihnen hiermit mit Leichtigkeit im Handumdrehen.
Sie können mit dem »Design Food Processor Advanced« Obst und Gemüse schnei-
den und raspeln, Hackfleisch herstellen, Kräuter und Ähnliches mahlen sowie Teig
rühren, Eis, Milchshakes oder Suppen herstellen oder Julienne schneiden. Das Gerät
ist ideal zur Zubereitung von Rohkost-Salaten und zur Zeit sparenden Vorbereitung
der Zutaten für Ihre Menüs.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen »Design Food Processor
Advanced«
Ihre Gastroback GmbH
4
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät immer zuerst ›AUS‹ (Ein-/Aus-
Schalter drücken. Das Gerät ist AUSgeschaltet, wenn der Motor nicht läuft
und der Schalter nicht mehr leuchtet), warten Sie, bis der Motor vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Bauteile einbauen oder abnehmen.
WARNUNG: Die Klingen der Scheiben und der Universal-Edelstahlmes-
ser sind sehr scharf!
Greifen Sie nicht auf die Klingen. Fassen Sie das Universal-Edelstahlmes-
ser immer nur am Schaft und die Scheiben am Rand an.
• WICHTIG: Alle Scheiben und Messer müssen für den Gebrauch
an den Halterungsstift montiert werden. Stellen Sie vor Gebrauch
immer sicher, dass die verwendete Scheibe oder das verwendete
Messer richtig am Halterungsstift befestigt und eingerastet ist.
• Wenn Sie mit den Scheiben oder dem Universal-Edelstahlmesser
arbeiten, betreiben Sie das Gerät niemals ohne den Stopfer. Drücken
Sie die Nahrungsmittel ausschließlich mit dem Stopfer nach unten.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
• Sicherung: Der Motor arbeitet nur, wenn Behälter und Deckel richtig
aufgesetzt sind und der Deckel in der Lock-Position eingerastet ist.
• Pulse-Schalter: Intervall Verarbeitung. Der Pulse-Schalter ist ein Kontakt-
schalter der den Motor nur solange in Betrieb hält, wie Sie den Schal-
ter gedrückt halten.
• Ein-/Aus-Schalter: Schalterposition Position ›ON‹ (Ein-/Aus-Schalter
leuchtet orange): Dauerbetrieb.
• Wenn der Ein-/Aus-Schalter gedrückt, aber der Arbeitsbehälter nicht
aufgesetzt ist, dann leuchtet der Schalter nicht. ACHTUNG: Wenn
der Arbeitsbehälter bei gedrücktem Schalter aufgesetzt wird beginnt
sofort der Motor an zu laufen!
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht länger als 4 Minuten ohne
Unterbrechung laufen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie
nach 4-minütiger Laufzeit das Gerät etwa 1 Minute abkühlen, bevor Sie
es wieder einschalten.
5
• Während der Arbeit mit dem Gerät könnten Nahrungsmittelstücke und
Flüssigkeit aus dem Füllschacht spritzen. Stecken Sie immer zuerst den
Stopfer in den Füllschacht, bevor Sie das Gerät einschalten. Nehmen
Sie den Stopfer erst aus dem Füllschacht, wenn Sie Nahrungsmittel
über den Füllschacht nachschieben wollen.
• Füllen Sie keine kochenden Zutaten in den Arbeitsbehälter. Füllen Sie
die Zutaten erst in den Arbeitsbehälter, wenn diese abgekühlt sind.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für nicht zu harte Nahrungs-
mittel. Das Gerät ist NICHT geeignet für die Verarbeitung von Muskat-
nüssen, Kaffeebohnen, Getreide, Knochen oder ähnlichem.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbehälter nicht zu voll
gefüllt wird und entleeren Sie ihn gegebenenfalls zwischendurch.
• Niemals den Motorsockel in der Spülmaschine reinigen. Die abnehm-
baren Bauteile sind Geschirrspülmaschinen geeignet. WICHTIG:
Kunststoffteile können in der Spülmaschine eventuell anlaufen.
• Damit der Dichtungsring im Deckel nicht brüchig wird, nehmen Sie den
Dichtungsring nach mehrfacher Verwendung des Geräts heraus und
pinseln ihn mit Speiseöl ein bevor Sie ihn wieder einsetzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte alle Hinweise und Anleitungen, die mit dem
Gerät geliefert werden, sorgfältig und vollständig durch und
bewahren Sie die Anleitung zur weiteren Verwendung gut auf. Verwen-
den Sie das Gerät ausschließlich in der darin angegebenen Weise
zu dem beschriebenen Zweck (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Ein
bestimmungswidriger Gebrauch und besonders Missbrauch können zu
Sachschäden sowie zu schweren Personenschäden durch gefährliche
elektrische Spannung, Feuer und bewegliche Bauteile führen. Führen Sie
ausschließlich diejenigen Arbeiten am Gerät durch, die in diesen Anlei-
tungen beschrieben werden. Lassen Sie das Gerät im Betriebszustand
NIEMALS unbeaufsichtigt.
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Geräts. Geben Sie das
Gerät nicht ohne diese Anleitung an Dritte weiter. Reparaturen und tech-
6
nische Wartung am Gerät oder Netzkabel dürfen nur von dafür autorisier-
ten Fachwerkstätten durchgeführt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an
Ihren Händler.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Nur zum Gebrauch für Nahrungsmittel in haushaltsüblichen Mengen
und zum Gebrauch in Innenräumen. Das Gerät ist nur für die Verwen-
dung im Haushalt geeignet. Verwenden und lagern Sie das Gerät
nicht im Freien. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 4 Minuten durch-
gehend arbeiten. Warten Sie danach mindestens 1 Minute, bevor Sie
das Gerät erneut einschalten, um eine Überhitzung und Beschädigung
des Motors zu vermeiden.
• Verwenden Sie nur Bauteile, Ersatzteile und Zubehör für das Gerät,
die vom Hersteller für diesen Zweck vorgesehen und empfohlen
sind, um eine Gefährdung durch Überhitzung, Feuer, Elektrizität oder
bewegliche Bauteile zu vermeiden. Versuchen Sie niemals, das Gerät
und/oder Teile des Geräts zu öffnen.
• Niemals das Gerät am Netzkabel anheben, bewegen oder tragen.
Fassen Sie das Gerät immer am Motorsockel an, wenn Sie das Gerät
bewegen oder verwenden wollen.
• Das Gerät ist NICHT für die Verwendung durch Kinder und gebrech-
liche Personen geeignet. Die Werkzeuge des Geräts enthalten extrem
scharfe Messer. Niemals das Gerät oder seine Bauteile unbeaufsich-
tigt lassen, wenn kleine Kinder in der Nähe sind. Lassen Sie kleine
Kinder nicht mit dem Gerät, den Bauteilen oder dem Verpackungsma-
terial spielen. Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen,
sauberen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
• Die Arbeits- und Ablagefläche muss gut zugänglich, fest, eben, trocken
und ausreichend groß sein. Verwenden Sie das Gerät nicht in feuch-
ten oder nassen Bereichen. Niemals das Gerät an den Rand oder an
die Kante der Arbeitsfläche stellen.
• Niemals das Gerät, das Netzkabel oder das Zubehör des Geräts in
die Nähe von starken Wärmequellen und heißen Oberflächen (Bei-
spiel: Heizung, Ofen, Grill) stellen oder legen. Setzen Sie das Gerät
7
nicht für längere Zeit intensiver Sonneneinstrahlung aus. Halten Sie
das Gerät und besonders das Netzkabel fern von scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät immer zuerst ›AUS‹ (Ein-/Aus-Schalter drücken.
Das Gerät ist AUSgeschaltet, wenn der Motor nicht läuft und der
Schalter nicht mehr leuchtet.), warten Sie, bis die Messer vollständig
zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose bevor Sie das Gerät zerlegen, zusammenbauen oder
reinigen und wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Dies gilt auch für
kurze Arbeitspausen.
• Wenn Sie mit den Scheiben oder dem Universal-Edelstahlmesser
arbeiten, dann betreiben Sie das Gerät niemals ohne den Stopfer.
Drücken Sie die Nahrungsmittel ausschließlich mit dem Stopfer nach
unten. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Niemals die Hände oder
irgendwelche Fremdkörper (Beispiel: Löffel, Tücher) in den Arbeitsbe-
hälter oder den Füllschacht halten, wenn der Netzstecker in der Steck-
dose steckt.
• Niemals das Gerät oder Netzkabel in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen oder stellen oder Flüssigkeiten darüber gießen. Trock-
nen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort ab. Niemals das Gerät
betreiben, wenn sich Flüssigkeiten auf dem Gerät befinden oder in
das Innere des Geräts eingedrungen sind, um eine Gefährdung durch
Elektrizität, Brandgefahr und eine Beschädigung des Geräts zu vermei-
den. Niemals das Gerät auf feuchte oder nasse Oberflächen stellen.
Wenn das Gerät mit Feuchtigkeit in Berührung gekommen ist, dann
fassen Sie das Gerät nicht an sondern ziehen Sie sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Niemals das Gerät in der Spülmaschine reinigen!
• Niemals das Gerät und die Bauteile des Geräts mit scharfen Reini-
gern (Desinfektionsmittel, Bleiche) Scheuermitteln, harten Scheuerhilfen
(Beispiel: Topfreiniger) oder harten, scharfkantigen Gegenständen rei-
nigen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für nicht zu harte Nahrungs-
mittel. Das Gerät ist NICHT geeignet für die Verarbeitung von Muskat-
nüssen, Kaffeebohnen, Getreide, Knochen oder ähnlichem.
8
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden und einwandfreie
Funktion. Niemals das Gerät verwenden, wenn das Gerät oder Teile
davon beschädigt sind, übermäßigen Belastungen ausgesetzt waren
(Beispiel: Sturz, Überhitzung oder eingedrungene Flüssigkeit) oder
nicht mehr erwartungsgemäß arbeiten. Ziehen Sie dann sofort den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät in einer auto-
risierten Fachwerkstatt überprüfen. Niemals das Gerät mit schadhaften
Bauteilen verwenden, um eine Gefährdung durch bewegliche Bauteile
und eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
• Schließen Sie das Gerät erst an die Stromversorgung an, wenn Sie
das Gerät vollständig und richtig nach den Anleitungen im Kapitel
›Bedienung‹ zusammengesetzt haben. Lassen Sie keine Nahrungsmit-
telreste auf den Bauteilen des Geräts eintrocknen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – ELEKTRIZITÄT
• Betreiben Sie das Gerät in der Nähe einer passenden
Wandsteckdose und schließen Sie das Gerät dort direkt an.
Das Gerät darf nur an die ordnungsgemäß abgesicherte Schukosteck-
dose einer geeigneten Stromversorgung (Wechselstrom; 220/230 V,
50 Hz) mit Schutzleiter angeschlossen werden. Die Steckdose sollte
über einen Fehlerstromschutzschalter abgesichert sein, dessen Auslö-
sestrom nicht über 30 mA liegen sollte. Wenden Sie sich im Zweifels-
fall an Ihren Elektriker. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder
Tischsteckdosen.
• Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker
eingesteckt ist oder das Gerät im Betriebszustand ist. Schalten Sie
das Gerät sofort ›AUS‹, warten Sie, bis der Motor zum Stillstand
gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Bauteile abnehmen oder einset-
zen oder das Gerät reinigen wollen. Fassen Sie am Gehäuse an,
wenn Sie den Netzstecker ziehen.
• Niemals am Kabel ziehen oder reißen oder das Kabel knicken, ein-
klemmen, quetschen oder verknoten. Achten Sie darauf, dass niemand
in Kabelschlaufen hängen bleiben kann oder das Gerät am Kabel
9
von der Arbeitsfläche reißen kann. Lassen Sie das Netzkabel nicht
über die Tischkante oder Tresenkante herunterhängen. Wickeln Sie
das Netzkabel immer vollständig ab, bevor Sie das Gerät an die
Steckdose anschließen.
• Niemals das Gerät mit nassen Händen anfassen, um eine Gefährdung
durch elektrischen Schlag zu vermeiden. Niemals das Gerät anfassen,
wenn es feucht geworden ist und an die Stromversorgung angeschlos-
sen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall immer sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
MÖGLICHE GEFÄHRDUNGEN DURCH BEWEGLICHE BAUTEILE
• Halten Sie niemals Ihre Hände oder irgendwelche Fremdkörper (Bei-
spiel: Löffel, Tücher oder ähnliches) in den Arbeitsbehälter oder in den
Füllschacht, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt. Verwen-
den Sie immer nur den Stopfer, um die Nahrungsmittel im Füllschacht
nach unten zu schieben. Schalten Sie das Gerät immer zuerst ›AUS‹
(Ein-/Aus-Schalter drücken. Das Gerät ist AUSgeschaltet, wenn der
Motor nicht läuft und der Schalter nicht mehr leuchtet.), ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie, bis der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie Bauteile abnehmen oder einsetzen.
• Während der Arbeit mit dem Gerät könnten Nahrungsmittelstücke und
Flüssigkeit aus dem Füllschacht spritzen. Stecken Sie immer zuerst den
Stopfer in den Füllschacht, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Die Messer und Schneideflächen der Scheiben sind sehr scharf. Nie-
mals auf die Klingen fassen. Verwenden Sie das Zubehör des Geräts
ausschließlich für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck, um
schwerste Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Behandeln
Sie das Gerät und alle Bauteile mit Vorsicht und ohne Gewaltanwen-
dung.
10
IHREN NEUEN »DESIGN FOOD PROCESSOR
ADVANCED« KENNEN LERNEN
Stopfer mit
Messloteinsatz
Füllschacht
Deckel
2 Liter Arbeitsbehälter
mit Auswurfschacht
– alle Arbeitsbehälter sind
wasserdicht.
Auffangbehälter
Griff
Ein-/Aus-Schalter
Pulse-Schalter
Kabelaufnahme
Motorblock mit 1.100
Watt Induktions-Motor
Rutschfeste Gummifüße
Zubehörkassette:
Zum Aufbewahren der unterschiedlichen Scheiben, des
großen Universalmessers und des Gummischabers.
11
A: variable Edelstahl Schneidescheibe, einstellbar von
2 bis 7 mm – für feine und grobe Gemüsescheiben
B: Edelstahl Raspel- und Hobelscheibe (umkehrbar) –
für feine Parmesanhobel oder sehr feine Käse-, Kartof-
fel oder Schokoladenraspel
C: spezielle Juliennescheibe – perfekte Julienne für
Salate, Wok-Gerichte oder zum Dekorieren
D: Edelstahl Reibescheibe (umkehrbar) für feine und
grobe Gemüsestifte
E: Halterungsstift – zum Aufstecken der unterschied-
lichen Scheiben und Edelstahlmesser auf die Behälter-
kupplung
F: großes Universal-Edelstahlmesser – zum Schneiden
von Gemüse, Fisch und Fleisch, zur Herstellung von
Hack, cremigem Eis, Milchshakes, Suppen und vielem
mehr
G/H: zusätzlicher Mini-Arbeitsbehälter mit kleinem
Universal-Edelstahlmesser und Deckel – zum Schnei-
den oder Zerkleinern kleinerer Portionen und zum
anschließenden Aufbewahren
I: Gummischaber zum Leeren des Arbeitsbehälters
Weiteres Zubehör
A
B C
D
E
F
G
H
I
12
BEDIENUNG
Das Gerät verarbeitet Ihre Nahrungsmittel in wenigen Sekunden und ist nicht für den
Dauerbetrieb vorgesehen. Wenn Sie größere Mengen verarbeiten wollen, dann
machen Sie längere Pausen zwischen den einzelnen Portionen.
Der Motor arbeitet nur, wenn Behälter und Deckel richtig aufgesetzt sind. Wenn der
Motor während der Arbeit stockt oder langsamer läuft, dann schalten Sie das Gerät
sofort ›AUS‹ (Ein-/Aus-Schalter drücken. Das Gerät ist AUSgeschaltet, wenn der
Motor nicht läuft und der Schalter nicht mehr leuchtet.) und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose. Entfernen Sie danach eventuelle Verstopfungen oder harte
Bestandteile der Nahrungsmittel. Arbeiten Sie dazu nach der Anleitung im Kapitel
›Pflege und Reinigung‹.
Hinweis:
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion und schaltet sich automatisch aus, wenn
das Gerät überlastet ist und der Motor warm läuft. Wenn sich das Gerät automa-
tisch abgeschaltet hat drücken Sie bitte den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät AUS-
zuschalten. Das Gerät führt automatisch einen Neustart durch sobald es abgekühlt
ist und Sie das Gerät wieder einschalten.
• Wenn Sie mit der Schneide- und Raspelscheibe arbeiten: Entfernen Sie Faserstoffe
von den Messern. Drücken Sie bei der Arbeit nicht zu fest auf den Stopfer.
• Wenn Sie mit dem Universal-Edelstahlmesser arbeiten: Entfernen Sie eventuelle
harte Bestandteil der Nahrungsmittel, die sich am Messer verkeilen können. Füllen
Sie den Arbeitsbehälter nicht zu voll. Nehmen Sie eventuell einen Teil der Nah-
rungsmittel mit einem Löffel heraus, bevor Sie weiter arbeiten.
• Wenn Sie mit dem Arbeitsbehäter oder dem Auffangbehälter arbeiten, dann ach-
ten Sie darauf die Behälter nicht zu überladen und leeren Sie sie rechtzeitig aus.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG: Die Klingen der Scheiben und der Universal-Edelstahlmesser sind
sehr scharf! Greifen Sie nicht auf die Klingen. Fassen Sie das Universal-Edelstahlmes-
ser immer nur am Schaft und die Scheiben am Rand an. Lassen Sie kleine Kinder
nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen: Erstickungsgefahr!
1. Entfernen Sie vor der ersten Verwendung alle Werbeaufkleber und Verpackungs-
materialien von dem Gerät und dem Zubehör.
2. Reinigen Sie die abnehmbaren Bauteile vor der ersten Verwendung und nach
längerer unbenutzter Lagerung mit etwas handwarmer Spülmittellösung nach der
Anleitung im Kapitel ›Pflege und Reinigung‹.
13
MIT DEM REGULÄREN ARBEITSBEHÄLTER ARBEITEN
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät immer zuerst ›AUS‹ (Ein-/Aus-Schalter drü-
cken. Das Gerät ist AUSgeschaltet, wenn der Motor nicht läuft und der Schalter nicht
mehr leuchtet.), warten Sie, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist
und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Bauteile einbauen oder abnehmen.
Setzen Sie das Gerät immer erst nach folgender Anleitung vollständig und richtig
zusammen und vergewissern Sie sich, dass sich keine Fremdkörper (Beispiel: Haare,
Kochbesteck, Tücher) im Arbeitsbehälter oder Füllschacht befinden, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose stecken. Fassen Sie die Reibe- oder Raspel- und Hobel-
scheibe sowie die Juliennescheibe immer nur am Rand an, um Verletzungen durch
die scharfen Messer zu vermeiden.
1. Stellen Sie den Motorsockel auf einer geeigneten, ausreichend großen, stabilen
Arbeitsfläche auf (siehe: ›Allgemeine Hinweise zur Sicherheit‹). Das Bedienmenü
sollte nach vorn zeigen.
2. Nehmen Sie den Arbeitsbehälter in die rechte Hand und setzen Sie den Arbeits-
behälter auf den Motorsockel. Der Griff sollte beim Aufsetzen nach rechts zeigen.
Drehen Sie den Arbeitsbehälter ohne Gewaltanwendung im Uhrzeigersinn, bis
der Arbeitsbehälter fest auf dem Motorsockel einrastet und verriegelt ist (der Griff
zeigt nach vorne und liegt über dem Bedienmenü).
3. Setzen Sie den Halterungsstift auf die Behälterkupplung in
der Mitte des Arbeitsbehälters. Der lange Schaft mit dem
breiteren Ende des Halterungsstiftes muss dabei über die
Behälterkupplung des Arbeitsbehälters gleiten. Das Ende mit
dem Metallstück zeigt nach oben. Drehen Sie den Halte-
rungsstift dazu eventuell etwas. Bei richtiger Montage ragt
der Halterungsstift 1 bis 2 cm über den Rand des Arbeitsbe-
hälters hinaus und liegt ein paar Millimeter über dem
Arbeitsbehälterboden.
WICHTIG: Alle Scheiben und Messer müssen für den
Gebrauch an den Halterungsstift montiert werden.
Stellen Sie vor Gebrauch immer sicher, dass die ver-
wendete Scheibe oder das verwendete Messer rich-
tig am Halterungsstift befestigt und eingerastet ist.
4. Setzen Sie die Scheibe mit der Sie arbeiten wollen auf den
Halterungsstift. Die Schneidefläche, die Sie benutzen wol-
len, muss dabei nach oben weisen. Drehen Sie die Scheibe
dabei langsam, bis der Sechskant des Halterungsstifts in die
Sechskant-Öffnung der Scheibe gleitet.
14
ANWENDUNG DER UNTERSCHIEDLICHEN SCHEIBEN
Raspel- und Hobelscheibe
Zum Raspeln (Beispiel: Karotten) nehmen Sie die Raspel- und
Hobelscheibe. Zum Raspeln müssen die gewölbten Schnei-
den der Scheibe nach oben weisen. Zum Hobeln drehen Sie
die Scheibe so um, dass die Seite mit den kleinen Schneiden
nach oben weist.
Reibescheibe
Wenn Sie Ihre Nahrungsmittel in grobe oder feine Stifte
schneiden wollen (Beispiel: Gurken), dann setzen Sie die
Reibescheibe auf den Halterungsstift. Für grobe Stifte muss
die Seite mit den größeren gewölbten Schneiden nach oben
weisen. Für feine Stifte drehen Sie die Scheibe so um, dass
die Seite mit den feiner gewölbten Schneiden nach oben
weist.
Juliennescheibe
Wenn Sie Ihre Nahrungsmittel in Julienne schneiden wollen,
dann setzen Sie die Juliennescheibe auf den Halterungsstift.
Die Seite mit den gewölbten Schneiden muss dabei nach
oben weisen.
2 mm
7 mm
Schneidescheibe
Wenn Sie Ihre Nahrungsmittel in Scheiben schneiden wol-
len, dann nehmen Sie die Schneidescheibe. Sie können die
Schneidescheibe auf die gewünschte Schnittbreite zwischen
2-7 mm einstellen. Zum Einstellen drehen Sie am Schaft an
der Unterseite der Schneidescheibe. Für feine Scheiben dre-
hen Sie den Schaft gegen den Uhrzeigersinn (Abb. A) und
für breitere Scheiben drehen Sie den Schaft mit dem Uhrzei-
gersinn (Abb. B).
Hinweis:
Zum einfachen Herausnehmen der Schneidescheibe befin-
den sich 2 Löcher in der Scheibe. Stecken Sie Ihre Finger
durch die Löcher und ziehen Sie die Scheibe zum Heraus-
nehmen vorsichtig nach oben. Achten Sie dabei darauf,
sich nicht an dem scharfen Messer zu schneiden.
A
B
15
Universal-Edelstahlmesser
Wenn Sie Gemüse, Fisch oder Fleisch schneiden, Teig ver-
arbeiten, Hack, Shakes, Suppen oder Eis herstellen wol-
len, dann nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser.
ACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf. Fassen Sie das
Universal-Edelstahlmesser nur am Schaft oberhalb des Mes-
sers an.
Setzen Sie das Universal-Edelstahlmesser auf den Halterungsstift. Achten Sie darauf,
dass das Messer richtig am Halterungsstift einrastet. Das Universal-Edelstahlmesser ist
korrekt montiert, wenn der Schaft nach oben weist, mit dem breiteren Teil des Halte-
rungsstiftes abschließt und das Messer ein paar Millimeter über dem Behälterboden
liegt.
5. Nehmen Sie den Deckel am Füllschacht in die rechte Hand und setzen Sie den
Deckel auf den Arbeitsbehälter. Auf dem Deckel vor dem Füllschacht sehen Sie
einen Pfeil sowie die Bezeichnung ›lock‹. Oben auf dem Griff des Arbeitsbehälters
befindet sich ebenfalls ein Pfeil und die Bezeichnung ›lock‹. Achten Sie beim Auf-
setzen des Deckels darauf, das beide Pfeilspitzen zueinander weisen und senken
Sie den Deckel in Position.
Der Deckel besitzt vier Führungszapfen die beim Aufsetzen und Verriegeln in die
entsprechenden Führungsrillen geschoben werden müssen. Zum Verriegeln drehen
Sie den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Der Pfeil am Griff des Arbeits-
behälters zeigt jetzt auf die Strichmarkierung am Deckel und der Arbeitsbehälter
ist verriegelt.
Hinweis:
Das Gerät arbeitet nur, wenn der Deckel richtig aufgesetzt und verriegelt ist.
6. Bereiten Sie die gewünschten Nahrungsmittel vor. Schneiden Sie die Nahrungsmit-
tel in Stücke passender Größe (siehe ›Tipps zur Vorbereitung der Nahrungsmittel‹).
7. Füllen Sie die Nahrungsmittel locker in den Füllschacht und setzen Sie den Stop-
fer darüber.
Hinweis:
Der Stopfer besteht aus 2 Teilen: dem Stopfer und dem
Messloteinsatz. Achten Sie darauf, dass der Messlotein-
satz richtig im Stopfer eingesetzt und eingerastet ist
bevor Sie den Stopfer benutzen.
8. Um den Messloteinsatz einzusetzen achten Sie auf die Führungszapfen am Rand
16
des Messloteinsatzes sowie die Strich-Markierung oben am Messloteinsatz. Der
Stopfer besitzt entsprechende Führungsrillen sowie ebenfalls eine Strichbezeich-
nung am oberen Rand. Setzen Sie den Messloteinsatz in den Stopfer ein und
drehen Sie den Messloteinsatz bis beide Strichmarkierungen zueinander zeigen.
WARNUNG: NIEMALS das Gerät ohne den Stopfer betreiben. Niemals die
Hände oder irgendwelche Fremdkörper (Beispiel: Löffel, Tücher) in den Füllschacht
halten, wenn der Stecker in der Steckdose steckt. Drücken Sie die Nahrungsmittel
ausschließlich mit dem Stopfer nach unten. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
WARNUNG: Zum Nachfüllen von Nahrungsmitteln immer erst den Stopfer aus
dem Füllschacht nehmen.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ›EIN‹. Der Motor beginnt zu arbei-
ten; die Nahrungsmittel im Füllschacht werden zerkleinert und im unteren Teil des
Arbeitsbehälters gesammelt. Drücken Sie die Nahrungsmittel mit dem Stopfer ohne
Gewaltanwendung leicht nach unten. Drücken Sie nicht zu fest auf den Stopfer,
um den Motor nicht zu stark zu belasten. Der Motor darf nicht merklich langsamer
werden oder sogar stecken bleiben.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht länger als 4 Minuten ohne Unterbre-
chung laufen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät nach 4-minü-
tiger Laufzeit etwa 1 Minute abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Hinweis:
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion und schaltet sich automatisch aus, wenn
das Gerät überlastet ist und der Motor warm läuft. Wenn sich das Gerät automa-
tisch abgeschaltet hat drücken Sie bitte den Ein-/Aus-Schalter um das Gerät AUS-
zuschalten. Das Gerät führt automatisch einen Neustart durch sobald es abgekühlt
ist und Sie das Gerät wieder einschalten.
10. Sobald die Nahrungsmittel im Füllschacht vollständig verarbeitet wurden, können
Sie weitere Nahrungsmittel einfüllen.
ACHTUNG: NIEMALS bei laufendem Motor Ihr Gesicht oder andere Körperteile
über den Füllschacht halten, da kleine Teile der Nahrungsmittel herausgeschleudert
werden könnten.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbehälter nicht zu
voll gefüllt wird und entleeren Sie ihn gegebenenfalls zwischendurch.
17
Hinweis:
Besonders fasrige Obst- und Gemüsesorten können die Messer blockieren und
verstopfen. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort ›AUS‹, warten Sie, bis
der Motor steht, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie
danach den Deckel des Geräts in dem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Nehmen Sie die verwendete Scheibe ab. Spülen Sie die Scheibe sorg-
fältig unter fließendem Wasser aus und entfernen Sie die Nahrungsmittelreste. Set-
zen Sie anschließend das Gerät wieder vollständig zusammen und arbeiten Sie
normal weiter.
11. Sobald die Nahrungsmittel die gewünschte Beschaffenheit haben: Schalten Sie
das Gerät an dem Ein-/Aus-Schalter ›AUS‹, warten Sie, bis der Motor steht, und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
12. Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel mit einem Löffel aus Kunststoff oder
Holz aus dem Arbeitsbehälter. Sie können dazu den Arbeitsbehälter vom Gerät
abnehmen, wie in der Anleitung im Kapitel ›Pflege und Reinigung‹ beschrieben.
13. Reinigen Sie das Gerät nach der Anleitung im Kapitel ›Pflege und Reinigung‹.
Lassen Sie keine Nahrungsmittelreste auf den Geräteteilen eintrocknen.
MINI-ARBEITSBEHÄLTER UND KLEINES UNIVERSAL-EDELSTAHLMESSER
AWenn Sie kleine Mengen an Gemüse, Kräutern, Fisch oder
Fleisch zerkleinern wollen, dann nehmen Sie den Mini-
Arbeitsbehälter und das kleine Universal-Edelstahlmesser.
Führen Sie alle Schritte der Anleitung ›Mit dem regulären
Arbeitsbehälter arbeiten‹ bis einschließlich Punkt 3 durch.
Nehmen Sie den Mini-Arbeitsbehälter und setzen Sie ihn
über den Halterungsstift in den großen Arbeitsbehälter ein
(Abb. A).
BSetzen Sie das kleine Universal-Edelstahlmesser auf den Hal-
terungsstift (Abb. B).
Hinweis:
Im Mini-Arbeitsbehälter können Sie nur mit dem
kleinen Universal-Edelstahlmesser Lebensmit-
tel verarbeiten. Die Scheiben sowie das große
Universal-Edelstahlmesser lassen sich im Mini-
Arbeitsbehälter nicht verwenden!
18
CACHTUNG: Das Messer ist sehr scharf. Fassen Sie das
kleine Universal-Edelstahlmesser nur am Schaft oberhalb des
Messers an. Achten Sie darauf, dass das Messer richtig am
Halterungsstift einrastet. Das Universal-Edelstahlmesser ist kor-
rekt montiert, wenn der Schaft nach oben weist, und mit dem
Halterungsstift abschließt. Nur der Metallstift in der Mitte des
Halterungsstiftes ragt ca. 7 mm hervor (Abb. C). Fahren Sie
mit Schritt 5 der Anleitung ›Mit dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ fort.
Hinweis:
Der Mini-Arbeitsbehälter besitzt einen extra Deckel, damit Sie verarbeitete Lebens-
mittel bei Bedarf darin aufbewahren können. Vergessen Sie nicht das Messer vor
dem Lagern aus dem Mini-Arbeitsbehälter zu entnehmen.
AMIT DEM ARBEITSBEHÄLTER MIT AUSWURF-
SCHACHT ARBEITEN
Die Nahrungsmittel werden nach dem Zerkleinern im Arbeits-
behälter mit Auswurfschacht, direkt in den Auffangbehälter
befördert. Führen Sie alle Schritte der Anleitung ›Mit dem
regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ bis einschließlich Punkt 2
durch. Der Auswurfschacht zeigt beim aufgesetztem Arbeits-
behälter nach links (Abb. A).
3. Setzen Sie den Halterungsstift auf die Behälterkupplung in
der Mitte des Arbeitsbehälters (Abb. A). Der lange Schaft
mit dem breiteren Ende des Halterungsstiftes muss dabei
über die Behälterkupplung des Arbeitsbehälters gleiten.
Das Ende mit dem Metallstift zeigt nach oben.
Drehen Sie den Halterungsstift dazu eventuell etwas. Bei richtiger Montage ragt
der Halterungsstift 1 bis 2 cm über den Rand des Arbeitsbehälters hinaus und liegt
ein paar Millimeter über dem Arbeitsbehälterboden.
4. Setzen Sie die Scheibe auf den Halterungsstift. Die Seite der Scheibe mit dem
langen Schaft muss nach unten und die Auswuchtungen auf der Scheibe müssen
nach oben zeigen.
Hinweis:
Die Auswuchtungen auf der Scheibe dienen zum Weitertransport der geschnittenen
Nahrungsmittel.
19
WICHTIG: Achten Sie beim Aufsetzen auf die Führungsrillen und Führungszapfen am
Schaft der Scheibe und am Halterungsstift. Erst wenn die Scheibe ganz nach unten
geschoben wurde und nicht mehr wackeln kann, ist die Scheibe richtig montiert.
5. Setzen Sie die Scheibe mit der Sie arbeiten wollen auf den Halterungsstift. Die
Schneidefläche, die Sie benutzen wollen, muss dabei nach oben weisen. Dre-
hen Sie die Scheibe dabei langsam, bis der Sechskant des Halterungsstifts in die
Sechskant-Öffnung der Scheibe gleitet. (Siehe ›Anwendung der unterschiedlichen
Scheiben‹.)
B6. Nehmen Sie den Deckel am Füllschacht in die rechte
Hand und setzen Sie den Deckel auf den Arbeitsbehälter
(Abb. B). Auf dem Deckel vor dem Füllschacht sehen Sie
einen Pfeil sowie die Bezeichnung ›lock‹. Oben auf dem
Griff des Arbeitsbehälters befindet sich ebenfalls ein Pfeil
und die Bezeichnung ›lock‹ (Abb C). Achten Sie beim
Aufsetzen des Deckels darauf, das beide Pfeilspitzen zuei-
nander weisen und senken Sie den Deckel in Position.
C Der Deckel besitzt vier Führungszapfen die beim Aufsetzen
und Verriegeln in die entsprechenden Führungsrillen
geschoben werden müssen. Zum Verriegeln drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Der Pfeil
am Griff des Arbeitsbehälters zeigt jetzt auf die Strichmar-
kierung am Deckel und der Arbeitsbehälter ist verriegelt.
Hinweis:
Das Gerät arbeitet nur, wenn der Deckel richtig aufgesetzt und verriegelt ist.
D7. Setzen Sie den Auffangbehälter unter den Auswurfschacht
des Arbeitsbehälters (Abb D). Sie müssen den Auffangbe-
hälter dazu leicht kippen. Der Auffangbehälter sitzt richtig,
wenn er mit dem Auswurfschacht abschließt und gerade
steht.
8. Fahren Sie mit Schritt 6 der Anleitung ›Mit dem regulären
Arbeitsbehälter arbeiten‹ fort.
20
TIPPS ZUR VORBEREITUNG DER LEBENSMITTEL
• Entfernen Sie alle ungenießbaren Bestandteile der Lebensmittel: Schalen, Kerne
und Stiele. Beispiel: Tomaten sollten Sie vor der Verarbeitung häuten.
• Bei der Verwendung des Universal-Edelstahlmessers, bereiten Sie die Nahrungs-
mittel vor und füllen Sie sie in den Arbeitsbehälter. Füllen Sie den Arbeitsbehälter
höchstens bis zur Hälfte auf. Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln und Gefrore-
nes in etwa 2 cm dicke Stücke oder Scheiben.
• Sie erreichen eine gleichmäßige Beschaffenheit Ihrer Nahrungsmittel, wenn Sie
die Zutaten vor der Verarbeitung in möglichst gleichgroße Stücke schneiden.
• Kräuter lassen sich am besten getrocknet raspeln. Frische Kräuter und Blattgemüse
sollten Sie am besten mit dem Universal-Edelstahlmesser verarbeiten.
• Wenn Sie Nüsse, frische Kräuter, Blattgemüse oder ähnliche Nahrungsmittel
hacken wollen, können Sie auf ›Pulse‹ schalten. Diese Schalterposition ist nur für
den Pulsbetrieb gedacht und arbeitet nur solange Sie die Taste gedrückt halten.
Betätigen Sie den Schalter bei Bedarf mehrmals in kurzen Intervallen.
• Wenn Sie Nüsse und Mandeln hacken möchten, sollten Sie das Gerät und die
Zutaten vorher gut trocknen, da die Nahrungsmittel sonst verklumpen können.
• Wenn Sie weiche Lebensmittel wie z. B. Käse (Cheddar Käse, Mozzarella, etc.)
verarbeiten wollen, sollten Sie die Nahrungsmittel vor der Verarbeitung gut kühlen.
Harte Nahrungsmittel, wie z.B. Parmesankäse oder Romanokäse dagegen sollten
zur Verarbeitung Raumtemperatur haben. Vermeiden Sie hier bei der Verarbeitung
ein starkes Nachschieben mit dem Stopfer.
• Wenn Sie Obst und Gemüse raspeln oder schneiden wollen, dann schneiden Sie
die Zutaten in Stücke von geeigneter Größe, damit sie in den Füllschacht passen.
Beispiel: Gurken und Zucchini können Sie der Länge nach halbieren.
• Stecken Sie Wurzeln (Karotten, Schwarzwurzel, Petersilienwurzel und anderes) mit
dem Krautansatz nach unten in den Füllschacht.
• Füllen Sie den Füllschacht so, dass die zu verarbeitenden Nahrungsmittel sich
gegenseitig stützen um gleichmäßige Scheiben zu erhalten. Erst, wenn der Füll-
schacht gefüllt (aber nicht überfüllt!) ist, sollten Sie den Food Processor einschalten.
Es wird bei der Verarbeitung immer ein kleines Stück unverarbeitetes Nahrungsmit-
tel zwischen Stopfer und Scheibe übrig bleiben.
• Um längliche Scheiben zu erhalten legen Sie die Nahrungsmittel, wie z. B. Karot-
ten horizontal in den Füllschacht. Für kürzere Scheiben stellen Sie die Karotten
aufrecht in den Füllschacht.
• Füllen Sie die Arbeitsbehälter nicht zu voll, um eine optimale Funktion des Food
Processors zu gewährleisten. Der reguläre Arbeitsbehälter hat eine maximale Füll-
21
höhe von 2 Litern. Der Mini-Arbeitsbehälter darf maximal bis zur Hälfte gefüllt wer-
den und wenn Sie den Auffangbehälter benutzen darf dieser bis maximal 5 cm
unter dem Rand gefüllt werden. Verarbeiten Sie Ihre Nahrungsmittel lieber in klei-
neren Portionen.
• Feuchte Nahrungsmittel (Beispiel: Fleisch, frische Kräuter), die am Rand des
Arbeitsbehälters kleben, sollten Sie eventuell mit einem Holz- oder Kunststofflöffel
wieder nach unten schieben. Ziehen Sie vorher unbedingt den Netzstecker aus
der Steckdose. Fassen Sie nicht mit den Händen in den Arbeitsbehälter.
• Hacken Sie die Nahrungsmittel nicht zu fein.
PFLEGE UND REINIGUNG
WARNUNG: Um Verletzungen und Schäden am Gerät zu vermeiden: Schalten
Sie das Gerät immer zuerst ›AUS‹ (Ein-/Aus-Schalter drücken. Das Gerät ist AUSge-
schaltet, wenn der Motor nicht läuft und der Schalter nicht mehr leuchtet.), warten Sie,
bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzste-
cker, bevor Sie Bauteile einbauen oder abnehmen. NIEMALS den Deckel des Geräts
abnehmen oder irgendwelche Fremdkörper in den Füllschacht halten, wenn der Netz-
stecker in der Steckdose steckt.
Die Klingen der Scheiben und der Universal-Edelstahlmesser sind sehr
scharf! Niemals auf die Klingen fassen. Fassen Sie diese Werkzeuge immer
nur an den Kunststoffteilen (bzw. Rand oder Schaft) an.
ACHTUNG: NIEMALS das Gerät in der Spülmaschine reinigen oder
kochendes Wasser darüber gießen! NIEMALS den Motorsockel oder das
Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. NIEMALS Wasser oder
andere Flüssigkeiten über den Motorsockel gießen oder den Motorsockel auf nasse
oder feuchte Oberflächen stellen. Niemals das Gerät oder die Bauteile des Geräts
mit scharfen Reinigern (Desinfektionsmittel, Bleiche) Scheuermitteln, harten Scheuerhil-
fen (Beispiel: Topfreiniger) oder harten, scharfkantigen Gegenständen reinigen.
Scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel und harte, scharfkantige Gegenstände beschä-
digen die Oberflächen. NIEMALS beim Reinigen Gewalt anwenden.
ACHTUNG: Wenden Sie beim Abnehmen der Bauteile niemals Gewalt an. Der
Deckel und der Arbeitsbehälter werden zum Betrieb am Gerät verriegelt und können
nur durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn gelöst und abgenommen werden.
1. Nehmen Sie den Deckel vom Arbeitsbehälter ab. Fassen Sie dazu den Deckel mit
Ihrer rechten Hand am Füllschacht. Mit der linken Hand halten Sie den Griff des
Arbeitsbehälters. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn.
22
Hinweis:
Auf dem Deckel vor dem Füllschacht sehen Sie einen Pfeil
sowie die Bezeichnung ›lock‹. Oben auf dem Griff des
Arbeitsbehälters befindet sich ebenfalls ein Pfeil und die
Bezeichnung ›lock‹ (Abb). Um den Deckel abnehmen zu
können, müssen beide Pfeilspitzen zueinander weisen.
Heben Sie den Deckel jetzt nach oben vom Arbeits-
behälter.
2. Ziehen Sie das verwendete Zubehör nach oben aus dem Arbeitsbehälter.
WARNUNG: Die mitgelieferten Schneidemesser sind sehr scharf. Greifen Sie
nicht auf die Messer! Fassen Sie diese Werkzeuge immer nur an den Kunststoff-
teilen (bzw. Rand oder Schaft) an. Die Schneidescheibe hat zum leichteren Heraus-
nehmen zwei Löcher. Greifen Sie mit Ihren Fingern durch die Löcher und ziehen Sie
die Schneidescheibe vorsichtig nach oben vom Stift ab.
WICHTIG: Um alle Teile rückstandslos von Nahrungsresten zu befreien, sollten Sie
unbedingt darauf achten, dass Sie den Halterungsstift von den Scheiben oder Uni-
versal-Edelstahlmessern trennen.
3. Nehmen Sie den Arbeitsbehälter vom Motorsockel ab. Drehen Sie den Arbeitsbe-
hälter dazu gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie den Arbeitsbehälter dann
nach oben vom Motorsockel herunter.
4. Leeren Sie eventuell noch enthaltene Nahrungsmittel mit einem Löffel aus Holz oder
Kunststoff oder dem mitgelieferten Gummischaber aus. Kratzen Sie dabei nicht im
Arbeitsbehälter, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
5. Reinigen Sie die abnehmbaren Bauteile und Zubehör in warmer Spülmittellösung
mit einer Spülbürste aus Kunststoff oder einem weichen Schwamm. Festgetrocknete
Nahrungsmittelreste am Zubehör oder im Arbeitsbehälter können Sie für ca. 10
Minuten in handwarmer Spülmittellösung einweichen und dann mit einer Spülbür-
ste aus Kunststoff oder einem weichen Schwamm entfernen. Alternativ können Sie
die abnehmbaren Bauteile bei niedrieger Temperatur auch im oberen Fach Ihrer
Geschirrspülmaschine reinigen.
WICHTIG: Kunststoffteile können in der Spülmaschine eventuell anlaufen. Intensiv
färbende Nahrungsmittel (Beispiel: Karotten, Paprika) können eventuell Verfärbungen
auf den Kunststoffteilen verursachen. Dadurch wird die Funktion des Geräts jedoch
nicht beeinträchtigt. Eventuell lassen sich die Verfärbungen beseitigen, wenn Sie die
betroffenen Stellen vor der Reinigung mit etwas Speiseöl abreiben.
6. Wischen Sie die Außenseiten des Motorsockels und das Netzkabel mit einem
feuchten, nicht tropfenden Tuch ab.
23
7. Trocknen Sie den Motorsockel und alle Bauteile sorgfältig ab. Lassen Sie die
Bauteile danach noch einige Minuten an der Luft trocknen. Achten Sie unbedingt
darauf, dass die Bauteile dabei für kleine Kinder unzugänglich sind.
AUFBEWAHRUNG
A
B
C
D
E
Der »Design Food Processor Advanced« ist so konstruiert,
dass Sie fast alle Bauteile im Gerät aufbewahren können.
Setzen Sie das Gerät zur Aufbewahrung stets komplett
zusammen. Auf diese Weise vermeiden Sie, die frei stehen-
den Klingen versehentlich zu berühren.
Der »Design Food Processor Advanced« besitzt im unteren
Teil des Motorgehäuses eine Zubehörkassette in der Sie
die Schneide, Reibe-, Raspel- und Hobelscheibe sowie den
Gummischaber aufbewahren können.
1. Fassen Sie mit der rechten Hand an den Griff der Zube-
hörkassette und ziehen Sie die Zubehörkassette heraus
(Abb. A).
2. Legen Sie als erstes den Gummischaber links in die vorge-
sehene Aussparung der Zubehörkassette (Abb. B).
3. Legen Sie die Reibescheibe in die Zubehörkassette (Abb.
C). Es befindet sich hinten in der Zubehörkassette ein Stift
auf den Sie die Reibescheibe aufstecken.
4. Nehmen Sie jetzt die Juliennescheibe und stecken Sie
diese Scheibe auf den Stift der sich im vorderen Teil der
Zubehörkassette befindet (Abb. D).
5. Als letztes nehmen Sie die Raspel- und Hobelscheibe. Ste-
cken Sie die Raspel- und Hobelscheibe auf den hinteren
Stift über die Reibescheibe und schließen Sie im Anschluss
die Zubehörkassette (Abb. E).
24
DAS GERÄT ZUM VERSTAUEN ZUSAMMEN SETZEN (ABB. F) :
A. Setzen Sie den Arbeitsbehälter mit Auswurfschacht auf den Motorblock. Der Griff
sollte beim Aufsetzen nach rechts zeigen. Drehen Sie den Arbeitsbehälter ohne
Gewaltanwendung im Uhrzeigersinn, bis der Arbeitsbehälter fest auf dem Motor-
sockel einrastet und verriegelt ist.
FB. Setzen Sie den Halterungsstift auf die Behälterkupplung in
der Mitte des Arbeitsbehälters. Der lange Schaft mit dem
breiteren Ende des Halterungsstiftes muss dabei über die
Behälterkupplung des Arbeitsbehälters gleiten. Das Ende
mit dem Metallstück zeigt nach oben. Drehen Sie den Hal-
terungsstift dazu eventuell etwas. Bei richtiger Montage
ragt der Halterungsstift 1 bis 2 cm über den Rand des
Arbeitsbehälters hinaus und liegt ein paar Millimeter über
dem Arbeitsbehälterboden.
C. Setzen Sie das Universal-Edelstahlmesser auf den Halte-
rungsstift. Achten Sie darauf, dass das Messer richtig am
Halterungsstift einrastet. Das Universal-Edelstahlmesser ist
korrekt montiert, wenn der Schaft nach oben weist, mit
dem breiteren Teil des Halterungsstiftes abschließt und
das Messer ein paar Millimeter über dem Behälterboden
liegt.
D. Setzen Sie die Schneidescheibe auf den Halterungsstift.
Die Schneidefläche, muss dabei nach oben weisen.
E. Nehmen Sie den Deckel am Füllschacht in die rechte
Hand und setzen Sie den Deckel auf den Arbeitsbehäl-
ter (siehe Anleitung ›Mit dem regulären Arbeitsbehälter
arbeiten‹).
F. Zum Abschluss stecken Sie den Stopfer (inklusive des
eingesetzten Messlots) in den Füllschacht und stellen Sie
den Auffangbehälter unter den Auswurfschacht. Das kleine
Universal-Edelstahlmesser können Sie im Auffangbehälter
aufbewahren).
GBewahren Sie das Gerät und alle weiteren Bauteile (den
zweiten Arbeitsbehälter, Mini-Arbeitsbehälter mit Deckel und
die Scheiben) an einem trockenen, sauberen und frostfreien
Ort auf, an dem die Bauteile vor direktem Sonnenlicht
geschützt und für kleine Kinder unzugänglich sind. Stellen Sie
das Gerät zur Aufbewahrung auf eine saubere und feste
25
Unterlage, von der es nicht herunterfallen kann; legen Sie keine schweren oder harten
Gegenstände auf das Gerät, die Bauteile und das Zubehör.
Das Netzkabel können Sie sicher im Motorsockel aufbewahren. Schieben Sie es
soweit wie möglich in den Motorsockel hinein (Abb. G).
ENTSORGUNGSHINWEISE
Gerät und Verpackung müssen entsprechend den örtlichen Bestimmungen
zur Entsorgung von Elektroschrott und Verpackungsmaterial entsorgt werden.
Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der
Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammel-
stellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der
Müllverbrennung oder Verwitterung gefährliche Stoffe in die Luft und ins Grundwasser
und damit in die Nahrungskette gelangen, und die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet
werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
INFORMATION UND SERVICE
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.gastroback.de.
Wenden Sie sich mit Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls an:
GASTROBACK Kundenservice, Tel.: 04165/2225-0
oder per E-Mail: info@gastroback.de
26
GEWÄHRLEISTUNG/GARANTIE
Wir gewährleisten für alle Gastroback-Elektrogeräte, dass sie zum Zeitpunkt des
Kaufes mangelfrei sind. Nachweisliche Fabrikations- oder Materialfehler werden
unter Ausschluss weitergehender Ansprüche und innerhalb der gesetzlichen Frist
kostenlos ersetzt oder behoben. Ein Gewährleistungsanspruch des Käufers besteht
nicht, wenn der Schaden an dem Gerät auf unsachgemäße Behandlung, Überla-
stung und/oder Installationsfehler zurückgeführt werden kann. Ohne unsere schrift-
liche Einwilligung erfolgte, technische Eingriffe von Dritten, führen zum sofortigen
Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs. Der Käufer muss zur Geltendmachung des
Anspruchs den Original-Kaufbeleg vorlegen und trägt im Gewährleistungsfall die
Kosten und das Risiko des Transportes.
Hinweis:
Kunden aus Deutschland und Österreich: Für die Reparatur- und Serviceabwicklung
möchten wir Sie bitten, Gastroback Produkte an folgende Anschrift zu senden: Gas-
troback GmbH, Gewerbestr. 20, 21279 Hollenstedt.
Kunden anderer Länder: Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler
Bitte haben Sie dafür Verständnis, dass unfreie Sendungen nicht angenommen wer-
den können. Einsendung von Geräten: Bitte verpacken Sie das Gerät transportsicher,
ohne Zubehör und legen Sie den Garantiebeleg sowie eine kurze Fehlerbeschrei-
bung bei. Die Bearbeitungszeit nach Wareneingang des defekten Gerätes beträgt
ca. 2 Wochen; wir informieren Sie automatisch. Bei defekten Geräten außerhalb der
Garantie senden Sie uns das Gerät bitte an die angegebene Adresse. Sie erhalten
dann einen kostenlosen Kostenvoranschlag und können dann entscheiden, ob das
Gerät zu den ggf. anfallenden Kosten repariert, unrepariert und kostenlos an Sie
zurück gesendet oder vor Ort kostenlos entsorgt werden soll.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für
den gewerblichen Betrieb ausgelegt. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch entstanden sind.
27
REZEPTIDEEN
Bitte beachten:
Bereiten Sie die Nahrungsmittel so vor, wie ab Seite 14 beschrieben.
WARNUNG: Niemals das Gerät ohne den Stopfer betreiben. Niemals die
Hände oder irgendwelche Fremdkörper (Beispiel: Löffel, Tücher) in den Füll-
schacht halten, wenn der Stecker in der Steckdose steckt. Drücken Sie die Nah-
rungsmittel ausschließlich mit dem Stopfer nach unten. Wenden Sie dabei kei-
ne Gewalt an.
Während der Arbeit mit dem Gerät könnten Nahrungsmittelstücke und Flüssig-
keit aus dem Füllschacht spritzen. Stecken Sie immer zuerst den Stopfer in den
Füllschacht, bevor Sie das Gerät einschalten. Vergessen Sie nicht den Stopfer
aus dem Füllschacht zu nehmen, wenn Sie Nahrungsmittel über den Füllschacht
nachschieben wollen.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbehälter nicht zu voll befüllt
wird und entleeren Sie ihn gegebenenfalls zwischendurch! Der reguläre Arbeitsbe-
hälter hat eine maximale Füllhöhe von 2 Litern. Der Mini-Arbeitsbehälter darf maxi-
mal bis zur Hälfte gefüllt werden und wenn Sie den Auffangbehälter benutzen darf
dieser bis maximal 5 cm unter dem Rand gefüllt werden. Verarbeiten Sie Ihre Nah-
rungsmittel lieber in kleineren Portionen.
ANREGUNGEN UND IDEEN – UNIVERSAL-EINSATZ
Nahrungsmittel Maß Zubereitung
Babynahrung bis zu 4 Tassen Nehmen Sie bis zu 4 Tassen gekochtes Gemüse und Fleisch und
geben es mit ½ Tasse Brühe in den Arbeitsbehälter. Lassen Sie das
Gerät so lange eingeschaltet bis der Brei die gewünschte Konsistenz
erreicht hat.
Paniermehl bis zu
10 Scheiben
Vierteln Sie frische oder getrocknete Brotscheiben und geben Sie
diese in den Arbeitsbehälter. Lassen Sie das Gerät so lange einge-
schaltet bis Sie feine Krümel haben.
Kekskrümel (z.B.für
Tortenböden)
bis zu 5 Tassen Brechen Sie größere Kekse in kleinere Stücke. Lassen Sie das Gerät
so lange eingeschaltet bis Sie feine Krümel haben.
Preiselbeeren 3 Tassen Zerkleinern Sie die Preiselbeeren mit der ›Pulse‹ Funktion bis sie die
gewünschte Größe haben. Sie können Zucker dazugeben, wenn Sie
z. B. die Preiselbeeren zu einem Relish weiterverarbeiten wollen.
Eier bis zu 3 Tassen Schälen Sie die Eier (hart oder medium gekocht) und betätigen
Sie den Pulse-Schalter ca. 4-5 mal. Sollten die Eier noch nicht fein
genug sein betätigen Sie den Pulse-Schalter erneut.
28
Nahrungsmittel Maß Zubereitung
Knoblauch bis zu 5 Tassen Geben Sie die geschälten Knoblauchzehen in den Füllschacht wäh-
rend der Motor läuft.
Fleisch (roh oder
gekocht)
bis zu 2 Tassen Schneiden Sie das Fleisch in 2,5 cm große Stücke und verarbeiten
Sie das Fleisch mit dem Pulse-Schalter.
Pilze bis zu 20 Stück Halbieren Sie die großen Pilze und geben Sie sie in den Arbeitsbe-
hälter. Lassen Sie das Gerät so lange eingeschaltet bis die Pilze die
gewünschte Größe erreicht haben.
Nüsse 2 Tassen Geben Sie die Nüsse in den Arbeitsbehälter und schalten Sie das
Gerät ein bis die Nüsse fein gehackt sind.
Zwiebeln bis zu 3 vollen
Tassen
Vierteln Sie die Zwiebeln und geben Sie sie in den Arbeitsbehälter.
Zerhacken Sie sie mit dem Pulse-Schalter bis die Zwiebeln grob
geschnitten sind. Grünen Zwiebeln schneiden Sie in 2,5 cm große
Stücke. Sie können den Arbeitsbehälter mit bis zu 3 Tassen füllen.
Parmesan oder
anderer harter Käse
bis zu 1,5 Tassen Der Käse sollte Raumtemperatur haben. Schneiden Sie ihn in
2,5 cm große Stücke. Schalten Sie das Gerät ein und zerkleinern
Sie den Käse auf die gewünschte Größe.
Frische Kräuter bis zu 2 Tassen Geben Sie die frischen Kräuter in den Arbeitsbehälter und verar-
beiten Sie sie ca. 10-15 Sekunden bis sie die gewünschte Größe
haben.
Paprika bis zu 1 Paprika Entfernen Sie den Stiel und die Kerne und schneiden Sie die Paprika
in 2,5 cm große Stücke. Zerkleinern Sie die Paprika mit dem Pulse-
Schalter bis sie die gewünschte Größe hat.
Suppen, Pürree oder
Aufgeschlagenes
2 Tassen Nehmen Sie bis zu 2 Tassen heiße (nicht kochende) Gemüsesuppe,
Gemüse zum Pürieren oder Lebensmittel die Sie cremig Aufschlagen
wollen. Lassen Sie das Gerät so lange eingeschaltet bis die Nahrung
die
gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Kürbismus oder
Süßkartoffelmus
bis zu 5 Tassen Nehmen Sie den gekochten, in 2,5 cm große Stücke geschnittenen,
Kürbis (oder die Süßkartoffeln) und verarbeiten Sie sie im
Dauerbetrieb zu Mus.
Erdbeerpürree 2 Tassen Entstrunken und halbieren Sie die Erdbeeren. Verarbeiten Sie die
Erdbeeren im Dauerbetrieb bis sie die gewünschte Größe haben.
zerkleinerte
Tomaten
4 mittelgroße Vierteln Sie die Tomaten und zerkleinern Sie die Tomaten mit
demm
Pulse-Schalter bis sie die gewünschte Größe haben.
29
ANREGUNGEN UND IDEEN – RASPELSCHEIBE
Nahrungsmittel Zubereitung
Kohl/Krautsalat Schneiden Sie den Kohl in so große Stücke, das er durch den Füllschacht passt. Benut-
zen Sie die feinere Raspelscheibe. Schalten Sie das Gerät ein, geben Sie die Kohlstücke
in den Füllschacht und schieben Sie ihn nur unter leichtem Druck mit dem Stopfer nach
unten.
Karotten Schieben Sie die Karotten ohne Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer
dazu.
Käse Schneiden Sie den Käse in so große Stücke, dass er durch den Füllschacht passt. Der
Käse sollte zur Verarbeitung gut gekühlt sein. Schalten Sie das Gerät ein, geben Sie die
Käsestücke in den Füllschacht und schieben Sie ihn nur unter leichtem Druck mit dem
Stopfer nach unten.
Mozzarella Käse Schneiden Sie den Käse in so große Stücke, das er durch den Füllschacht passt. Der
Käse sollte zur Verarbeitung ca. 30 Minuten im Gefrierfach angefroren worden sein.
Schalten Sie das Gerät ein, geben Sie die Käsestücke in den Füllschacht und schieben
Sie ihn nur unter leichtem Druck mit dem Stopfer nach unten.
Kartoffeln Schneiden Sie die Kartoffeln in so große Stücke, das sie durch den Füllschacht passen.
Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Kartoffeln unter leichtem Druck in den
Füllschacht Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Zucchini Schneiden Sie die Zucchini in so große Stücke, dass sie durch den Füllschacht passen.
Schieben Sie die Zucchini unter leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den
Stopfer dazu.
ANREGUNGEN UND IDEEN – SCHNEIDESCHEIBE
Nahrungsmittel Zubereitung
Äpfel Schneiden Sie die Äpfel in so große Stücke, das sie durch den Füllschacht passen. Schal-
ten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Äpfel unter leichtem Druck in den Füllschacht.
Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Kohl Für grob gehobelten Kohl nehmen Sie die Schneidescheibe. Schneiden Sie den Kohl in
so große Stücke, das er durch den Füllschacht passt. Schalten Sie das Gerät ein und
schieben Sie den Kohl unter leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer
dazu.
Karotten Schneiden Sie die Karotten länglich so das sie durch den Füllschacht passen. Schalten
Sie das Gerät ein und schieben Sie die Karotten mit dem dicken Ende voran unter leich-
tem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
30
Nahrungsmittel Zubereitung
Sellerie Entfernen Sie die Enden, schneiden Sie den Sellerie der Länge nach 2 mal, schalten
Sie das Gerät ein und schieben Sie die Selleriestangen unter leichtem Druck in den Füll-
schacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu. Das beste Resultat erzielen Sie, wenn Sie viele
Selleriestangen nebeneinander in den Füllschacht einführen.
Gurke Schneiden Sie die Gurke 1 mal länglich durch, sollte sie nicht in den Füllschacht passen.
Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Gurke unter leichtem Druck in den Füll-
schacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Pilze Legen Sie die Pilze (so das diese auf der Seite liegen) in den Füllschacht bevor Sie
das Geräte einschalten. Schieben Sie die Pilze unter leichtem Druck in den Füllschacht.
Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Nüsse Für grob gehackte Nüsse füllen Sie die Nüsse in den Füllschacht und schalten Sie das
Gerät ein.
Zwiebeln Vierteln Sie die Zwiebeln und legen Sie sie aufrecht in den Füllschacht bevor Sie das
Gerät einschalten. Sie erhalten mit der Schneidescheibe grob geschnittene Zwiebel-
stücke. Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Zwiebeln unter leichtem Druck in
den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Pfirsiche/Nektarinen Vierteln Sie die Früchte, entfernen Sie den Stein und legen Sie sie aufrecht in den Füll-
schacht bevor Sie das Gerät einschalten. Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie die
Früchte unter leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Paprika Halbieren Sie die Paprika und entfernen Sie den Stiel und die Kerne (bei Bedarf kön-
nen Sie die Paprika auch feiner vorschneiden. Dies hängt ganz von Ihrem gewünschten
Schneideresultat ab). Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Paprika unter
leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Salami Schneiden Sie die Salami länglich einmal durch und entfernen Sie ungenießbare Haut.
Schneiden Sie 2 Stücke Salami zeitgleich. Schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie
die Salami unter leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Kartoffeln Schälen Sie die Kartoffeln bei Bedarf. Füllen Sie die Kartoffeln in den Füllschacht und
schalten Sie das Gerät ein. Schieben Sie die Kartoffeln unter leichtem Druck in den Füll-
schacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Erdbeeren Entstrunken und halbieren Sie die Erdbeeren. Füllen Sie die Erdbeeren (so das diese auf
der Seite liegen) in den Füllschacht und schalten Sie das Gerät ein. Schieben Sie die Erd-
beeren unter leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Tomaten Nehmen Sie kleine Tomaten, wenn Sie kleine Scheiben haben möchten. Wenn Sie
große Tomaten nehmen müssen Sie diese gegebenenfalls halbieren oder vierteln. Schal-
ten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Tomaten unter leichtem Druck in den Füll-
schacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
31
Nahrungsmittel Zubereitung
Weiße Rübchen Schälen Sie die Rübchen, schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie die Rübchen unter
leichtem Druck in den Füllschacht. Benutzen Sie den Stopfer dazu.
Zucchini Schneiden Sie die Enden von der Zucchini ab und halbieren Sie gegebenenfalls. Schalten
Sie das Gerät ein und schieben Sie die Zucchini unter leichtem Druck in den Füllschacht.
Benutzen Sie den Stopfer dazu.
GUACAMOLE
»2 reife Avocados, geschält, Stein entfernt
»1 Zehe Knoblauch
»1 Esslöffel Zitronensaft
»1 Spritzer Tabascosauce
» 1 Jalapeno Chili, geschnitten (nach Belie-
ben)
»¼ Tasse frische Korianderblätter
»1 kleine rote Zwiebel, geviertelt
»1 Tomate, geviertelt
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt 1
bis 4 vor und setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie die Avocados, Knoblauch, Zitro-
nensaft, Tabasco, Chili und Korianderblätter für
10 Sekunden. Geben Sie die Zwiebel und die
Tomate hinzu und verarbeiten Sie alle Zutaten bis
sie klein geschnitten sind. Füllen Sie die fertige
Guacamole in eine Servierschüssel und stellen
Sie sie vor dem Servieren für 1 Stunde kühl. Ser-
vieren Sie die Guacamole mit Tortillachips und
Salsa.
HUMMUS
» 420 g Dose Kichererbsen, abgetropft und
gespült
»¼ Tasse Tahini Paste (Sesampaste)
»¼ Tasse Zitronensaft
»¼ Tasse Wasser
»¼ Tasse Olivenöl
»1 Zehe Knoblauch, gepresst
» ½ Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel
(Cumin)
»½ Teelöffel Salz
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt 1
bis 4 vor und setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie alle Zutaten bis sie cremig sind.
Füllen Sie den fertigen Hummus in eine Servier-
schüssel und stellen Sie ihn für 1-2 Stunden kühl
bevor Sie ihn servieren.
Serviervorschlag:
Servieren Sie den Hummus mit gerösteten Pita-
chips. Schneiden Sie Pitabrot in kleine Dreiecke,
bepinseln Sie sie mit Olivenöl und würzen Sie sie
mit ein bisschen Salz und Kreuzkümmel (Cumin).
Backen Sie die Pitachips im Ofen bei 200°C für
ca. 5 Minuten oder bis sie kross sind.
KRÄUTER-PILZ PASTETE
»300 g Pilze
»1 Zwiebel, geviertelt
»50 g Butter oder Margarine
»200 g Frischkäse, gewürfelt
»1 Esslöffel frisch geschnittener Schnittlauch
» Salz und frisch gemahlener schwarzer Pfef-
fer zum Abschmecken
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben die variable Schneidescheibe ein.
Geben Sie die Pilze über den Füllschacht in den
Arbeitsbehälter, schalten Sie das Gerät ein und
schieben Sie die Pilze mit dem Stopfer leicht
nach unten, um die Pilze in Scheiben zu schnei-
den. Nehmen Sie die Pilzscheiben aus dem
Arbeitsbehälter und setzen Sie das Universal-
Edelstahlmesser im Arbeitsbehälter ein. Verarbei-
ten Sie die Zwiebeln bis diese klein geschnitten
sind. Erwärmen Sie die Butter bei mittlerer Hitze
in einer Pfanne und braten Sie die Zwiebeln und
die Pilze bis diese weich sind. Lassen Sie die
Zwiebeln und die Pilze abkühlen. Bereiten Sie
32
das Gerät wie in der Anleitung ›Mit dem regu-
lären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor.
Setzen Sie wie in der Anleitung beschrieben
das Universal-Edelstahlmesser ein. Verarbeiten
Sie Pilzmischung zusammen mit den restlichen
Zutaten bis alle Zutaten cremig sind. Geben Sie
die Pastete in eine Servierschüssel und stellen Sie
die Pastete vor dem Servieren für mindestens 2
Stunden kühl. Servieren Sie die Pastete mit Krä-
ckern, Knäckebrot oder Pumpernickel.
SÜSSKARTOFFELCHIPS
Leckerer Snack für zwischendurch oder zum
Grillen oder als Beilage zu gegrilltem Fisch mit
Mayonnaise.
»1 große Süßkartoffel
»Öl zum Frittieren
» Meersalz und frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
Schälen Sie die Süßkartoffel und schneiden Sie
die Süßkartoffel in Stücke, die durch den Füll-
schacht passen. Je kleiner die Stücke desto klei-
ner werden auch die Süßkartoffelhobel.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben die Reibe- und Hobelscheibe ein.
Die Hobelseite sollte hierbei oben liegen.
Geben Sie die Süßkartoffel in den Füllschacht,
schalten Sie das Gerät ein und schieben Sie sie
leicht mit dem Stopfer nach unten um die Süß-
kartoffel in Hobel zu schneiden. Geben Sie die
Süßkartoffelhobel auf ein Stück Küchenpapier und
tupfen Sie sie leicht trocken um überschüssige
Flüssigkeit zu entfernen. Erwärmen Sie das Öl in
einer Pfanne und frittieren Sie die Süßkartoffelho-
bel bis diese kross sind. Frittieren Sie kleine Por-
tionen zur Zeit und frittieren Sie die Hobel nicht
zu lange. Nehmen Sie die Süßkartoffelchips mit
einer Schöpfkelle aus dem Öl und geben Sie sie
zum Abtropfen auf ein Stück Küchenpapier. Wür-
zen Sie die Chips mit Salz und Pfeffer.
MAYONNAISE MIT GANZEN EIERN
»2 Eier
»2 Esslöffel Zitronensaft
»1 Esslöffel Dijonsenf
»Prise Meersalz
»2 Tassen Pflanzenöl oder leichtes Olivenöl
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie die Eier, Zitronensaft, Senf und
Salz im Arbeitsbehälter für ca. 5 Sekunden bis
die Zutaten miteinander verrührt sind. Nehmen
Sie bei laufendem Motor den Stopfer aus dem
Füllschacht und geben Sie langsam (in einem
schmalen Strahl) das Öl zur Ei-Mischung und ver-
arbeiten Sie alle Zutaten bis diese cremig sind
und das ganze Öl hinzugegeben ist. Die Mayon-
naise hält sich in einem luftdichten Behälter ca. 2
Wochen im Kühlschrank.
Variationen
• Für Aioli geben Sie gepressten Knoblauch zur
Mayonnaise.
• Für eine Tartare-Sauce geben Sie fein geschnit-
tene Gewürzgurke, Kapern und Petersilie zur
Mayonnaise.
GERÖSTETE KÜRBIS SUPPE
Für 4 Personen
»1,5 kg Kürbis
»2 Esslöffel Olivenöl
» Meersalz & frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
»20 g Butter
»1 Zwiebel, klein geschnitten
»1 Liter Hühnerbrühe
» 1�³ Tasse Sahne oder Saure Sahne zum Ser-
vieren (nach Bedarf)
Heizen Sie den Ofen auf 200°C vor. Schä-
len Sie den Kürbis, entfernen Sie die Kerne und
schneiden Sie den Kürbis in gleichgroße Stücke.
Geben Sie die Kürbisstücke in eine Auflaufform,
beträufeln Sie sie mit der Hälfte des Öls, würzen
Sie sie mit Salz und Pfeffer und schieben Sie die
Auflaufform für ca. 40 Minuten in den Ofen, bis
der Kürbis gar ist.
Erwärmen Sie das restliche Öl zusammen mit
der Butter in einer großen Pfanne und garen Sie
die Zwiebel im heissen Fett. Geben Sie jetzt den
Kürbis und die Hühnerbrühe hinzu und bringen
Sie die Brühe zum Kochen. Reduzieren Sie im
Anschluss die Hitze und köcheln Sie die Zutaten
33
unbedeckt für ca. 10 Minuten. Lassen Sie die
Brühe abkühlen.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Pürieren Sie die Suppe in mehreren Portionen,
um den Arbeitsbehälter nicht zu überladen und
geben Sie sie anschließend in einen Topf, um sie
zum Servieren zu erwärmen.
Servieren Sie die Suppe nach Bedarf mit einem
Löffel Saure Sahne und frischem Pfeffer.
KARTOFFEL-LAUCH SUPPE
Für 4 Personen
» 3 mittelgroße Lauchstangen, nur der weiße
Teil wird benötigt
»1 Esslöffel Olivenöl
»2 kleine Speckstreifen, fein geschnitten
»1 kg Kartoffeln, geschält und grob geschnit-
ten
»2 Liter Hühner- oder Gemüsebrühe
»frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
»½ Tasse geriebenen Parmesan
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben die variable Schneidescheibe ein.
Geben Sie den Lauch über den Füllschacht in
den Arbeitsbehälter, schalten Sie das Gerät ein
und schieben Sie den Lauch mit dem Stopfer
leicht nach unten, um ihn in feine Scheiben zu
schneiden. Erwärmen Sie das Öl in einer großen
Pfanne und braten Sie den Speck darin an bis er
kross ist. Nehmen Sie den Speck aus der Pfanne.
Geben Sie jetzt den Lauch in die Pfanne und
garen Sie den Lauch für ca. 5 Minuten.
Wenn der Lauch gar ist, geben Sie die Kar-
toffeln zusammen mit der Brühe in die Pfanne
und kochen die Brühe auf. Reduzieren Sie im
Anschluss die Hitze und köcheln Sie die Zutaten
unbedeckt für 40 Minuten. Lassen Sie die Zutaten
abkühlen. Bereiten Sie das Gerät wie in der
Anleitung ›Mit dem regulären Arbeitsbehälter
arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der
Anleitung beschrieben das Universal-Edelstahlmes-
ser ein.
Pürieren Sie die Suppe. Pürieren Sie nicht die
ganze Suppe auf einmal sondern in mehreren
Portionen, um den Arbeitsbehälter nicht zu überla-
den. Geben Sie die Suppe im Anschluss in einen
Topf und erwärmen Sie die Suppe zusammen mit
dem gerösteten Speck. Servieren Sie die Suppe
nach Bedarf frischem Pfeffer und Parmesan.
MEXIKANISCHE TOMATEN SUPPE
Für 6 Personen
»2 Zwiebeln, geviertelt
»2 Zehen Knoblauch, geschält
»1 Esslöffel Olivenöl
»2 Teelöffel Kreuzkümmel (Cumin) Pulver
»1 Teelöffel Chili Pulver
»3 x 400 g Dose Pizzatomaten
»500 ml Wasser
»1 Teelöffel brauner Zucker
»1 Esslöffel Essig
» 2 x 400 g Dosen Kidney Bohnen, gespült
und abgetropft
» Saure Sahne und Tortillas (mexikanische Fla-
denbrote aus Weizenmehl) zum Servieren
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie Zwiebeln und Knoblauch bis die-
se klein geschnitten sind. Erwärmen Sie das Öl in
einer großen Pfanne und garen Sie die Zwiebeln
zusammen mit dem Knoblauch auf mittlerer Hitze.
Geben Sie den Kreuzkümmel (Cumin) und Chili
Pulver hinzu und kochen Sie alle Zutaten solan-
ge, bis die Gewürze ihren Duft entfalten. Geben
Sie jetzt die Tomaten und das Wasser hinzu und
köcheln Sie die Zutaten für 20 Minuten. Nehmen
Sie die Pfanne von der Hitze und geben Sie den
Zucker, Essig und die Bohnen zum Gemisch und
lassen Sie das Gemisch abkühlen. Nehmen Sie
den Arbeitsbehälter und setzen Sie wie in der
Anleitung beschrieben das Universal-Edelstahl-
messer ein (siehe ›Mit dem regulären Arbeitsbe-
hälter arbeiten‹). Pürieren Sie die Suppe. Pürieren
Sie nicht die ganze Suppe auf einmal sondern
in mehreren Portionen, um den Arbeitsbehälter
nicht zu überladen. Geben Sie die Suppe im
Anschluss in einen Topf und erwärmen Sie die
Suppe. Servieren Sie die Suppe nach Bedarf mit
Saurer Sahne und den Tortillias.
34
LAMM-HACKBÄLLE
»3 Zehen Knoblauch, geschält
» 2 Esslöffel fein geriebene Zitronenschale,
ungespritzt
»¼ Tasse gemische frische Kräuter
»¼ Tasse Zitronensaft
» Meersalzkörner und schwarzer Pfeffer zum
Abschmecken
» 1 kg Lammfleisch grob geschnitten (ohne
Knochen)
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie Knoblauch, Zitronenschale,
Kräuter, Zitronensaft, Meersalzkörner und den
schwarzen Pfeffer für 5-10 Sekunden. Geben
Sie das Lammfleisch hinzu und verarbeiten Sie
die Zutaten für weitere 30-40 Sekunden bis Sie
feines Hack haben. Entfernen Sie das Universal-
Edelstahlmesser. Formen Sie mit angefeuchteten
Händen kleine Hackbälle aus der Hackmischung.
Legen Sie die Hackbälle auf ein mit Backpier
ausgelegtes Backblech und decken Sie die Hack-
bälle mit Frischhaltefolie ab. Lassen Sie die Hack-
bälle für mindesten 30 Minuten (am besten aller-
dings über Nacht) im Kühlschrank ruhen. Braten
Sie die Hackbälle in einer Pfanne (nicht alle auf
einmal sondern in mehreren Portionen) und Ser-
vieren Sie sie mit Pfefferminz-Joghurt-Sauce.
Pfefferminz-Joghurt-Sauce
Frisch geschnittene Pfefferminzblätter mit Naturjo-
ghurt verrühren.
THAILÄNDISCHE FISCHKUCHEN
» 500 g feste weisse Fischfilets (z. B. Leng,
Rotbarsch, Dorsch)
»1 Teelöffel Fisch Sauce
»2 Esslöffel milde rote Curry Paste
»50 g grüne Bohnen, fein geschnitten
»Öl zum Frittieren
»Süße Chili Sauce
»Korianderblätter
»Meersalzkörner
»2 Zitronen, in Achtel geschnitten
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie den Fisch, Fisch Sauce und Curry
Paste bis alle Zutaten cremig sind.
Hinweis: Verarbeiten Sie die Zutaten nicht zu lan-
ge, da die Fischkuchen sonst sehr fest werden.
Entfernen Sie das Universal-Edelstahlmesser und
geben Sie das Fisch-Hack in eine andere Schüs-
sel. Rühren Sie mit einem großem Löffel die Boh-
nenstücke unter das Fischhack. Formen Sie mit
angefeuchteten Händen kleine Fischbälle und
legen Sie die Fischbälle auf einen gekühlten Tel-
ler. Erwärmen Sie das Öl in einer großen Pfan-
ne und frittieren Sie die Fischbälle sofort für ca.
20-30 Sekunden bis sie goldgelb sind. Nehmen
Sie die Fischkuchen mit einer Schöpfkelle aus
der Pfanne und geben Sie die Fischkuchen zum
Abtropfen auf ein Stück Küchenpapier. Servieren
Sie die Fischkuchen sofort mit Chili Sauce, den
Korianderblättern, Meersalzkörner und der Zitro-
ne.
QUICHE LORRAINE
Für 6-8 Personen
»180 g aromatischer Käse
»1 kleine Zwiebel, klein geschnitten
»
1�³ Tasse Brotkrümel oder Paniermehl
» 6 Speckstreifen, ohne Schwarte, grob
geschnitten
»4 Eier
»1 Tasse Milch
»½ Tasse Sahne
» ½ Tasse Mehl mit einem Teelöffel Backpul-
ver gemischt
»Pfeffer zum Abschmecken
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben die Raspelscheibe ein. Die Seite für
gröbere Raspel sollte hierbei oben liegen.
Geben Sie den Käse in den Füllschacht, schalten
Sie das Gerät ein und schieben Sie ihn mit dem
Stopfer langsam nach unten. Nehmen Sie die
Raspelscheibe heraus und geben Sie den geras-
pelten Käse in eine seperate Schüssel.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
35
Verarbeiten Sie die Zwiebel bis sie klein geschnit-
ten ist. Heizen Sie den Ofen auf 180° C vor.
Fetten Sie eine Quicheform mit Pflanzenöl und
streuen Sie die Brotkrumen in die Form. Schwen-
ken Sie die Form bis die Brotkrumen gut verteilt
sind und schütten sie überschüssige Krumen über
dem Waschbecken aus.
Rösten Sie den Speck in einer Pfanne bis er kross
ist und lassen Sie ihn auf einem Stück Küchen-
papier abtropfen und abkühlen. In einer großen
Schüssel vermengen Sie die gerösteten Speck-
stücke, Käseraspel und die Zwiebelstücke.
Nehmen Sie den gesäuberten Arbeitsbehälter mit
dem Universal-Edelstahlmesser (siehe ›Mit dem
regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹). Verarbeiten
Sie die restlichen Zutaten bis diese gut vermengt
und cremig sind. Geben Sie die Speckmischung
in die vorbereitete Quicheform und gießen Sie
die Eimasse dazu. Backen Sie die Quiche bis sie
gar ist für ca. 50 Minuten. Lassen Sie sie ca. 10
Minuten abkühlen bevor Sie sie zum Servieren
anschneiden.
ZUCCHINI MIT SPAGHETTI
Für 4 Personen
»2 kleine grüne Zucchini
»2 kleine gelbe Zucchini
»3 Zehen Knoblauch, gepresst
»½ Tasse extra natives Olivenöl
»1 große Zwiebel, geschnitten
»500 g sehr dünne Spaghetti
»1¼ Esslöffel frisch geschnittener Thymian
»¼ Tasse frisch gepressten Zitronensaft
» Meersalz und frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
»gehobelter Parmesan zum Servieren
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben die variable Schneidescheibe ein.
Stellen Sie die Scheibe auf eine Schnittbreite von
ca. 4 mm ein.
Geben Sie die Zucchini über den Füllschacht in
den Arbeitsbehälter, schalten Sie das Gerät ein
und schieben Sie die Zucchini mit dem Stopfer
leicht nach unten, um die Zuchhini in Scheiben
zu schneiden. Nehmen Sie die Schneidescheibe
aus dem Arbeitsbehälter und geben Sie die Zuc-
chinischeiben in eine seperate Schüssel. Vermen-
gen Sie die Zucchini mit dem gepressten Knob-
lauch und einem Teil des Olivenöls. Lassen Sie
die Zucchinis mit dem Knoblauch im Öl für ca.
10 Minuten ziehen.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung
›Mit dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹
Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anlei-
tung beschrieben das Universal-Edelstahlmesser
ein. Verarbeiten Sie die Zwiebel bis diese grob
geschnitten ist.
Bringen Sie in einem großem Topf Salzwasser
zum Kochen. Kochen Sie die Spaghetti al dente.
Erwärmen Sie das restliche Öl in einer großen
tiefen Pfanne und garen Sie die Zwiebeln bis sie
glasig sind. Geben Sie die Knoblauch-Zucchi-
nischeiben und den Thymian hinzu und garen Sie
die Zutaten bei ständigem Rühren. Zum Schluss
geben Sie die abgetropften Spaghetti und den
Zitronensaft dazu und schmecken die Pasta mit
Salz und Pfeffer ab. Vermengen Sie alle Zutaten
gut.
Tipp:
Mit der Hobelscheibe können Sie feine Parmes-
anhobel schneiden und diese zum Servieren über
die Pasta geben.
PESTO
Für 4 Personen
»125 g frische Basilikumblätter
»3 Zehen Knoblauch
»2 Teelöffel Zitronensaft
»Meersalz
»frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
»1 Tasse extra natives Olivenöl
»½ Tasse geröstete Pinienkerne
»60 g geriebener Parmesan
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie Basilikum, Knoblauch, Salz, Pfef-
fer und Öl in bis alle Zutaten klein geschnitten
sind. Drücken Sie hierfür den Pulse-Schalter 3-4
mal.
Stoppen Sie das Gerät und nehmen Sie den
Deckel von dem Arbeitsbehälter. Mit dem Gum-
mischaber schieben jetzt Sie die Zutaten die an
36
der Arbeitsbehäterwand kleben vorsichtig nach
unten und geben die Pinienkerne und den Par-
mesan hinzu. Verarbeiten Sie die Zutaten für
weitere 20 Sekunden oder bis die Mischung die
gewünschte Beschaffenheit erreicht hat.
Zum Servieren:
Bringen Sie in einem großem Topf Salzwasser
zum Kochen. Kochen Sie 500 g Pasta al den-
te. Tropfen Sie die Pasta ab und geben Sie die
Pasta zurück in den Topf. Geben Sie die Hälfte
des Pestos hinzu (bei Bedarf auch mehr).
Servieren Sie die Pasta mit extra Parmesan und
gerösteten Pinienkernen.
Sie können das Pesto (mit einem extra Schuss Öl
bedeckt, damit es nicht braun wird) in einem luft-
dichten Behälter ca. 5 Tage aufbewahren.
GRUNDREZEPT FÜR HELLES BROT
Zutaten:
»3,5 Tassen (ca. 420 Gramm) Mehl
»3 Esslöffel weiche Butter
»2 Esslöffel Zucker
»1 Teelöffel Salz
»1 Paket Trockenhefe
»¼ Tasse (ca. 60 ml) warmes Wasser
»
2�³ Tasse (ca. 160 ml) warmes Wasser
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Füllen Sie Mehl, Butter, Zucker und Salz in den
Arbeitsbehälter und verrühren Sie die Zutaten für
ca. 5 Sekunden. Nehmen Sie hierfür den ›Pulse‹
Intervallschalter. Vermengen Sie die Trockenhefe
mit der ¼ Tasse warmem Wasser in einem extra
Behälter und lassen Sie das Gemisch 10 Minu-
ten ruhen.
Nehmen Sie den Stopfer aus dem Füllschacht
und geben Sie jetzt das Gemisch, zusammen mit
dem restlichen Wasser, langsam in den Arbeits-
behälter. Das Gerät sollte eingeschaltet sein. Die-
ser Vorgang dauert ca. 30 Sekunden.
Damit der Teig geschmeidig wird lassen Sie das
Gerät für 45 Sekunden laufen. Stoppen Sie das
Gerät und nehmen Sie den Deckel vom Arbeits-
behälter. Mit einem Gummischaber kratzen Sie
den Teig von den Wänden und schieben ihn auf
den Boden des Arbeitsbehälters. Verriegeln Sie
den Deckel erneut und schalten Sie das Gerät
für eine weitere Minute ein. Entfernen Sie das
Universal-Edelstahlmesser, nehmen Sie den Teig
aus dem Arbeitsbehälter und formen Sie ihn zu
einer Kugel.
Legen Sie die Teigkugel in eine gefettete Rühr-
schüssel. Bedecken Sie die Schüssel und lassen
Sie den Teig an einem warmen, zugfreien Ort
für 1-1,5 Stunden aufgehen. Die Teigkugel sollte
in dieser Zeit etwa die doppelte Größe erreicht
haben. Wenden Sie den Tei einmal und lassen
Sie ihn erneut für 15 Minuten ruhen.
Nehmen Sie eine gefettete 23x23x8 cm Brot-
backform und geben Sie die vorgeformte Teigku-
gel hinein. Decken Sie die Form ab und stellen
Sie sie an einen warmen, zugfreien Ort. Der Teig
sollte hier eine weitere Stunde um ca. 2,5 cm
aufgehen.
Backen Sie den Brotteig bei 190°C für 35 - 40
Minuten, bis das Brot eine goldgelbe Kruste hat.
VOLLKORNBROT
»15 g Trockenhefe
»2 Teelöffel Zucker
»1¼ Tassen warmes Wasser
»30 g Butter oder Margarine, geschmolzen
»1 Tasse helles Mehl
»¾ Tasse Vollkornmehl
»1 Teelöffel Salz
Vermengen Sie in einer Arbeitsschüssel die Hefe
mit dem Zucker. Geben Sie das warme
Wasser und die Butter oder Margarine hinzu,
vermengen die Zutaten und lassen Sie das
Gemisch an einem warmen Ort ca.10 Minuten
ruhen.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Füllen Sie beide Mehlsorten zusammen mit dem
Salz in den Arbeitsbehälter und vermengen Sie
die Zutaten für ca. 5 Sekunden. Geben Sie die
Hefemischung hinzu und verarbeiten Sie den Teig
bis er geschmeidig ist.
Hinweis:
Vermengen Sie den Teig nicht länger als 20
37
Sekunden.
Nehmen Sie zunächst das Universal-Edelstahl-
messer aus dem Arbeitsbehälter. Als nächstes
nehmen Sie den Teig aus dem Arbeitsbehälter
und kneten Ihn vorsichtig ein bisschen weiter. For-
men Sie den Teig zu einer Kugel. Legen Sie die
Teigkugel in eine gefettete Rührschüssel. Bede-
cken Sie die Schüssel und lassen Sie den Teig an
einem warmen, zugfreien Ort für 40-45 Minuten
aufgehen. Die Teigkugel sollte in dieser Zeit etwa
die doppelte Größe erreicht haben. Nehmen Sie
eine gefettete 23 x 23 x 8 cm Brotbackform und
geben Sie die vorgeformte Teigkugel dort hinein.
Decken Sie die Form ab und stellen Sie die Form
an einen warmen, zugfreien Ort. Der Teig sollte
hier erneut aufgehen, bis der Teig die doppelte
Größe erreicht hat. Heizen Sie den Ofen bei
200°C vor.
Backen Sie den Brotteig für ca. 30 Minuten. Ob
das Brot fertig ist erkennne Sie daran, dass es
beim Gegenklopfen einen holen Klang erzeugt.
SCHNELLER PIZZATEIG
Zutaten:
»2 Tassen (ca. 240 Gramm) Mehl
»1 Paket Trockenhefe
»1 Esslöffel Zucker
»¾ Teelöffel Salz
»1 Esslöffel Speiseöl
»¾ Tasse (ca.180 ml) heißes Wasser
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Füllen Sie das Mehl, Trockenhefe, Zucker und
Salz in den Arbeitsbehälter und verrühren Sie die
Zutaten für ca. 5 Sekunden. Nehmen Sie hierfür
den ›Pulse‹ Intervallschalter. Vermengen Sie das
Öl mit dem heißen Wasser, nehmen Sie den
Stopfer aus dem Füllschacht und geben Sie jetzt
das Gemisch langsam in den Arbeitsbehälter.
Das Gerät sollte eingeschaltet sein. Dieser Vor-
gang dauert ca. 30 Sekunden. Damit der Teig
geschmeidig wird lassen Sie das Gerät für ½
bis 1 Minute laufen. Stoppen Sie das Gerät und
testen Sie die Beschaffenheit der Teigs. Ist der
Teig noch klebrig schalten Sie das Gerät erneut
für 15 bis 30 Sekunden ein. Lassen Sie den Teig
im Anschluss für 10 Minuten ruhen.
Entfernen Sie das Universal-Edelstahlmesser, neh-
men Sie den Teig aus dem Arbeitsbehälter und
kneten den Teig auf einer mit Mehl bestäubten
Arbeitsfläche kurz durch. Mit einem Nudelholz
rollen Sie den Teig auf die Größe eines Back-
blechs aus.
Legen Sie den ausgerollten Teig auf ein gefettetes
Backblech (alternativ können Sie auch Backpa-
pier auf das Backblech legen).
Belegen Sie den Pizzateig nach belieben mit
Tomatensauce, Gemüse und Käse und schieben
sie in den vorgeheizten Backofen. Bei 220°C
backen Sie die Pizza zwischen 12 und 20 Minu-
ten. Die Backzeit hängt von der Dicke des aus-
gerollten Teigs ab – je dünner der Boden desto
kürzer die Backzeit.
GRUNDREZEPT FÜR EINEN HARTEN
TORTENBODEN
Zutaten:
»1 Tasse (ca. 120 g) Mehl
»½ Teelöffel Salz
»¼ Tasse (ca. 55 g) Palmin Soft
»1 Esslöffel Butter oder Margarine
»3 Esslöffel kaltes Wasser
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie das Mehl, Salz, Palmin Soft und But-
ter in den Arbeitsbehälter und verrühren Sie die
Zutaten auf ›ON‹ für ca. 15 Sekunden.
Nehmen Sie den Stopfer aus dem Füllschacht
und geben Sie das Wasser zum Teig. Das Gerät
sollte dabei eingeschaltet sein. Lassen Sie das
Gerät so lange eingeschaltet bis der Teig eine
Kugel formt, max. allerdings 20 Sekunden. Sollte
der Teig sich nicht zu einer Kugel formen, stop-
pen Sie das Gerät, nehmen Sie den Deckel von
dem Gerät, entfernen Sie das Universal-Edelstahl-
messer vom Teig und formen den Teig mit Ihren
Händen zu einer Kugel. Legen Sie die Teigkugel
in die Mitte einer gefetteten Springform (23 cm
Ø) und drücken Sie ihn flach bis er gleichmäßig
auf dem Boden verteilt ist. Mit einer Gabel ste-
chen Sie den Teig ein damit dieser gleichmäßig
aufgeht. Backen Sie den Tortenboden in einem
vorgeheizten Ofen bei 230°C für 9 bis 10 Minu-
ten goldbraun.
38
KAROTTENKUCHEN MIT FRISCHKÄSE-
LASUR
»3 mittelgroße Karotten, geschält
»1 Tasse Zucker
»½ Tasse (125 ml) Pflanzenöl
»2 Eier
»1 Teelöffel Backpulver
»1 Teelöffel Backsoda oder Natron
»1 Teelöffel Zimt
»1 Teelöffel Salz
»1½ Tassen Mehl
Heizen Sie den Ofen auf 190°C vor und fetten
Sie eine Kastenform (23 cm). Bereiten
Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit dem
regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt 1 bis
4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung beschrie-
ben die Raspelscheibe ein. Die Seite für feinere
Raspel sollte hierbei oben liegen. Geben Sie
die Karotten in den Füllschacht, schalten Sie das
Gerät ein und schieben Sie die Karotten mit dem
Stopfer langsam nach unten. Nehmen Sie die
Raspelscheibe heraus und geben Sie die geras-
pelten Karotten in eine seperate Schüssel.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie die Karottenraspel, Zucker, Öl, Eier,
Backpulver, Backsoda, Zimt und Salz in den
Arbeitsbehälter und verarbeiten Sie alle Zutaten
ca. 30 Sekunden bis sie miteinander vermengt
sind. Als nächstes geben Sie das Mehl hinzu und
vermengen die Zutaten für weitere 15 Sekunden
bis alle Zutaten gut verrührt sind.
Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser aus
dem Arbeitsbehälter und geben Sie den Teig
in die vorbereitete Kastenform. Backen Sie den
Kuchen für 30-35 Minuten bis der Teig durch ist.
Lassen Sie den Kuchen für 5 Minuten abkühlen
bevor Sie ihn aus der Form nehmen. Nachfol-
gend finden Sie eine Frischkäselasur, mit der Sie
den Kuchen überziehen können. Lassen Sie für
die Lasur bei dem Karottenkuchen nur die Passi-
onsfrucht weg.
BANANENKUCHEN MIT FRISCHKÄSELA-
SUR
» 2¼ Tassen Mehl mit einem Teelöffel Back-
pulver gemischt
»½ Teelöffel Salz
»1 Teelöffel Zimt
»½ Teelöffel Muskatnuss
»2 Eier
» 180 g Butter, Raumtemperatur, klein
geschnitten
»½ Tasse Buttermilch
»1 ½ Tassen Rohzucker oder brauner Zucker
»1 Teelöffel Essig (weiß)
»1 Teelöffel Vanillezucker
»1½ Tassen sehr reife gemuste Bananen
Heizen Sie den Ofen auf 180°C vor und fetten
Sie eine Kastenform (20 cm). Geben Sie das
Mehl, Salz, Zimt und Muskatnuss in eine große
Schüssel.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie Eier, Butter, Buttermilch, Zucker, Essig,
Vanillezucker und die Banane in den Arbeitsbe-
hälter und verarbeiten Sie die Zutaten mit dem
Pulse-Schalter bis diese gut vermengt sind. Der
Teig wird sich aufteilen, verbindet sich aber mit
der Zugabe der trockenen Zutaten wieder. Neh-
men Sie das Universal-Edelstahlmesser aus dem
Arbeitsbehälter und geben Sie den Bananenmix
in die große Schüssel zu Mehl, Salz, Zimt und
der Muskatnuss. Vermengen Sie die Zutaten mit
einem Holzlöffel bis ein geschmeidiger Teig ent-
steht. Geben Sie den Teig in die vorbereitete
Kastenform und backen Sie den Kuchen für 40
Minuten bis er gar ist. Lassen Sie den Kuchen für
5 Minuten abkühlen bevor Sie ihn aus der Form
nehmen.
Frischkäselasur
»250 g weicher Frischkäse
»60 g Butter
»1 Teelöffel Vanillezucker
»3 Tassen Puderzucker
»¼ Tasse Mark von Passionsfrucht
Vermengen Sie Frischkäse, Butter und Vanillezu-
cker mit einem Handmixer in einer kleinen Schüs-
sel. Geben Sie den Puderzucker hinzu und rühren
Sie den Teig bis er geschmeidig ist. Bei niedrie-
39
ger Stufe heben Sie das Passionsfruchtmark unter
die Frischkäsecreme und verteilen die Lasur über
den Kuchen.
GEBACKENER ZITRONEN-KÄSEKUCHEN
»250 g Butterkekskrümel
»2 Teelöffel Muskatnuss
»125 g Butter, geschmolzen
»250 ml Crème double
»3 Eier
»½ Tasse Zucker
»2 Teelöffel geriebene Zitronenschale
»2 Esslöffel Zitronensaft
» 500 g Frischkäse, Raumtemperatur, klein
geschnitten
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie die Butterkekse in den Arbeitsbehälter
und verarbeiten Sie die Kekse mit der Pulse-Taste
bis Sie feine Kekskrümel haben. Geben Sie die
Muskatnuss und die geschmolzene Butter dazu
und vermengen Sie die Zutaten. Nehmen Sie das
Universal-Edelstahlmesser aus dem Arbeitsbehälter
und füllen Sie den Teig in eine gefettete Sprin-
form (20 cm). Stellen Sie die Form für 30 Minu-
ten in den Kühlschrank.
Nehmen Sie den gesäuberten Arbeitsbehälter
und setzen Sie wie in der Anleitung beschrie-
ben das Universal-Edelstahlmesser ein. Geben
Sie die Eier, Crème double, Zucker, Zitronensaft
und Zitronenschale in den Arbeitsbehälter und
verarbeiten Sie die Zutaten bis sie cremig sind.
Bei laufendem Motor geben Sie über den Füll-
schacht (den Stopfer vorher entfernen) nach und
nach die Frischkäsestücke hinzu. Verarbeiten Sie
alle Zutaten bis Sie eine cremige Masse haben.
Giessen Sie die Käsemasse in die Springform
und backen Sie den Kuchen bei 160° C für ca.
50 Minuten bis die Masse fest ist. Lassen Sie
den Kuchen im Ofen bei leicht geöffneter Ofentür
abkühlen und stellen Sie ihn für mehrere Stunden
in den Kühlschrank bevor Sie ihn Servieren.
SCHOKOLADENKUCHEN
» 1½ Tassen Mehl mit einem Teelöffel
Backpulver gemischt
»½ Tasse Kakao
»1½ Tassen Zucker
»Prise Salz
»150g Butter oder Margarine, Raumtempe-
ratur
»2 Eier
»1 Tasse Milch
Heizen Sie den Ofen auf 180° C vor und fetten
Sie eine Kastenform (23 cm). Bereiten Sie das
Gerät wie in der Anleitung ›Mit dem regulären
Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor. Set-
zen Sie wie in der Anleitung beschrieben das
Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie das Mehl, Kakao, Zucker und Salz
in den Arbeitsbehälter und vermengen Sie die
Zutaten. Fügen Sie die Butter oder Margari-
ne und die Eier hinzu und verarbeiten Sie die
Zutaten. Über den Füllschacht (den Stoper vorher
entnehmen) geben Sie bei laufendem Motor die
Milch zur Mischung und verarbeiten die Zutaten
weitere 5-10 Sekunden. Schalten Sie den Motor
aus, nehmen Sie den Deckel vom Arbeitsbehälter
und schieben Sie den Teig mit dem Gummischa-
ber nach unten. Verrühren Sie die Zutaten mit
geschlossenem Deckel so lange, bis der Teig
glatt verrührt ist. Entfernen Sie das Universal-Edel-
stahlmesser und geben Sie den Teig in die vorbe-
reitete Kastenform.
Backen Sie den Kuchen 34-40 Minuten bis er
gar ist. Lassen Sie den Kuchen für 5 Minuten
abkühlen bevor Sie ihn aus der Form nehmen.
Nachfolgend finden Sie eine Schokoladenlasur,
mit der Sie den abgekühlten Kuchen überziehen
können.
SCHOKOLADENLASUR
»40 g Butter
»2 Esslöffel Kakao
»¼ Tasse Milch
»2 Tassen Puderzucker
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie alle Zutaten in den Arbeitsbehälter
40
und verarbeiten Sie die Zutaten bis diese gut ver-
mengt sind.
GRUNDREZEPT BUTTERKUCHEN
»185 g Butter oder Margarine, Raumtempe-
ratur
»1 Tasse Zucker
»½ Teelöffel Vanillezucker
»3 Eier
» 2 Tassen Mehl mit einem Teelöffel Backpul-
ver gemischt
»¼ Tasse Milch
Heizen Sie den Ofen auf 180° C vor und fetten
Sie eine Kastenform (23 cm). Bereiten Sie das
Gerät wie in der Anleitung ›Mit dem regulären
Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor. Set-
zen Sie wie in der Anleitung beschrieben das
Universal-Edelstahlmesser ein. Geben Sie Butter
oder Margarine, Zucker und Vanillezucker in den
Arbeitsbehälter und vermengen Sie die Zutaten.
Als nächstes geben Sie die Eier hinzu. Verarbei-
ten Sie alle Zutaten bis diese gut vermengt sind.
Schütten Sie das Mehl und die Milch zum Teig
und verarbeiten Sie die Zutaten nur so lange, bis
sie gerade vermengt sind. Die Zutaten sollten auf
keinen Fall zu lange bearbeitet werden. Neh-
men Sie das Universal-Edelstahlmesser aus dem
Arbeitsbehälter und geben Sie den Teig in die
vorbereitete Form. Backen Sie den Kuchen für
40-50 Minuten bis er gar ist. Lassen Sie den
Kuchen kurz abkühlen bevor Sie ihn aus der
Kastenform nehmen.
PARISER CREME
» 300 g dunkle Schokolade (Kuvertüre),
grob zerbrochen
»200 ml Sahne
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie die Schokoladenstücke in den Arbeits-
behälter und verarbeiten Sie die Schokolade bis
sie grobe Stücke haben. Nehmen Sie das Univer-
sal-Edelstahlmesser aus dem Arbeitsbehälter und
geben Sie die Schokoladenstücke in eine hitze-
beständige Glasschüssel.
Kochen Sie die Sahne in einem kleinem Topf auf.
Giessen Sie die kochende Sahne über die Scho-
koladenstücke und rühren Sie beide Zutaten glatt.
Stellen Sie die Schokoladenlasur, bis Sie leicht
gefestigt ist, in den Kühlschrank. Verteilen Sie die
Schokoladenlasur mit einem Gummischaber über
den Kuchen und stellen Sie den Kuchen kalt bis
die Lasur verhärtet ist.
CREPES
Für 4-6 Personen
»3 Eier
»60 g Butter, geschmolzen
»1¼ Tassen Milch
»250 g Mehl
»2 Esslöffel Zucker
»Prise Salz
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie alle Zutaten für die Crepes in den
Arbeitsbehälter und verarbeiten Sie die Zutaten
bis diese gut vermengt sind. Nehmen Sie das
Universal-Edelstahlmesser aus dem Arbeitsbe-
hälter und gießen Sie den Crepeteig in einen
Messbecher. Stellen Sie den Teig für 15 Minu-
ten kühl. Geben Sie ca 3 Esslöffel vom Teig in
eine gefettete heisse Pfanne und backen Sie den
Crepe, bis dieser auf beiden Seiten goldgelb ist.
Wiederholen Sie den Vorgang bis der Teig ver-
braucht ist. Servieren Sie die Crepes mit Zitronen-
saft und Zucker.
41
ZITRONEN-LIMETTEN-TART
Süßer Mürbeteigboden
»1¼ Tassen Mehl
»
1�³ Tasse Puderzucker
»¼ Tasse gemahlene Mandeln
»125 g Butter
»1 Eigelb
»1-2 Teelöffel kaltes Wasser
»
Zitronen-Limetten-Füllung
»1 Esslöffel geriebene Zitronenschale
»
1�³ Tasse (80 ml) frischer Zitronensaft
»¼ Tasse (60 ml) frischer Limettensaft
»5 Eier
»1 Tasse (220 g) Zucker
»200 ml Crème double
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung
›Mit dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹
Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anlei-
tung beschrieben das Universal-Edelstahlmesser
ein. Geben Sie Mehl, Puderzucker, gemahlene
Mandeln und die Butter in den Arbeitsbehälter
und verarbeiten Sie die Zutaten bis diese gut ver-
mengt sind.
Geben Sie die Eier zusammen mit dem Wasser
hinzu und verarbeiten Sie die Zutaten bis sie sich
zu einem Ball formen. Nehmen Sie das Univer-
sal-Edelstahlmesser aus dem Arbeitsbehälter und
kneten Sie den Teig geschmeidig. Formen Sie
den Teig zu einer runden Platte und stellen Sie
den Teig (in Klarsichtfolie verpackt) für 30 Minu-
ten kühl.
Fetten Sie eine Tartform (24 cm Durchmesser).
Rollen Sie den Teig zwischen zwei Lagen Back-
papier etwas größer als den Durchmesser der
Tartform aus. Bedeckt Sie den Boden der Tart-
form mit dem ausgerollten Teig und formen Sie
aus dem überstehenden Rest einen Rand für die
Tart. Stellen Sie den Boden für weitere 40 Minu-
ten kühl. Heizen Sie den Ofen auf 200° C vor.
Bedecken Sie den Tartboden mit einem Stück
Backpapier und befüllen Sie den Tartboden mit
getrockneten Bohnen.
Backen Sie den Tartboden für 10 Minuten, neh-
men Sie dann die Bohnen und das Backpapier
vom Tortenboden und backen Sie den Tartboden
weitere 10 Minuten bis er leicht gebräunt und
gar ist. Nehmen Sie den Tartboden aus dem
Ofen und stellen Sie die Temperatur am Ofen auf
160° C.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie alle Zutaten für die Füllung in den
Arbeitsbehälter und verarbeiten Sie die Zutaten
bis sie cremig sind. Giessen Sie die Zitronen-
Limettenfüllung vorsichtig auf den Tartboden und
backen Sie die Tart ca. 35 Minuten bis die Fül-
lung fest wird. Servieren Sie die Tarte abgekühlt.
SCHOKOLADEN MOUSSE
»200 g Kuvertüre
»30 g Butter, gewürfelt, Raumtemperatur
»4 Eier
»40 g Zucker
»1 Esslöffel frische Sahne
Brechen Sie die Kuvertüre in grobe Stücke und
geben Sie die Kuvertüre in eine Schüssel.
Stellen Sie die Schüssel über einen Kochtopf
mit köchelndem Wasser und schmelzen Sie die
Kuvertüre. Geben Sie 2 Esslöffel Wasser und die
Butter zur Kuvertüre und rühren Sie die Zutaten
gut um, um eine glatte Creme zu erhalten.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie 2 Eigelb und die Hälfte des Zuckers
in den Arbeitsbehälter und verarbeiten Sie die
Zutaten für 30 Sekunden. Geben Sie die Sahne
hinzu und verarbeiten Sie alle Zutaten für weitere
15 Sekunden. Entfernen Sie den Stopfer und gie-
ßen Sie langsam die heisse Schokoladencreme in
den Arbeitsbehälter.
Verarbeiten Sie die Zutaten für 20 Sekunden.
Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser aus
dem Arbeitsbehälter und gießen Sie die Schoko-
ladencreme in eine Glasschüssel. Reinigen Sie
das Universal-Edelstahlmesser und den Arbeitsbe-
hälter und setzten Sie beides wieder zusammen.
Geben Sie die Eiweiß in den sauberen Arbeitsbe-
hälter und verarbeiten Sie die Eiweiß bis sie steiff
geschlagen sind. Geben Sie eine Prise Salz und
den restlichen Zucker hinzu und verarbeiten Sie
die Zutaten weitere 10 Sekunden. Nehmen Sie
das Universal-Edelstahlmesser aus dem Arbeits-
42
behälter und gießen Sie die Eiweißmasse zur
Schokoladencreme. Heben Sie die Eiweißmasse
vorsichtig unter die Schokolade. Giessen Sie die
fertige Mousse in Servierschüsseln und stellen Sie
die Servierschüssel vor dem Servieren für minde-
stens 2 Stunden kalt.
PIKELETS (Schottische Pfannkuchen)
ca. 24 Stück
»2 große Eier
»½ Tasse Zucker
»1½ Tassen Milch
» 2 Tassen Mehl mit einem Teelöffel Backpul-
ver gemischt
»Prise Salz
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung
›Mit dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹
Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anlei-
tung beschrieben das Universal-Edelstahlmesser
ein. Geben Sie alle Zutaten für die Pfannkuchen
in den Arbeitsbehälter und verarbeiten Sie die
Zutaten mit der Pulse-Taste bis diese gut vermengt
sind. Schalten Sie den Motor aus, nehmen Sie
den Deckel vom Arbeitsbehälter und schieben Sie
den Teig mit dem Gummischaber nach unten.
Verrühren Sie die Zutaten mit geschlossenem
Deckel erneut so lange, bis der Teig glatt verrührt
ist. Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser
aus dem Arbeitsbehälter und gießen Sie den
Pfannkuchenteig in einen Messbecher. Stellen Sie
den Teig für 30 Minuten kühl. Geben Sie Eßlöffel
große Portionen vom Teig in eine gefettete heiße
Pfanne und backen Sie die Pfannkuchen, bis die-
se auf beiden Seiten goldgelb sind. Servieren Sie
die Pfannkuchen mit Butter.
ERDNUSSBUTTER KEKSE
»½ Tasse ungesalzene Erdnüsse
»1 Teelöffel geriebene Zitronenschale
»1 Teelöffel Öl
»125 g Butter oder Margarine, Raumtempe-
ratur
»1 Esslöffel Zitronensaft
»
1�³ Tasse Zucker
»
1�³ Tasse brauner Zucker
»1½ Tassen Mehl
»1 Teelöffel Backsoda oder Natrium
Heizen Sie den Ofen auf 180°C vor und fetten
Sie 2 Backbleche ein. Bereiten Sie das Gerät
wie in der Anleitung ›Mit dem regulären Arbeits-
behälter arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie
wie in der Anleitung beschrieben das Universal-
Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie die Erdnüsse, Öl und Zitronen-
schale für 5-10 Sekunden. Geben Sie die Butter
oder Margarine, Zitronensaft und Zucker hinzu
und verarbeiten Sie die Zutaten für weitere 10
Sekunden. Geben Sie das Mehl und das Back-
soda zum Teig und verarbeiten Sie die Zutaten
für ca. 5-10 Sekunden, bis die Zutaten gut ver-
mengt sind.
Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser aus
dem Arbeitsbehälter und formen Sie kleine Teig-
kugeln aus dem Teig. Geben Sie die Teigkugeln
auf die Backbleche und drücken Sie die Teig-
kugeln mit einer Gabel ein bisschen an. Legen
Sie die Teigkugeln nicht zu dicht, da diese noch
aufgehen und sonst zusammenkleben. Backen
Sie die Kekse für ca. 15-18 Minuten und lassen
Sie die Kekse auf dem Backblech im Anschluss
abkühlen.
43
CHOCOLATE CHIP COOKIES
»125 g Butter oder Margarine, Raumtempe-
ratur
»½ Tasse brauner Zucker
»½ Tasse Zucker
»½ Teelöffel Vanillezucker
»1 Ei
» 1¾ Tassen Mehl mit einem Teelöffel Back-
pulver gemischt
»¼ Teelöffel Salz
»1 Tasse Schokoladenplätzchen
Heizen Sie den Ofen auf 180°C vor und fetten
Sie 2 Backbleche ein. Bereiten Sie das Gerät
wie in der Anleitung ›Mit dem regulären Arbeits-
behälter arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie
wie in der Anleitung beschrieben das Universal-
Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie die Butter oder Margarine,
Zucker und Vanillezucker bis diese gut vermengt
sind. Schalten Sie den Motor aus, nehmen Sie
den Deckel vom Arbeitsbehälter, schieben Sie
den Teig mit dem Gummischaber nach unten und
geben Sie das Ei hinzu.
Verarbeiten Sie die Zutaten für weitere 5 Sekun-
den. Schalten Sie den Motor aus, nehmen Sie
den Deckel vom Arbeitsbehälter und schieben Sie
den Teig mit dem Gummischaber nach unten.
Verrühren Sie die Zutaten mit geschlossenem
Deckel erneut so lange, bis der Teig glatt verrührt
ist. Geben Sie das Salz und das Mehl in den
Teig und verrühren Sie den Teig solange, bis der
Teig geschmeidig ist. Zum Schluss geben sie die
Schokoladenplätzchen in den Teig und rühren
diese nur kurz unter den Teig.
Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser aus
dem Arbeitsbehälter und formen Sie mit Hilfe
eines Esslöffels kleine Teigkugeln aus dem Teig.
Geben Sie die Teigkugeln auf die Backbleche.
Legen Sie die Teigkugeln nicht zu dicht, da die-
se noch aufgehen und sonst zusammenkleben.
Backen Sie die Kekse für ca. 15 Minuten und
lassen Sie die Kekse auf dem Backblech im
Anschluss abkühlen.
NUSSIGE FRUCHTRIEGEL
Boden
»¾ Tasse Mehl
» ½ Tasse Mehl mit einem Teelöffel Backpul-
ver gemischt
»90 g Butter oder Margarine, Raumtempe-
ratur
»1 Esslöffel Zucker
»1 Ei
»1 Esslöffel Milch
»
1�³Tasse Aprikosenmarmelade
Belag
»100 g getrocknete Aprikosen
»1 Ei
»
1�³ Tasse Zucker
»
1�³ Tasse Kokusnussflocken
»1 Tasse ungesalzene Erdnüsse
Heizen Sie den Ofen auf 190°C vor und fetten
Sie ein Auflaufform ein.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Verarbeiten Sie die Butter oder Margarine und
das Mehl bis die Zutaten vermengt sind. Geben
Sie Zucker, Ei und Milch dazu und vermengen
Sie die Zutaten.
Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser aus
dem Arbeitsbehälter und geben Sie den Teig in
die vorbereitete Auflaufform. Streichen Sie die
Aprikosenmarmelade gleichmäßig über den Teig-
boden. Für den Belag bereiten Sie das Gerät
wie in der Anleitung ›Mit dem regulären Arbeits-
behälter arbeiten‹ Punkt 1 bis 4 vor. Setzen Sie
wie in der Anleitung beschrieben das Universal-
Edelstahlmesser ein. Verarbeiten Sie die getrock-
neten Aprikosen bis diese klein geschnitten sind.
Geben Sie nun die restlichen Zutaten dazu
und verarbeiten Sie alle Zutaten bis diese klein
geschnitten und gut vermengt sind.
Nehmen Sie das Universal-Edelstahlmesser
aus dem Arbeitsbehälter und verteilen Sie das
Gemisch gleichmäßig über den Teigboden.
Backen Sie den Teig für 25-30 Minuten, bis der
Belag fest ist. Lassen Sie den fertig gebackenen
Teig abkühlen bevor Sie ihn in Riegel schneiden.
44
VANILLA BEAN ICE CREAM
ca. 1 Liter
»1 Tasse (250 ml) Milch
»2 Tassen (500 ml) Crème double
» 1 Vanillemark, entfernen Sie das Vanilla-
mark mit einem Messer auf der Vanilleschote
»5 Eigelbe
»110 g Zucker
Erwärmen Sie die Milch, Sahne und das Vanille-
mark in einem Topf und bringen Sie die Zutaten
nur fast bis zum Kochen. In einer großen Schüssel
schlagen Sie mit einem Handmixer die Eigelbe
mit dem Zucker schaumig. Unter ständigem
Schlagen geben Sie die heisse Milchmischung
zu der Eigelbmasse. Geben Sie die Milchcreme
zurück in den Topf und köcheln Sie die Milch-
creme bei niedrieger Temperatur bis die Creme
fester wird. Zum Testen, ob die Mischung die
richtige Konsistenz hat tauchen Sie einen Holz-
löffel in die Milchcreme. Bleibt eine Schicht
Milchcreme am Löffelrücken hängen, dann ist die
Milchcreme fertig. Lassen Sie die Milchcreme
bis auf Raumtemperatur abkühlen. Geben Sie
die Milchcreme in eine Auflaufform, bedecken
Sie diese und stellen Sie die Auflaufform in den
Gefrierschrank, bis die Creme fast fest ist. Neh-
men Sie die gefrorene Creme aus dem Gefrier-
schrank und verarbeiten Sie die Creme erneut im
Arbeitsbehölter mit dem Universal-Edelstahlmesser,
bis die Creme geschmeidig ist.
Geben Sie die Creme erneut in die Auflaufform,
bedecken Sie sie und stellen Sie die Auflaufform
erneut in den Gefrierer. Dieses mal solange bis
die Creme eine feste Eismasse ist.
FRISCHES ANANAS-PFEFFERMINZ-SOR-
BET
ca. 1 Liter
»1 Tasse (250 ml) Wasser
»1 Tasse (220 g) Zucker
»2½ Tassen frischen Ananassaft
»1 Esslöffel fein geschnittene Pfefferminzblät-
ter
Erwärmen Sie in einem Topf das Wasser und
den Zucker bei niedrieger Temperatur bis sich
der Zucker aufgelöst hat. Kochen Sie das Zucker-
wasser auf und kochen Sie es für ca. 1 Minute.
Nehmen Sie den Topf von der Herdplatte und
lassen Sie das Zuckerwasser auf Raumtempe-
ratur abkühlen bevor Sie das Zuckerwasser für
ein paar Stunden in das Gefrierfach stellen zum
Abkühlen. Vermengen Sie das kalte Zuckerwas-
ser mit dem Ananassaft und der Pfefferminze und
geben Sie das Gemisch in eine Auflaufform.
Bedecken Sie die Auflaufform und stellen Sie sie
in den Gefrierschrank, bis das Sorbet fast fest
ist. Nehmen Sie das gefrorene Sorbet aus dem
Gefrierschrank und verarbeiten Sie das Sorbet im
Arbeitsbehölter mit dem Universal-Edelstahlmesser,
bis das Sorbet geschmeidig ist. Geben Sie das
Sorbet in die Auflaufform, bedecken Sie es und
stellen Sie die Auflaufform in den Gefrierer. Die-
ses mal solange bis die Creme eine feste Eismas-
se ist.
MANGO-SORBET
ca. 1 Liter
»1 Tasse (250 ml) Wasser
»1 Tasse (220 g) Zucker
» 600 g gefrorene Mangostücke, grob
geschnitten
»1½ Esslöffel Zitronensaft
Erwärmen Sie in einem Topf das Wasser und
den Zucker bei niedrieger Temperatur bis sich
der Zucker aufgelöst hat. Kochen Sie das Zucker-
wasser auf und kochen Sie es für ca. 1 Minute.
Nehmen Sie den Topf von der Herdplatte und
lassen Sie das Zuckerwasser auf Raumtempe-
ratur abkühlen bevor Sie das Zuckerwasser für
ein paar Stunden in das Gefrierfach stellen zum
Abkühlen.
Bereiten Sie das Gerät wie in der Anleitung ›Mit
dem regulären Arbeitsbehälter arbeiten‹ Punkt
1 bis 4 vor. Setzen Sie wie in der Anleitung
beschrieben das Universal-Edelstahlmesser ein.
Geben Sie alle Zutaten in den Arbeitsbehälter
und verarbeiten Sie die Zutaten bis diese cremig
sind. Geben Sie das Sorbet in die Auflaufform,
bedecken Sie es und stellen Sie die Auflaufform
für ca. 1 Stunde in den Gefrierschrank bis das
Sorbet fest ist.
Read all provided instructions before first usage!
Model and attachments are subject to change
For household use only!
OPERATING INSTRUCTIONS
DESIGN FOOD PROCESSOR ADVANCED
Art.-No. 40965 »Design Food Processor Advanced«
We attach a certain importance to your safety. Thus, we ask you to read all provi-
ded instructions and information in this booklet carefully and completely, before
you start running the appliance. This will help you to know all functions and
properties of your new appliance. We especially ask you to adhere strictly to
the safety information mentioned in these instructions.
TABLE OF CONTENTS
Important Instructions ..............................................................................48
Important safeguards ........................................................................49
Safeguards for daily operation ...........................................................50
Important safeguards for all electrical appliances ................................... 52
Movable and sharp-edged units – risc of injury .....................................53
Know your Gastroback »Design Food Processor Advanced« ..........................54
Operating ............................................................................................56
Before first use .................................................................................56
Operating with the normal processing bowl ..........................................57
Operating the different discs and blades ..............................................58
Reversible grating and shaving disc ..................................................58
Reversible shredding disc – fine and coarse .......................................58
Julienne disc .................................................................................58
Variable slicing blade .................................................................... 58
Universal ›s‹ blade ........................................................................59
Mini processing bowl and small universal ›s‹ blade ...............................61
Operating with the processing bowl with chute .....................................62
Tips for preparing the food .....................................................................63
Care and cleaning ................................................................................ 64
Storage ...............................................................................................66
Notes for disposal .................................................................................68
Information and service ..........................................................................68
Warranty .............................................................................................69
Recipes ...............................................................................................70
47
DEAR CUSTOMER!
The GASTROBACK »Design Food Processor Advanced« delivers quality, style and
superior performance. Advanced technology and functional design guarantee the per-
formance of each product will exceed expectations. Food preparation has never been
easier with the Gastroback »Design Food Processor Advanced«. The powerful heavy-
duty induction motor will ensure that every processing task delivers professional results
at the touch of a button.
The »Design Food Processor Advanced« is designed for chopping, shredding and sli-
cing fruit, vegetables, meat, herbs, nuts and almonds and for stirring batter, making ice
cream, milkshakes or soups and for cutting julienne. The Design Food Processor Advan-
ced is perfectly suited for processing raw fruit and vegetables and for a time-saving pre-
paration of the ingredients for your meals.
We hope that you will enjoy your new »Design Food Processor Advanced«.
Your GASTROBACK GmbH
48
IMPORTANT INSTRUCTIONS
WARNING: To avoid injury to persons and damage, always turn the
appliance OFF, wait for the motor to stop completely and unplug the
appliance, immediately after operation and before assembling/disassem-
bling or cleaning the appliance.
WARNING: The blades and discs are very sharp. Pay attention when
handling the units. Only touch the discs and blades on the edge and
handle with care when cleaning.
Note:
All attachments must be firmly attached to the spindle. Always adjust
the attachments until you are sure that they are correctly fitted.
• ATTENTION: If the ON-/OFF-button is pressed and the processing
bowl is not locked onto the motorblock yet the ON-/OFF-button does
not illuminate. Placing the processing bowl onto the motorblock while
the ON-/OFF-button is pressed the motor starts running immediately.
• While proceeding do not push the food pusher too hard down to avo-
id overloading the motor. If the motor stalls or stucks during operation
or if the fibre of the food blocks the blade, immediately turn ›OFF‹
the appliance and unplug the power cord. Check whether there is
any obstruction in the processing bowl, and remove it (see ‘Care and
Cleaning’).
WARNING: Do not push products into the feed chute with your fingers
or foreign objects. Always use the food pusher provided. Never use force.
Note:
The appliance will not turn ‘ON‹ unless the appliance is properly assem-
bled.
• ›Pulse‹ button: The appliance is working in intervals. The motor is only
running as long as you hold the button down. Releasing the button the
motor turns ›OFF‹ automatically.
• Button: ›ON‹: the button illuminates in orange, the motor is running
permanently until you press the On/Off button again to turn the appli-
ance ›OFF‹.
49
• ATTENTION: Do not use the appliance in continuous operation for
more than 4 minutes to avoid overheating. If processing large quanti-
ties of food, regularly interrupt operation and unplug the appliance for
at least 1 minute, to let the motor cool down.
WARNING: With the blade mounted in the processing bowl, do not
insert your fingers in the processing bowl. Always use a wooden or plastic
spoon or similar cooking utensils for filling in and taking out your food.
• ATTENTION: Never hold your face or other body parts over the feed
chute when the motor is running because little pieces of food could be
thrown out of the feed chute.
• ATTENTION: Never fill boiling food into the processing bowl. Always
let the food cool down before processing.
• Do not chop extremely hard food, such as ice, coffee beans or nut-
meg.
WARNING: Do not overfill the processing bowl or food collector. Pos-
sibly, take some food out, using a wooden or plastic spoon, before star-
ting the appliance again.
CAUTION: DO NOT place the appliance in an automatic dishwasher
or pour boiling water over it. The accessories are dishwasher safe (only
place them on top shelf of the dishwasher).
ATTENTION: The plastic parts can tarnish in the dishwasher.
• To prevent the sealing ring on the lid from getting brittle take the
sealing ring out after multiple usage of the appliance and brush on
some vegetable oil before putting it back in position.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully read all instructions before operating and save the
instructions for further reference. Do not attempt to use this
appliance for any other than the intended use, described in these instruc-
tions. Any other use, especially misuse, can cause severe injury or dama-
ge by electric shock, fire or moving mechanical parts. these instructions
are an essential part of the appliance. When passing on the appliance
to a third person, ensure to include these instructions. Never leave the
50
appliance unattended when in operational mode.
Any operation, repair and technical maintenance of the appliance or any
part of it other than described in these instructions may only be performed
at an authorised service centre. Please contact your vendor.
SAFEGUARDS FOR DAILY OPERATION
• The appliance is designed for normal household quantities. Do not
operate or store the appliance outdoors or in damp or wet areas. Do
not operate the appliance in continuous operation for more than 4
minutes to avoid overheating. If processing large quantities of food,
regularly interrupt operation and unplug the appliance for at least 1
minute, to let the motor cool down and avoid overheating.
• Do not attempt to operate the appliance using any parts or accesso-
ries not recommended by the manufacturer (i.e. knife insert). Do not
operate the appliance, when the appliance or any part of it is like-
ly to be damaged, to avoid risk of fire, electric shock or any other
damage or injury to persons. Do not attempt to open the motor hou-
sing or to repair the power cord. Check the entire appliance regular-
ly for proper operation. The appliance is likely to be damaged if the
appliance was subject to inadmissible strain (i.e. overheating, mecha-
nical, or electric shock) or if there are any cracks, excessively frayed
parts, distortions or the motor stalls or sticks. In this case, immediately
unplug the appliance and return the entire appliance (including all
parts and accessories) to an authorised service centre for examination
and repair.
• Do not lift, pull or carry the appliance by the power cord. To move or
operate the appliance, always grasp the motor housing by the dark
non-slip grips.
• Close supervision is necessary when the appliance is used near
young children. Do not let young children play with any parts of the
appliance or the packing. The blades of the discs and the universal
›S‹ blades are extremely sharp. The appliance is NOT intended for
use by children or infirm persons without supervision. Take care that
no one will pull the appliance by the power cord, especially when
young children are near. Always place the appliance on a clean, dry
51
and stable surface where it is protected from inadmissible strain (i.e.
mechanical or electric shock, overheating, frost, moisture) and where
young children cannot reach it.
• Operate the appliance on a well accessible, stable, level, dry, and
suitable large surface. Do not place the appliance or any part of it on
or near hot surfaces (heater, gas burner, grill, or oven). Do not place
the appliance near the edge of the table or counter or on inclined or
wet surfaces or where it can fall. Keep the entire appliance away from
direct sunlight and sharp edges.
• Always IMMEDIATELY turn the appliance ›OFF‹ (pressing the On-/Off-
button. The appliance is turned ›OFF‹ when the button is eliminated),
wait for the disc or blade to stop completely, and then unplug the
appliance, if the appliance is not in use (even for a short break) and
before assembling, disassembling or cleaning.
• Do not push products into the feed chute with your fingers or foreign
objects. Always use the food pusher provided. While proceeding do
not push the food pusher too hard down.
• Do not immerse the motor housing or power cord in water or any
other liquid. Do not pour or drip any liquids on the motor housing or
power cord. When liquids are spilled on the motor housing, immedi-
ately unplug the appliance and dry the motor housing to avoid risk of
electric shock or fire. Do not attempt to operate the appliance, when
liquids are on or in the motor housing.
• Do not place the appliance in an automatic dishwasher!
• To avoid damage, do not use any abrasive cleaners, corrosive chemi-
cals (i.e. disinfectants, bleach) or cleaning pads for operation or clea-
ning. Do not use any hard or sharp utensils for operation or cleaning.
• The appliance is intended for cutting and chopping food. Do not use
the appliance for any other purpose. Do not chop extremely hard
food, such as ice, coffee beans or nutmeg.
• Before use, always make sure that the appliance is assembled proper-
ly and completely (see Operation). Do not leave any food dry on the
surfaces of the appliance. Always handle the entire appliance and all
52
parts of it with care and without violence.
• Always make sure the appliance is properly and completely assem-
bled before connecting to power outlet and operating. The unit will
not turn ‘ON’ unless properly assembled.
• Reparation and technical maintenance of the appliance or line cord
are just allowed to be accomplished by an authorised specialist repa-
ration shop.
• Do not use the appliance if it is damaged or units of the appliance are
damaged. Do not use the appliance if it does not function properly or
if it was excessively loaded. The appliance is likely damaged if the
appliance or units of the appliance show cracks, exorbitant wearing
down, alterations or leaks. It is also likely damaged if the drive wheel
of the motorblock moves slowly. Take the appliance for technical
maintenance and repair to an authorised specialised reparation shop.
• Only use units, spare parts and supplies which are provided and
recommended by the manufacturer. Damaged or improper units may
break in use, damage the appliance or cause injury.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
• Always operate the appliance near a suitable wall power
outlet and connect the appliance directly to the power outlet.
Do not use any extension cords or a multiple desk outlet. Ensure that
the voltage rating of your mains power supply corresponds to the
voltage requirements of the appliance (220/230 V, 50 Hz, AC).
Always connect the appliance directly to a mains power supply wall
socket with protective conductor (earth/ground) connected properly.
The installation of a residual current safety switch with a maximum
rated residual operating current of 30 mA in the supplying electrical
circuit is strongly recommended. If in doubt, contact your local electri-
cian for further information.
• Do not leave the appliance unattended while connected to the
power supply and while in operational mode. Always turn the appli-
ance ›OFF‹ and IMMEDIATELY unplug the appliance after operation
and if it is not in use (even for a short break) and before cleaning and/
53
or assembling or disassembling. Always grasp the plug to disconnect
the appliance from the power outlet.
• Always handle the power cord with care. Do not pull or strain the
power cord. The power cord may never be knotted or squeezed.
Do not let the power cord hang over the edge of the table or coun-
ter. Take care not to entangle in the power cord. Always completely
unwind the power cord before usage.
• Do not touch the appliance with wet hands to avoid risk of electric
shock. Do not touch the appliance, if it is damp or wet or is touching
wet surfaces while connected to the mains power supply. In this case,
immediately unplug the appliance and dry the appliance (see ‘Care
and Cleaning’).
MOVABLE AND SHARP-EDGED UNITS – RISK OF INJURY
• Never put fingers, wooden spoons or other foreign substance (such as
hair, clothing, brushes, cloths) into the feed chute when the appliance
is plugged into the power outlet.
• Only use the provided food pusher to push food through the feed chu-
te.
• Always turn the appliance off, wait for the motor to stop moving and
then pull the plug before taking off the lid of the appliance.
• Never hold your face or other body parts over the feed chute when
the motor is running because little pieces of food could be thrown out
of the feed chute.
• The blades and discs are very sharp. Pay attention when handling the
units. Only touch the discs on the edge and blades by its central pla-
stic section and handle with care when cleaning. The motor pursues
running for a little while after turning the appliance off. Wait until the
motor stops running completely before you open or move the appli-
ance. Only store the appliance completely assembled. This way the
blades and discs will be out of reach.
• Never put foreign substance or hard objects into the feed chute. Remo-
ve all inedible parts (such as stem, hard peeling and seeds) of the food
before putting them into the feed chute.
54
Feed chute
Lid with feed chute
2 litre processing bowl
with chute
– All processing bowls are
waterproof!
Food collector
Handle
ON-/OFF button
Pulse button
Cord storage facility
Motorblock with 1.100
Watt induction motor
Non slip feet
Storage drawer:
enables attachment to be stored within the appliance
when in use.
Twin food pusher:
Food pusher and internal pusher
with measuring
scale
KNOW YOUR GASTROBACK DESIGN FOOD PROCESSOR
ADVANCED
55
A: Variable slicing blade: The variable stainless steel
slicing blade allows foods to be sliced to a variety of
thickness, from 2 - 7 mm. – for fine and coarse vegeta-
ble slices.
B: Reversible grating and shaving disc: Unique to proces-
sing is the shaving blade. It does lovely thin flakes, gre-
at for parmesan and sweet potato crisps. The other side
will achieve finely grated results, ideal for hard cheeses
and chocolate.
C: Julienne disc: The stainless steel julienne blade is per-
fect for achieving consistent julienne cut food, perfect for
salad, stir fry or garnishing.
D: Reversible shredding disc - fine and coarse: Ideal con-
trol, the reversible stainless steel shredding blades allow
for the choice of fine or coarse results.
E: Spindle: Drives all the food processing attachments.
The spindle must be in place to operate the food pro-
cessor.
F: Universal ‘s’ blade: Stainless steel smooth edged pro-
cessing blade is designed for cutting, kneading, whisking
and emulsifying.
G/H: Additional mini processing bowl with small univer-
sal ‘s’ blade and lid - for cutting and kneading small por-
tions and for storage.
I: Spatula: The spatula is ideal for assisting with all food
processing tasks.
FURTHER ACCESSORIES
A
B C
D
G
H
I
E
F
56
OPERATING
The »Design Food Processor Advanced« works extremely quick; most kinds of food
are processed within some seconds. The Food Processor is designed only for short
time operation of max. 4 minutes. If you need it for longer, switch it off after 4 minutes
and allow the motor to cool for 1 minute.
The appliance has a safety contact, which allows the motor to start running only if
the bowl is positioned correctly on the motorblock. If the motor stalls or sticks during
operation, immediately turn ›OFF‹ the appliance and unplug the power connector.
Check whether there is any obstruction in the processing bowl, and remove it (see
‘Care and Cleaning’).
Note:
Do not overfill the processing bowl. Possibly, take some food out of the processing
bowl, using a wooden or plastic spoon, before starting the appliance again. Do
not insert your fingers in the processing bowl. Important: The Food Processor is fit-
ted with a safety thermal cut-out device and will shut off in the event of overload.
If this occurs, switch the appliance ›OFF‹ and it will automatically reset when cool.
• Operating the discs: remove the fibre of the discs when the openings are blocked.
Always use the food pusher when operating and gently guide food down the feed
chute.
• Operating the universal ›s‹ blade: Remove all inedible hard parts (such as stem,
hard peeling and seeds) of the food before putting them into the feed chute. The
food could wedge the blade. Pay attention that the bowl does not get overloaded
and if necessary turn the appliance ›OFF‹ and remove some food of the bowl with
a spoon before continuing to operate.
WARNING: Do not overfill the processing bowl or food collector. Possibly, take
some food out, using a wooden or plastic spoon, before starting the appliance
again.
BEFORE FIRST USE
WARNING: The blades and discs are very sharp. Pay attention when handling
the units. Only touch the discs and blades on the edge and handle with care when
cleaning. Do not leave young children play with the appliance or any part of it or
the packing material.
After unpacking, remove all promotional and packing materials as well as any
foreign objects.
Before first use and after a long period of storage, clean the appliance with a damp
soft cloth and warm soapy water (see ‘Care and Cleaning’).
57
OPERATING WITH THE NORMAL PROCESSING BOWL
WARNING: Always turn the appliance ›OFF‹, wait until the motor stops and
unplug the appliance before assembling/disassembling. Always completely assem-
ble your appliance before you plug the plug into the power outlet and ensure no
foreign substance is in the feed chute. Only touch the discs on the edge and blades
by its central plastic section and handle with care when cleaning.
1. Place the motor block on a suitable, stable, dry, and clean
working surface. (see: ‘Safeguards for Daily Operation’).
The control panel has to face the front.
2. Place the bowl on the motorblock turning it anticlockwise
until it is securely locked in position. Do not use any force.
The handle should be facing the front which is above the
control panel (picture A).
3. Fit the spindle onto the drive shaft, in the middle of the
processing bowl (picture B). The long shaft of the spindle
has to slide over the drive shaft and the end with the aglet
should face upright. If necessary turn the spindle a little to
fit in position. The spindle sticks out of the bowl for 1 or 2
cm.
Note: All attachments must be firmly attached to
the spindle. Always adjust the attachments until
you are sure that they are correctly fitted.
4. Put the disc or blade you want to use on top of the spindle
turning the disc until the hexagonal nut of the disc fits on the
hexagon bolt of the spindle (picture C/D). The side which
you want to use has to face upwards.
58
OPERATING THE DIFFERENT DISCS AND BLADE
Reversible grating and shaving disc
For grating (i. e. carrots) use the grating and shaving disc. To
achieve finely grated results, the side with the arched blades
has to face upwards. To achieve finely grated flakes the side
with the small blades has to face upwards.
Reversible shredding disc - fine and coarse
To achieve fine and coarse shredding results use the shred-
ding disc (i.e. cucumber) and put it onto the top of the
spindle. For coarse shredding results, the side with the big-
ger arched blades has to face upwards. For fine shredding
results, the side with the smaller arched blades has to face
upwards.
Julienne disc
To cut food in consistent julienne, perfect for salad, stir fry
or garnishing use the julienne disc. The side with the blades
has to face upwards.
2 mm
7 mm
Variable slicing blade
It allows foods to be sliced to a variety of thickness, from 2
to 7 mm. To adjust the blade you have to turn the shaft which
is located on the bottom side of the disc. For thinner slices
turn the shaft counterclockwise and for thicker slices turn the
shaft clockwise.
Note:
There are two holes in the disc to ease disassembling.
Put your fingers through the holes and slightly pull the
disc upwards to remove it. Pay attention not to cut your-
self.
59
Universal ‘s’ blade
For cutting vegetables, fish or meat, kneading batter or making
shakes, soups or ice cream use the universal ›s‹ blade.
WARNING: Use caution, as blades are sharp. Always
handle the processing blade by its central plastic section.
Fit the universal ›s‹ blade onto the spindle and press firmly into
place. Ensure the blade is securely locked on the spindle. The
blade is correct assembled if the central plastic section faces upwards and flushes
with the wider part of the spindle. The blade is placed a few millimetres above the
bottom of the processing bowl.
5. Position the lid onto the processing bowl (picture L). You will notice a solid grey
arrow to the left of the holding lip on the lid, when placing the lid onto the bowl
this arrow needs to align with the solid grey arrow on the handle of the bowl
(picture M). To lock, turn the lid clockwise. The lid has four guiding pins which
have to fit into the cannelure of the processing bowl (picture N) in order to lock
the lid. Turn the lid clockwise and push up against. The lid is securely locked in
position if the arrow on the handle is facing the line on the lid.
Note:
If the processing bowl and cover are not correctly assembled, the Food Processor
will not operate. This is a safety feature.
6. Prepare your food and fill it in the processing bowl. If necessary cut the food in
proper size to fit through the feed chute (see ›Tips for preparing the food‹).
7. For maximum control when using your food processor, before turning on your
food processor load the feed tube and fit the food pusher on top.
Note:
The food pusher consists of two parts: the food pusher and
an internal pusher with measuring scale. Ensure the internal
pusher is inserted an locked within the food pusher before
using the food pusher.
8. To insert the internal pusher pay attention to the guiding pins on the edge of the
internal pusher and the line mark on the top of the pusher. The food pusher has
matching cannelures and a line mark as well. Place the internal pusher inside the
food pusher and turn it until the line marks are facing each other.
WARNING: Do not push products into the feed chute with your O fingers or
foreign objects. Always use the food pusher provided. While proceeding do not
push the food pusher too hard down.
60
WARNING: To refill the feed chute always remove the food pusher first.
9. Connect the power plug to a suitable wall power outlet.
Start the appliance pressing the ›ON‹ button. The motor starts working, the food
is getting processed and gathered at the base of the bowl. While proceeding
do not push the food pusher too hard down to avoid overloading the motor. If
the motor stalls or stucks during operation or if the fibre of the food blocks the
blade, immediately turn ›OFF‹ the appliance and unplug the power cord. Check
whether there is any obstruction in the processing bowl, and remove it (see ‘Care
and Cleaning‹).
ATTENTION: Do not use the appliance in continuous operation for more than 4
minutes to avoid overheating. If processing large quantities of food, regularly interrupt
operation and unplug the appliance for at least 1 minute, to let the motor cool down.
Note:
The Food Processor is fitted with a safety thermal cut-out device and will shut off in
the event of overload. If this occurs, switch the appliance off and it will automati-
cally reset when cool.
10. You can continue to fill the feed chute as soon as the feed chute is empty.
ATTENTION: Never hold your face or other body parts over the feed chute when
the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed
chute.
WARNING: Do not overfill the processing bowl. Possibly, take some
food out of the processing bowl, using a wooden or plastic spoon,
before starting the appliance again.
Note:
Very stringily food can block the blades. In this case turn the appliance off, wait
for the disc to stop moving and remove the plug from the power outlet. Take off
the lid by turning it counterclockwise. Remove the disc. Rinse the disc thoroughly
under running water and remove food residues. Assemble the appliance and con-
tinue to operate.
11. As soon as the food has the right consistency turn the appliance ›OFF‹. Always
turn the appliance ›OFF‹ and pull the plug when the appliance is not in use and
you finished the operation.
12. Empty the bowl. Clean the appliance in accordance to the instructions in chapter
›Care and Cleaning‹. Do not leave any food dry on the surfaces of the appli-
ance.
61
MINI PROCESSING BOWL AND SMALL UNIVERSAL ‘S’ BLADE
A
B
C
Processing small amount of vegetables, herbs, fish or meat
use the mini processing bowl and the small universal ›s’ bla-
de.
Act according to the instructions ›Operating with the normal
processing bowl‹ including point 3. Take the mini processing
bowl and place it above the spindle inside the processing
bowl (picture A).
Fit the universal S‘ blade onto the spindle (picture B).
Note:
You can use the small universal ‘s’ blade only
when processing inside the mini processing
bowl. The big universal ‘s’ blade as well as the
discs do not fit into the mini processing bowl.
ATTENTION: Use caution, as blades are sharp. Always
handle the processing blade by its central plastic section. Fit
the universal ›s‹ blade over the spindle and press firmly into
place. Ensure the blade is securely locked on the spindle.
The blade is correct assembled if the central plastic section faces upwards and
flushes with the wider part of the spindle. Only the little metal centre of the spindle
protrudes about 7 mm. The blade is placed a few millimetres above the bottom of
the mini processing bowl. Proceed with step 5 of the instructions ›Operating with the
normal processing bowl‹.
Note:
The mini processing bowl has a lid for storing the processed food. Ensure to take
the blade out of the mini processing bowl before closing the lid and storing the
food inside the bowl.
62
AOPERATING WITH THE PROCESSING BOWL WITH
CHUTE
After processing the food is guided into the food collector.
Act according to the instructions ›Operating with the normal
processing bowl‹ including point 2. The chute should be
facing the left side (picture A).
3. Fit the spindle onto the drive shaft, in the middle of the
processing A bowl (picture A). The long shaft of the disc
stem has to slide over the drive shaft and the end with the
aglet should face upright. If necessary turn the spindle a
little to fit in position. The spindle sticks out of the bowl
for 1 or 2 cm.
Note:
All attachments must be firmly attached to the spindle. Always adjust the attach-
ments until you are sure that they are correctly fitted.
4. Put the disc on top of the spindle turning the disc until the hexagonal nut of the
disc fits on the hexagon bolt of the spindle. The side with the long central plastic
selection has to face downward and the side with the dents has to face upwards.
Note:
The dents on the disc will transport the processed food into the food
collector.
IMPORTANT: Pay attention to the guiding pins and cannelures on the spindle pla-
cing on the spindle. Ensure the disc is securely locked into position and can not
wobble.
5. Put the disc or blade you want to use on top of the spindle turning the disc until
the hexagonal nut of the disc fits on the hexagon bolt of the spindle. The side
which you want to use has to face upwards (regard to ›Operating the different
discs and blade‹)
B6. Position the lid onto the processing bowl (picture B). You
will notice a solid grey arrow to the left of the holding lip
on the lid, when placing the lid onto the bowl this arrow
needs to align with the solid grey arrow on the handle of
the bowl. To lock, turn the lid clockwise.
The lid has four guiding pins which have to fit into the can-
nelure of the processing bowl in order to lock the lid. Turn
the lid clockwise and push up against. The lid is securely
63
locked in position if the arrow on the handle is facing the
line on the lid.
Note:
If the processing bowl and cover are not correctly assembled, the Food Processor
will not operate. This is a safety feature.
7. Fit the food collector underneath the processing bowl chute. Therefore you have
to tilt the food collector. The food collector should fit alongside the food processor
and the opening of bowl should be in line with the chute.
8. Proceed with step 6 of the instructions ›Operating with the normal processing
bowl‹.
TIPS FOR PREPARING THE FOOD
• Remove uneatable and hard parts of the food: stalks, skins and shells, seeds,
bones, gristle, and tendons. Peal tomatoes before processing.
• Using the universal ›s‹ blade: pre-cut meat, cheese, onions and frozen food into
cubes approximately 2 cm square and place them into the processing bowl. More
consistent processing results are achieved if the container is not overloaded (fill
the container only half-full).
• For the best, most consistent results, you should try to process pieces of food that
are approximately equal in size.
• Dry herbs before processing. Otherwise the ingredients could go lumpy. Use the
universal ›s‹ blade for chopping herbs and leafy vegetables.
• Processing nuts, fresh herbs, leafy vegetables or food alike, use the pulse button.
The motor is only running as long as you hold the button down. Releasing the
button the motor turns ›OFF‹ automatically. Press the button as often as needed.
• Remember that softer foods such as cheese (cheddar, mozzarella or swiss) should
be well chilled before processing. Harder foods such as parmesan or Romano
cheese should be at room temperature before processing. Note: When grating
parmesan cheese do not apply a lot of pressure to the food pusher.
• When processing vegetable or fruit cut the food in size to fit the feed chute. Cut
cucumber and zucchini lengthwise for example.
• Place carrots and simular roots tip facing down in the feed chute.
• The feed tube should always be packed firmly to allow each piece of food to
support the others. There will always be a small portion of food left unprocessed
64
between the food pusher and the blade.
• Preparing longer slices: Pack food items horizontally in the feed tube,.
• Do not overload the food processing bowl. The normal processing bowl has a
max capacity of 2 litres. The mini processing bowl should not be more then half-full
and using the food collector the load should not be higher then 5 cm underneath
the edge. Use smaller portions rather then overloading the food processor.
• When processing sauces or semi-liquid ingredients, stop the food processor and
scrape down the container sides with the spatula provided. Pull the plug out of the
power outlet and do not insert your finger into the processing bowl.
• Do not overprocess the food.
CARE AND CLEANING
WARNING: To avoid injury to persons and damage, always turn the appliance
›OFF‹, wait for the motor to stop completely and unplug the appliance, immediately
after operation and before assembling/disassembling or cleaning the appliance. The
blades and discs are very sharp! Do not touch the blades or discs. To handle the
blades, always hold on to the central plastic section.
CAUTION: DO NOT place the appliance or any part of it in an automatic dish-
washer or pour boiling water over it. Do not immerse the motor or power cord in any
liquids or spill any liquids on it or place the motor on wet surfaces. Always wipe off
spilled liquids immediately.
Do not use abrasive cleaners, cleaning pads, corrosive chemicals (disinfectants,
bleach) or any sharp or hard objects (i.e. metal scouring pads) for cleaning, for this
could damage the surfaces. Always handle the entire appliance with care and wit-
hout violence.
Soak stubborn residues on the bowl, lid, blade or disc in warm dish-water for ca. 10
minutes and then remove the residues with a nylon washing brush or sponge. These
parts are dishwasher safe and can be cleaned in the dishwasher as well.
ATTENTION: The plastic parts can tarnish in the dishwasher.
1. Press the ›OFF‹ button, wait for the motor to stop completely, and unplug the
appliance from the power outlet.
ATTENTION: Never use force dissembling the appliance. The lid and the bowl are
securely locked during operation and can be released turning them clockwise. Take
the bowl off the motorblock before you remove the lid.
2. Take the lid off the processing bowl turning the lid counterclockwise. Note: You
65
will notice a solid grey arrow to the left of the holding lip on the lid, when taking
the lid off the bowl this arrow needs to align with the solid grey arrow on the
handle of the bowl (picture). Lift the lid to remove it.
3. Take the used disc or blade and the spindle out of the processing bowl.
WARNING: Warning: Use caution, as blades are sharp. Always handle the
processing blade by its central plastic section and the disc on the edges.
Note:
There are two holes in the variable slicing disc to ease disassembling. Put your fin-
gers through the holes and slightly pull the disc upwards to remove it. Pay attention
not to cut yourself.
IMPORTANT: For thoroughly cleaning take the spindle out of the blade or disc
before cleaning.
4. Take the bowl of the motorblock by turning it counterclockwise.
5. Empty the processing bowl, using a plastic or wooden spoon or the provided
spatula. To avoid damage, do not scratch or scrape off the residues.
CAUTION: Do not pour boiling water in the processing bowl or immerse the pro-
cessing bowl in boiling liquids. Always handle the processing bowl with care to avo-
id cracks.
6. Clean the bowl, blades, discs and lid in warm dish-water using a nylon brush or
soft sponge. The cleaning water should be very clear; so that you can see the
blades when washing them. Ensure, not to touch the blades with your hands. The
loose parts are dishwasher safe and can be cleaned in the dishwasher.
ATTENTION: The plastic parts can tarnish in the dishwasher. Soak stubborn residues
in warm dish-water for ca. 10 minutes, before cleaning.
Note:
Do not fill the bowl with boiling water or place any of the parts in boiling water.
Some foods, such as carrots, may temporarily stain the bowl. To remove stains, make
a paste of 1 tablespoon baking soda and two tablespoons warm water. Apply the
paste to the stains and rub with a cloth. Rinse in sudsy water and dry. Possibly, you
can avoid persisting discolouration by wiping the plastic parts with a little vegetable
oil before cleaning. Additionally, due to processing hard, rubbing food the proces-
sing bowl could become dull in the course of time. This is normal and does not inter-
fere with its functionality.
7. Wipe the motor housing and power cord with a damp soft cloth. Take care
66
not to spill or drip water or any other liquids on the motor housing.
8. Thoroughly dry the motor housing and all parts of the appliance after each clea-
ning. Leave all parts dry naturally where they are out of reach of young children.
STORAGE
A
B
C
D
E
The »Design Food Processor Advanced« is designed so that
most attachments can be stored within the unit itself. This way
you avoid touching the blades unintentionally.
Unique drawer design enables attachments such as the rever-
sible shredding disc, reversible grating and shaving disc, the
julienne disc and the spatula to be stored conveniently within
the appliance when not in use.
1. Slide out the storage drawer at the base of the food pro-
cessor. (picture A).
2. Place spatula on bottom of storage drawer as indicated
(picture B).
3. Place one of the ‚Reversible discs‘ in storage drawer as
indicated (picture C).
4. Place the ‚Julienne Disc‘ in the storage drawer as indica-
ted (picture D).
5. Place the remaining ‚Reversible Disc‘ in on top of the first
‚Reversible Disc‘ as indicated (picture E) and close the
drawer.
67
ASSEMBLE THE APPLIANCE FOR STORAGE
(PICTURE F):
FA. Place the bowl on the motorblock turning it anticlockwise
until it is securely locked in position. Do not use any force.
The handle should be facing the front which is above the
control panel (picture A).
B. Fit the spindle onto the drive shaft, in the middle of the
processing bowl (picture B). The long shaft of the spindle
has to slide over the drive shaft and the end with the aglet
should face upright. If necessary turn the spindle a little to
fit in position. The spindle sticks out of the processing bowl
for 1 or 2 cm.
C. Fit the universal ›s‹ blade over the spindle and press firm-
ly into place. Ensure the blade is securely locked on the
spindle. The blade is correct assembled if the central
plastic section faces upwards and flushes with the wider
part of the spindle. The blade is placed a few millimetres
above the bottom of the processing bowl.
D. Fit the variable slicing disc over the spindle. The side with
the blade has to face upwards.
E. Take the lid and place it on top of the processing bowl
according to the instructions ›Operating with the normal
processing bowl‹).
F. Fit the food pusher including the internal pusher into the
feed chute and place the food collector underneath the
processing bowl chute. You can store the small universal
‘s’ blade inside the food collector.
Always clean the appliance and accessories before storing
(see ‘Care and Cleaning’). Ensure to store the appliance and accessories (such as
the second processing bowl, mini processing bowl including the lid and the disc),
where it is clean, dry and safe from frost, direct sunlight and inadmissible strain
(mechanical or electric shock, heat, moisture) and where it is out of reach of young
children. Place the appliance on a clean and stable surface, where it can not fall.
GDo not place any hard or heavy objects on the appliance.
The power cord can be stored by pushing it into the back of
the motor base (picture G).
68
NOTES FOR DISPOSAL
Dispose of the appliance and packaging must be effected in accordance
with the corresponding local regulations and requirements for electrical
appliances and packaging. Please contact your local disposal company.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities. Contact your local government for information regarding
the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills,
dumps, or refuse incineration, hazardous substances can leak into the groundwater or
can be emitted into air, thus getting into the food chain, and damaging your health
and well-being as well as poisoning flora and fauna. When replacing old appli-
ances with new once, the vendor is legally obligated to take back your old appliance
for disposal at least for free of charge.
INFORMATION UND SERVICE
Please check www.gastroback.de for further information. For technical support,
please contact Gastroback Customer Care Center by phone: +49 (0)4165/22
25-0 or e-mail info@gastroback.de.
Please refer to our home page for a copy of these operating instructions in pdf format.
69
WARRANTY
We guarantee that all our products are free of defects at the time of purchase. Any
demonstrable manufacturing or material defects will be to the exclusion of any fur-
ther claim and within 2 years after purchasing the appliance free of charge repaired
or substituted. There is no Warranty claim of the purchaser if the damage or defect
of the appliance is caused by inappropriate treatment, over loading or installation
mistakes. The Warranty claim expires if there is any technical interference of a third
party without a written agreement. The purchaser has to present the sales slip in asser-
tion-of-claim and has to bear all charges of costs and risk of the transport.
Note:
Customers from Germany and Austria: For repair and service, please send Gas-
troback products to the following address: Gastroback GmbH, Gewerbestr. 20,
D-21279 Hollenstedt, Germany.
Customers from other countries: Please contact your dealer.
Please agree that we cannot bear the charge of receipt. Submission of appliances:
Please ensure packing the appliance ready for shipment without accessories. Add the
sales slip and a short fault description. The processing time after receipt of the defec-
tive appliance will be approx. 2 weeks; we will inform you automatically. After the
warranty period, please send defective appliances to the given address. You will get
a free quotation and, thereafter, can decide, whether we shall repair the appliance
to the costs possibly accrued, send back the defective appliance for free of charge,
or dispose of the appliance for free of charge.
The appliance is intended for household use only and NOT suited for commercial usa-
ge. Do not attempt to use this appliance in any other way or for any other purpose
than the intended use, described in these instructions. Any other use is regarded as
unintended use or misuse, and can cause severe injuries or damage. There is no war-
ranty claim of the purchaser if any injuries or damages are caused by unintended use.
70
RECIPES
Please Note:
Prepare food regarding to ›Tips for preparing the food‹.
WARNING: Do not push products into the feed chute with your fingers or
foreign objects. Always use the food pusher provided. Never use force.
ATTENTION: Never hold your face or other body parts over the feed chute when
the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed
chute. Always put the food pusher into the feed chute before turning the appliance
on. Do not forget to remove the food pusher when filling food into the feed chute.
WARNING: Do not overload the food processing bowl. The normal proces-
sing bowl has a max capacity of 2 litres. The mini processing bowl should not be
more then half-full and using the food collector the load should not be higher then
5 cm underneath the edge. Use smaller portions rather then overloading the food
processor.
TIPS OPERATING THE UNIVERSAL ‘S’ BLADE
FOOD AMOUNT COMMENTS
Baby food Up to 4 cups Add up to 4 cups cooked vegetables and meat to bowl, along
with ½ cup cooking liquid/broth. Process to reach desired fine-
ness.
Bread crumbs Up to10 slices Break either fresh or dry bread slices into quarters. Add to bowl
and process until finely crumbed.
Cookie/cracker
Crumbs
Up to 5 cups Use for crumbing graham crackers, chocolate or vanilla wafers.
Break larger crackers into quarters. Add to bowl and process until
fine.
Cranberries, minced 3 cups Pulse to chop to desired fineness. Can also add sugar to make
cranberry relish.
Eggs, chopped Up to 3 cups Peel, dry and halve hard-cooked eggs. Add to bowl. Pulse to
chop, checking fineness after 4-5 pulses.
Garlic, minced Up to 5 cups Drop clove(s) down food chute while unit is running.
Meat (raw or cooked) Up to 2 cups Cut meat into 1”(2.54 cm) cubes. Add to bowl and pulse to
chop.
Mushrooms, chopped Up to 20 medium Halve large ones and add to bowl.
Nuts, chopped 2 cups Chop to desired fineness. Add to bowl and process to chop.
71
FOOD AMOUNT COMMENTS
Onions, chopped Up to 3 large Quarter, and add to bowl. Pulse or 2 times to coarsely chop. For
green onions, cut into 1”(2.51 cm) pieces and add up to 3 cups.
Parmesan or romano
cheese, grated
Up to 1½ cups Allow cheese to reach room temperature. Cut into 1”(2.54 cm)
cubes. Add to bowl and process to desired fineness.
Parsley, chopped Up to 2 cups Add to bowl and Pulse to chop to desired fineness, abort 10-15
seconds Process other herbs in same manner (basil, cilantro,
mint).
Pepper, green,
chopped
Up to 1 pepper Cut into 1”(2.54 cm) pieces. Add to bowl and pulse to chop.
Soups, pureed or
creamed
2 cups Add up to 2 cups hot(not boiling) vegetable soup for pureeing
and creaming. Process to desired smoothness
Squash (Butternut),
mashed
Up to 5 cups,
1”(2.54 cm)
cubes
Add up to 8 cup cooked, drained squash to bowl. Process to
puree. Works for pumpkin and sweet potatoes, also.
Strawberries, pureed 2 cups Hull and halve large berries. Add to bowl and process to chop.
Tomatoes, chopped 4 medium Quarter tomatoes. Add up to 4 and pulse to desired fineness.
SHREDDING GUIDE
Food Comments
CABBAGE Use fine shredding disc for very fine cabbage or slaw. Cut into pieces to fit chute. Shred
using light pressure. Empty bowl as cabbage reaches disc.
CARROTS Position in chute and shred.
CHEESE, CHEDDAR Cut to fit chute. Cheese must be well chilled.
CHEESE, MOZZA-
RELLA
Cut to fit chute. Cheese must be chilled in freezer for 30 minutes prior to shredding. Use
light pressure.
POTATOES Position in chute. Cut large potatoes in half or quarters.
ZUCCHINI Cut to fit chute, either lengthwise or horizontally.
72
SLICING GUIDE
Food Comments
APPLE Quarter and stack horizontally in chute. Use firm pressure.
CABBAGE For coarsely shredded results, use slicing side of disc. Cut into pieces to fit chute. Empty
bowl as cabbage reaches disc.
CARROTS Cut into 4”(10.2 cm) lengths and pack in chute, alternating thick and thin ends.
CELERY Remove string. Cut stalks into thirds. Pack chute for best results.
CUCUMBER Cut to fit chute if necessary.
MUSHROOMS Stack chute with mushrooms on their sides for lengthwise slices.
NUTS For coarsely chopped results, fill chute with nuts and slice.
ONIONS Quarter and fill chute, positioning onions upright for coarsely chopped results.
PEACHES/PEARS Halve or quarter and core. Position upright in chute and slice using light pressure.
PEPPERS, GREEN Halve and seed. Fit pepper up bottom of chute, squeezing slightly to fit if necessary. Cut
large ones into quarters or strips, depending on desired results. Slice using moderate pres-
sure.
PEPPERONI Cut into 3”(8 cm) lengths. Remove inedible casing. Slice 2 pieces at a time using firm
pressure.
POTATOES Peel if desired. Position in chute, cutting large potatoes in halves or thirds.
STRAWBERRIES Hull. Arrange berries on their sides for lengthwise slices.
TOMATOES Use small tomatoes for whole slices, halve if necessary. Use gentle, but firm pressure.
TURNIPS Peel. Cut turnips to fit chute.
ZUCCHINI Slice off ends. Use small squash for whole slices; halve larger ones to fit chute.
73
GUACAMOLE
»2 ripe avocados, peeled, seeds removed
»1 clove garlic
»1 tablespoon lemon juice
»dash Tabasco sauce
»1 jalapeno chilli, sliced (optional)
»¼ cup fresh coriander leaves
»1 small red onion, quartered
»1 tomato, quartered
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process the avocado, garlic, jui-
ce, Tabasco, chilli and coriander leaves for 10
seconds. Add onion and tomato and process
until just chopped. Transfer mixture to a bowl and
refrigerate for 1 hour before serving. Serve with
corn chips and salsa.
HUMMUS
»420 g can chickpea, rinsed and drained
»¼ cup tahini paste
»¼ cup lemon juice
»¼ cup water
»¼ cup olive oil
»1 clove garlic, crushed
»½ teaspoon ground cumin
»½ teaspoon salt
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process all ingredients until smooth.
Transfer mixture into a bowl and refrigerate for
1-2 hours before serving.
Serving suggestions:
Serve hummus with toasted pita crisps; simply cut
pita bread into triangles, brush with olive oil and
season with a little salt and cumin seeds. Bake in
oven at 200°C for about 5 minutes or until crisp.
HERBED MUSHROOM PATE
»300 g mushrooms
»1 onion, quartered
»50 g butter or margarine
»200 g cream cheese, cubed
»1 tablespoon freshly chopped chives
»salt and freshly ground black pepper to taste
Using the processing bowl fitted with the variable
slicing blade, feed the mushrooms into the feed
tube a few at a time and using the food pusher
slice the mushrooms, remove.
Using the processing bowl fitted with the uni-
versal ›s‹ blade, process onions until just chop-
ped. Heat butter in a frying pan over a medi-
um heat. Cook onion and mushrooms until soft,
cool. Using the processing bowl fitted with the
universal ›s‹ blade, place mushroom mixture into
processor bowl with remaining ingredients and
process until smooth. Pour into serving bowl and
refrigerate for at least 2 hours before serving. Ser-
ve with Melba toasts.
SWEET POTATO CRISPS
These yummy treats are great for eating alone
at a barbecue or serving on top of grilled fish
with a creamy mayonnaise.
»1 large sweet potato
»oil for deep frying
»sea salt and freshly ground black pepper
Peel the sweet potato and cut into large pieces
just small enough to fit into the feed shoot.
The smaller the sweet potato is cut, the shorter
the shavings with be. Using the processing bowl
fitted with the shaving disk, slice the sweet pota-
to using the food pusher. Place the sweet potato
shavings onto absorbent paper and gently press
out any excess liquid.
Heat oil in a deep fryer or wok and cook the
sweet potato in batches until crisp (this will not
take very long). Remove from oil quickly and
drain on absorbent paper. Season with salt and
pepper.
74
WHOLE EGG MAYONNAISE
»2 eggs
»2 tablespoons lemon juice
»1 tablespoon Dijon mustard
»pinch sea salt
»2 cups vegetable or light olive oil
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, place eggs, juice, mustard and
salt in the processing bowl and process for 5
seconds or until combined. With the motor still
running remove the food pusher and start to pour
in the oil in a slow, thin stream until the mixture
is creamy and all the oil has been added. Store
in the refrigerator in an airtight container for 2
weeks.
Variations
• Add crushed garlic to mayonnaise to make
garlic mayonnaise.
• Add finely chopped gerkins, capers and pars-
ley to mayonnaise to make a tartar sauce.
ROAST PUMPKIN SOUP
Serves 4
»1.5kg pumpkin
»2 tablespoons olive oil
»Sea salt & freshly ground black pepper
»20g butter
»1 onion, chopped
»1 litre chicken stock
»
1�³ cup cream or sour cream to serve (opti-
onal)
Preheat oven to 200 °C. Remove skin and seeds
from pumpkin and cut into even sized chunks.
Place pumpkin in an oven dish and drizzle with
half the oil. Season with a little salt and pepper.
Bake in oven for about 40 minutes or until coo-
ked. In a large saucepan heat remaining oil and
butter. Add onion and cook until tender. Add the
pumpkin and stock and bring to the boil. Reduce
heat, simmer, uncovered, for 10 minutes.
Cool before processing. Using the processing
bowl fitted with the universal ›s‹ blade, place half
the mixture into the bowl and puree until smooth.
Repeat with remaining soup.
Return pureed soup to saucepan. Reheat until
soup is hot. Serve with cream and extra ground
pepper if desired.
POTATO AND LEEK SOUP
Serves 4
»3 medium leeks, whites only
»1 tablespoon olive oil
»2 small rasher bacon, chopped
»1 kg potatoes, peeled and chopped rough-
ly
»2 litres chicken or vegetable stock
»Freshly ground black pepper
»½ cup grated Parmesan
Using the processing bowl fitted with the varia-
ble slicing blade, position the leeks in the feed
tube. Using the food pusher, slice the leeks thinly.
Heat oil in a large saucepan, add bacon and
cook, stirring occasionally, until crisp. Remove
from pan. Add leeks to same pan and cook, stir-
ring for about 5 minutes or until leeks are tender.
Add potatoes and stock and bring to the boil;
reduce heat and simmer, uncovered, for about
40 minutes.
Remove from heat; cool. Using the processing
bowl fitted with the universal ›s‹ blade, place half
the mixture into the bowl and puree until smooth.
Return pureed soup to saucepan. Add cooked
bacon to soup and reheat until soup is hot.
Season to taste with freshly ground pepper. Ser-
ve soup topped with parmesan cheese.
MEXICAN STYLE TOMATO SOUP
Serves 6
»2 onions, quartered
»2 cloves garlic, peeled
»1 tablespoon olive oil
»2 teaspoons cumin powder
»1 teaspoon chilli powder
»3 x 400g can chopped tomatoes
»500ml water
»1 teaspoon brown sugar
»1 tablespoon vinegar
» 2 x 400g cans red kidney beans, rinsed,
drained
»Sour cream and flour tortilla to serve
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process onions and garlic until just
chopped. Heat oil in a large saucepan, add
onions and garlic and cook on a medium heat
until onions start to soften. Add the cumin and
chilli powder and cook, stirring until the spices
75
become fragrant. Add the tomatoes and water;
simmer for 20 minutes then remove from heat. Stir
through the sugar, vinegar and beans and allow
to cool.
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process the soup in two batches
until smooth. Return soup to saucepan to heat
through, serve with sour cream and warm flour
tortilla.
LAMB MEATBALLS
»3 cloves garlic, peeled
»2 tablespoons finely grated lemon rind
»¼ cup mixed fresh herbs
»¼ cup lemon juice
»sea salt flakes and black pepper to taste
» 1 kg lamb meat roughly cut into large pieces
(no bones)
Using the processing bowl fitted with the uni-
versal ›s‹ blade, process the garlic, lemon rind,
herbs, lemon juice, sea salt flakes and black
pepper for 5-10 seconds. Add the lamb meat
to the mixture in the processing bowl and pro-
cess for 30-40 seconds or until you have a fine
mince. Remove the universal ›s‹ blade and with
wet hands roll the mince mixture into small balls.
Place meatballs onto a tray lined with baking
paper and cover with plastic wrap. Allow meat-
balls to rest in the fridge, preferably overnight or
for at least 30 minutes before use. Pan fry the
meatballs in batches and serve with a mint yogurt
sauce.
Mint Yogurt Sauce
» Freshly chopped mint with a good quality
plain yogurt.
»Thai Fish Cakes
» 500 g firm white fish fillets (ie. Ling, Gem-
fish, Redfish)
»1 teaspoon fish sauce
»2 tablespoons mild red curry paste
»50 g green beans, chopped finely
»Oil for deep frying
»Sweet chilli dipping sauce
»Coriander leaves
»Sea salt flakes
»2 limes, cut into wedges
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process the fish, fish sauce and
paste for 15-20 seconds or until the consistency
is a smooth paste.
Note:
Be careful not to over process the seafood as this
is will toughen the fish cakes. Remove the proces-
sing blade. Transfer mixture to a bowl and stir
through beans. Using a spoon and a wet hand,
roll the mixture into small balls and place onto a
cold plate.
Once the fish cakes are prepared you will need
to deep-fry them immediately. Once they are
golden in colour, this should take approximately
20-30 seconds, remove the fish cakes and drain
them on paper towel. Serve immediately with
sweet chilli dipping sauce, coriander leaves, sea
salt flakes and lime wedges.
QUICHE LORRAINE
Serves 6-8
»180 g tasty cheese
»1 small onion, chopped finely
»
1�³ cup packaged breadcrumbs
» 6 bacon rasher, rind removed, roughly
chopped
»4 eggs
»1 cup milk
»½ cup cream
»½ cup self raising flour
»pepper to taste
Using the processing bowl fitted with the thick
grating disc position the cheese in the feed tube.
Using the food pusher, grate the cheese. Using
the processing bowl fitted with the universal ›s‹
blade, chop the onion. Pre heat oven to 180°c.
Lightly spray a quiche dish with vegetable oil
spray. Coat the inside of the dish with the bread
crumbs.
Cook bacon in a frying pan until tender, remove
from pan and drain on absorbent paper, cool.
In a large bowl combine the bacon, cheese and
onion. Using the cleaned processing bowl fitted
with the universal ›s‹ blade, combine the remai-
ning ingredients in the processing bowl. Process
until mixture is combined and smooth. Place the
bacon mixture into the prepared quiche dish and
pour the egg mixture over the top.
Bake in oven for about 50 minutes or until coo-
ked. Stand for 10 minutes before cutting.
76
ZUCCHINI TOSSED IN ANGEL HAIR
PASTA
Serves 4
»2 small green zucchini
»2 small yellow zucchini
»3 cloves garlic, crushed
»½ cup extra virgin olive oil
»1 large onion, chopped
»500 g angel hair pasta (thin spaghetti)
»1½ tablespoons chopped fresh thyme
»¼ cup freshly squeezed lemon juice
»sea salt and freshly ground black pepper
»shaved parmesan, to serve
Using the processing bowl fitted with variable
slicing disk, slice the zucchini to about a 4mm
thickness. Place the zucchini slices into a bowl
with the crushed garlic and a little of the olive oil,
stir through and leave for 30 minutes. Remove the
variable slicing blade and insert the processing
blade, add onions and roughly chop. Meanwhi-
le have a large pot of salted boiling water ready
for the pasta. It is best to cook the pasta so that it
is ready when the zucchini is just cooked. Cook
the pasta until just tender. Heat remaining oil in
a large deep sided frying pan and cook onions
until they are translucent. Add the zucchini rounds
and thyme and cook, stirring, until the zucchini
just starts to soften. Add the hot drained pasta,
lemon juice and salt and pepper to taste. Stir
through to combine.
Tip:
Use the shaving blade disk to make shaved par-
mesan to serve with this recipe.
PESTO
Serves 4
»125 g fresh basil leaves
»3 cloves garlic
»2 teaspoons lemon juice
»sea salt
»freshly ground black pepper
»1 cup extra virgin olive oil
»½ cup pine nuts, roasted
»60 g pecorino or parmesan, grated
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, place the basil, garlic, juice, salt,
pepper and oil in the processing bowl. Pulse 3-4
times. Push down any ingredients that may have
come up the sides of the bowl and add the nuts
and cheese. Process for a further 20 seconds or
until a desired texture is achieved.
To serve:
Boil a large pot of boiling water with a little salt
in it. Cook 500 g pasta until just tender. Drain
pasta well but do not rinse. Place hot pasta back
into pot and stir through half of the pesto sauce.
Add more pesto to taste if desired. Serve with
extra cheese and a sprinkle of toasted pine nuts.
Store remaining pesto in an airtight jar in the
refrigerator with a little extra oil on top to prevent
browning. Discard after 5 days.
BASIC WHITE LOAF
»15 g compressed yeast
»1 tablespoon sugar
»¼ cup warm water
»½ cup warm milk
»60 g butter or margarine, melted
»1¾ cups plain flour
»1 teaspoon salt
Cream yeast and sugar together in a small bowl.
Add water, milk and butter or margarine and
allow to stand in a warm place until mixture
begins to froth. Using the processing bowl fitted
with the universal ›s‹ blade, combine the flour
and salt. Add yeast mixture (prepared in step 1)
and process until dough is formed.
Note:
Be careful not to process for longer than 20
seconds. Turn dough out onto a lightly floured
surface and knead gently. Remove universal ›s‹
blade. Place dough into a greased bowl, cover
and allow to rise in a warm place until dou-
bled in size. This will take approximately 40-45
minutes. Turn dough out of bowl, punch down,
fold sides to centre of dough and shape into a
loaf. Place into a greased loaf pan. Cover and
allow to rise in a warm place until doubled in
size. Preheat oven to 200 °C. Bake for appro-
ximately 30 minutes. A baked loaf should sound
hollow when tapped with the knuckles.
77
WHOLEMEAL BREAD
»15 g compressed yeast
»2 teaspoons sugar
»1¼ cups warm water
»30 g butter or margarine, melted
»1 cup plain flour
»¾ cup wholemeal flour
»1 teaspoon salt
Cream yeast and sugar together in a small bowl.
Add water and butter or margarine and allow
to stand in a warm place until mixture begins to
froth. Using the processing bowl fitted with the
universal ›s‹ blade, process the two flours and
salt, until combined (approximately 5 seconds).
Add yeast mixture (prepared in step 1) and pro-
cess until dough is formed.
Note:
Be careful not to process for longer than 20
seconds.
Turn dough out onto a lightly floured surface and
knead gently. Remove processing blade. Place
dough into a greased bowl, cover and allow
to rise in a warm place until doubled in size.
This will take approximately 40-45 minutes. Turn
dough out of bowl, punch down, fold sides to
centre of dough and shape into a loaf. Place into
a greased loaf pan. Cover and allow to rise in
a warm place until doubled in size. Preheat oven
to 200 °C. Bake for approximately 30 minutes.
A baked loaf should sound hollow when tapped
with the knuckles.
PIZZA DOUGH
»30 g compressed yeast
»1 teaspoon sugar
»80 ml lukewarm milk
»2 cups plain flour
»1¾ teaspoon salt
»1 egg
»60 g butter or margarine, melted
Cream yeast and sugar together in a small bowl.
Add milk and allow to stand in a warm place
until mixture begins to froth. Using the processing
bowl fitted with universal ›s‹ blade, process flour,
salt, egg and butter or margarine until combined
(approximately 5-10 seconds). Add yeast mix-
ture to processing bowl and process until mixture
forms a dough (approximately 10-15 seconds).
Remove processing blade. Place dough onto a
floured surface and knead lightly until smooth.
Place dough into a greased bowl, cover and
allow to rise in a warm place until doubled in
size.
Turn dough out of bowl and knead lightly. Divide
dough in half and shape each piece into a ball.
Roll out dough to fit 25 cm pizza trays. For a thin
pizza crust: Spread prepared pizza dough with
tomato sauce and assorted toppings. For a thick
pizza crust: Allow prepared dough to rise on
pizza tray until doubled in height. Spread with
assorted toppings. Bake at 230°C for 20-30
minutes until bubbly and golden.
Note:
This pizza can be prepared and frozen,
unbaked. Place pizza in a preheated oven at
230°C allowing an additional 10 minutes bak-
ing time.
CARROT CAKE
»3 medium carrots, peeled
»1 cup caster sugar
»½ cup (125 ml) vegetable oil
»2 eggs
»1 teaspoon baking powder
»1 teaspoon baking soda
»1 teaspoon cinnamon
»1 teaspoon salt
»1½ cups plain flour
Preheat oven to 190°C and grease and line a
23 cm cake tin. Using the processing bowl fitted
with the coarse shredding disc, position carrots
in the feed chute. Using the food pusher, grate
the carrots. Once the carrots are grated, remove
the coarse shredding disk and transfer the grated
carrots to a bowl.
Using the processing bowl fitted with the uni-
versal ›s‹ blade, process the carrots, sugar, oil,
eggs, baking powder, baking soda, cinnamon
and salt until well mixed, approximately 30
seconds. Add the flour and process until all ingre-
dients are well combined, approximately 15
seconds. Remove the processing blade and pour
mixture into the prepared cake tin.
Place the cake tin into the oven and bake for
30-35 minutes, or until cooked when tested with
a wooden skewer. Allow the cake to cool for 5
78
minutes then remove from cake tin. In the mean-
time prepare the Cream Cheese frosting omitting
the passionfruit, see over page for recipe.
BANANA CAKE WITH CREAM CHEESE
FROSTING
»2¼ cups self raising flour
»½ teaspoon salt
»1 teaspoon cinnamon
»½ teaspoon nutmeg
»2 eggs
»180 g butter, room temperature, chopped
»½ cup buttermilk
»1½ cups raw sugar
»1 teaspoon white vinegar
»1 teaspoon vanilla essence
»1½ cups very ripe mashed banana
Preheat oven to 180 °C. Grease and line a
20cm baba pan. Sift flour, salt, cinnamon and
nutmeg into a large bowl. Using the processing
bowl fitted with the universal ›s‹ blade, combine
the eggs, butter, milk, sugar, vinegar, essence
and banana ingredients into processor bowl.
Pulse until combined (mixture will separate at this
stage but will come back together when mixed
with dry ingredients). Pour the banana mixture
into the dry ingredients and mix with a wooden
spoon until combined.
Pour mixture into prepared tin and bake for about
40 minutes or until cooked when tested with a
skewer. Allow cake to cool in pan for 5 minutes
before transferring to a wire rack to cool.
Cream Cheese Frosting
»250 g softened cream cheese
»60 g butter
»1 teaspoon vanilla
»3 cups icing sugar mixture
»¼ cup passionfruit pulp
Combine cream cheese, butter and vanilla in a
small bowl. Using an electric mixer, beat until
smooth. Add the icing sugar mixture and beat
until smooth. Reduce speed and add passionfruit.
Spread over cooled cake.
BAKED LEMON CHEESECAKE
»250 g plain biscuit crumbs
»2 teaspoons nutmeg
»125 g butter, melted
»250 ml thickened cream
»3 eggs
»½ cup caster sugar
»2 teaspoon grated lemon rind
»2 tablespoons lemon juice
» 500 g cream cheese, room temperature,
cubed
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade process the biscuits using pulse but-
ton until crumbled. Add the nutmeg and melted
butter and process until combined.
Scrape sides if necessary. Press crumb mixture
into the base and sides of a greased 20cm
springform pan. Place on a baking tray and refri-
gerate for 30 minutes. Using the cleaned pro-
cessing bowl fitted with the universal ›s‹ blade,
place cream, eggs, sugar, rind and juice in pro-
cessor bowl. With the motor still running remove
the food pusher and drop cubes of cream cheese
while processing until mixture is smooth. Pour
filling into crust and bake in oven at 160° for
approximately 50 minutes or until firm. Cool in
oven with door ajar. Refrigerate for several hours
before serving.
CHOCOLATE CAKE
»1½ cups self-raising flour
»½ cup cocoa
»1½ cups caster sugar
»pinch of salt
» 150 g butter or margarine, at room
temperature
»2 eggs
»1 cup milk
Preheat oven to 180 °C, grease and line a
23cm cake tin. Using the processing bowl fitted
with the universal ›s‹ blade, process self-raising
flour, cocoa, sugar and salt until well combined.
Add butter or margarine and eggs to mixture and
continue to process.
Remove the food pusher and add milk through
the feed tube and process for 5-10 seconds.
Remove the processing bowl cover and scrape
79
the sides of the bowl. Replace the cover and
continue to process until well combined. Remove
the processing blade and pour mixture into a pre-
pared cake tin. Place cake tin into the oven and
bake for 35-40 minutes or until cooked, when
tested with a wooden skewer. Allow the cake to
cool for 5 minutes then remove from baking pan.
In the meantime prepare the chocolate icing (see
over).
Once the cake is completely cooled, ice with the
chocolate icing.
Chocolate Icing
»40 g butter
»2 tablespoons cocoa
»¼ cup milk
»2 cups icing sugar
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process all ingredients until well
combined.
BASIC BUTTERCAKE
» 185 g butter or margarine, at room
temperature
»1 cup caster sugar
»½ teaspoon vanilla
»3 eggs
»2 cups self-raising flour
»¼ cup milk
Preheat oven to 180°C, grease and line a 23cm
cake tin. Using the processing bowl fitted with
the universal ›s‹ blade, process butter or marga-
rine, sugar and vanilla until well combined. Add
eggs to the mixture and process until combined.
Add the flour and milk and continue to process
until just combined. Do not over process. Remove
the processing blade and spoon mixture into a
prepared cake tin.
Place cake tin into the oven and bake for 40-50
minutes or until cooked, when tested with a
wooden skewer. Allow the cake to cool slightly
and remove from baking pan.
GANACHE
»300 g rich, dark chocolate
»200 ml cream
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process the chocolate until rough-
ly chopped. Remove the processing blade and
place chocolate into a clean, dry, heatproof
glass bowl. Heat the cream in a small saucepan
and bring to the boil.
Pour the cream into the glass bowl over the cho-
colate and stir until the mixture is smooth and
glossy. Allow mixture to almost set in refrigerator.
Then spread over cake with a spatula and place
in fridge to finish setting.
LEMON LIME TART
Sweet Shortcrust pastry
»1¼ cups plain flour
»
1�³ cup icing sugar mixture
»¼ cup almond meal
»125 g butter
»1 egg yolk
»1-2 teaspoons cold water
Lemon lime Filling
»1 tablespoon grated lemon rind
»
1�³ cup (80 ml) fresh lemon juice
»¼ cup (60 ml) fresh lime juice
»5 eggs
»1 cup (220 g) caster sugar
»200 ml thickened cream
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process flour, icing sugar, almonds
and butter until well combined; add egg yolk
and water; process until mixture forms a ball.
Knead pastry until smooth then shape into a disk.
Wrap pastry in plastic wrap and refrigerate for
30 minutes. Grease a 24cm round loose-based
flan tin. Roll pastry, between two sheets of bak-
ing paper, large enough to line tin. Lift pastry into
tin and press into sides; trim edges. Cover and
refrigerate for 40 minutes.
Preheat oven to 200°C. Place tin on oven tray;
line tin with baking paper then fill with dried
beans. Bake for 10 minutes then remove beans
and paper and cook in oven for a further 10
minutes or until pastry is lightly browned; remove
from oven and reduce heat to 160°c.
For the lime filling use the processing bowl fitted
with the universal ›s‹ blade, process all ingre-
dients until well combined. Carefully pour into
pastry case and bake for about 35 minutes or
until set. Cool in tin before serving.
80
CHOCOLATE MOUSSE
»200 g plain cooking chocolate
»30 g butter, cubed, at room temperature
»4 eggs
»40 g sugar
»1 tablespoon fresh cream
Break chocolate into pieces and place in a
bowl. Melt the chocolate by placing the bowl
over a saucepan of simmering water. Add 2
tablespoons of water and the cubed butter to the
chocolate and stir to obtain a smooth texture.
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade ,process 2 egg yolks and half the
quantity of sugar for 30 seconds.
Add the cream and continue to process for a fur-
ther 15 seconds. Remove the food pusher and
gradually pour in the melted chocolate mixture
through the feed tube.
Continue to process for 20 seconds. Pour the
mixture into a glass bowl. Clean the processing
bowl and processing blade.
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process the egg whites until soft
and peaks form. Add a pinch of salt and the
remaining quantity of sugar and continue to pro-
cess for a further 10 seconds. Gently fold the
egg whites with the chocolate mixture (fold mix-
ture as little as possible). Pour mixture into serving
bowls and place in the fridge to chill for at least
2 hours before serving.
PIKELETS (SCOTTISH PANCAKES)
Makes approx. 24
»2 large eggs
»½ cup sugar
»1½ cups milk
»2 cups self raising flour
»pinch salt
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, add all ingredients into the proces-
sor bowl and pulse until combined. Scrape down
sides of processor and pulse again until smooth.
Pour mixture into a jug and refrigerate for 30
minutes. Place tablespoon amounts of mixture into
a lightly greased frying pan until golden on each
side. Serve with butter.
CREPES
Serves 4-6
»3 eggs
»60 g butter, melted
»1¼ cups milk
»250 g plain flour
»2 tablespoons castor sugar
»pinch salt
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, place crepe ingredients into the
processor bowl and process until combined.
Strain into a jug and stand for 15 minutes.
Heat an electric skillet or crepe pan. Pour about
3 tablespoons of batter into the pan.
Tilt the pan to spread the mixture evenly. Cook
over a low heat on both sides until golden.
Repeat with remaining mixture. Serve crepes with
lemon juice and sugar.
PEANUT BUTTER BISCUITS
»½ cup unsalted peanuts
»1 teaspoon grated lemon rind
»1 teaspoon oil
» 125g butter or margarine, at room
temperature
»1 tablespoon lemon juice
»¹/³ cup sugar
»¹/³ cup brown sugar
»1½ cups plain flour
»1 teaspoon bicarbonate soda
Preheat oven to 180°C, grease 2 oven trays.
Using the processing bowl fitted with the uni-
versal ›s‹ blade, process the peanuts, oil and
the lemon rind and process until finely ground,
approximately 5-10 seconds. Add the butter or
margarine, lemon juice and sugars to the mixture
and continue to process for a further 10 seconds.
Add the flour and bicarbonate of soda to the
mixture and process until evenly mixed, appro-
ximately 5-10 seconds. Remove the processing
blade. Take the mixture and roll into small balls.
Place the balls on prepared oven trays and press
down on each with a fork. Place trays into the
oven and bake for 15-18 minutes. Allow the bis-
cuits to cool on the trays.
81
CHOCOLATE CHIP COOKIES
» 125g butter or margarine, at room
temperature
»½ cup brown sugar, lightly packed
»½ cup caster sugar
»½ teaspoon vanilla
»1 egg
»1¾ cups self-raising flour
»¼ teaspoon salt
»1 cup chocolate chips
Preheat oven to 180°C and grease oven trays.
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process butter or margarine, sugars
and vanilla until well combined. Remove the pro-
cessing bowl cover and scrape the sides of the
bowl. Replace the cover. Add the egg to the
mixture and continue to process for 5 seconds.
Once again remove the processing bowl cover
and scrape the sides of the bowl. Add flour and
salt and process until combined. Add the cho-
colate
chips and continue to process until the mixture
is just combined. Remove the processing blade.
With a tablespoon, spoon mixture into small balls
and place onto the oven tray, allowing room for
spreading. Place trays into the oven and bake
for 15 minutes or until cooked. Allow to cool on
trays.
FRUIT AND NUT SLICE
Base
»¾ cup plain flour
»½ cup self-raising flour
»90g butter or margarine, at room tempe-
rature
»1 tablespoon sugar
»1 egg
»1 tablespoon milk
»
1�³ cup apricot jam
Topping
»100 g dried apricots
»1 egg
»
1�³ cup sugar
»
1�³ cup coconut
»1 cup unsalted peanuts
Preheat oven 190°C, grease and line base and
two sides of a lamington pan.
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process flours and butter or mar-
garine until combined. Add sugar, egg and milk
and process until combined.
Remove the processing blade. Spread mixture,
pressing it into the prepared tin. Spread the
apricot jam evenly over the base. Using the pro-
cessing bowl fitted with the universal ›s‹ blade,
process the dried apricots until roughly chopped.
Add the remaining ingredients and process until
combined and peanuts are roughly chopped.
Remove the processing blade. Spread mixture
evenly over the base and place pan into the
oven. Bake for approximately 25-30 minutes or
until topping is firm to touch. Allow to cool in tin
before cutting into squares.
82
SCONES
»3 cups self-raising flour
»¼ teaspoon salt
»60 g butter cubed
»1¾ cups buttermilk
Preheat oven to 220°C and grease a 19 cm
cake tin. Using the processing bowl fitted with
the universal ›s‹ blade, process flour, salt and but-
ter until combined. Remove the food pusher and
pour buttermilk through the feed tube and conti-
nue to process until just combined.
Note:
Do not overprocess.
Remove processing blade and turn mixture out
onto a floured surface. Knead lightly and press
out to approximately 2 cm thickness. Cut with a
floured scone cutter and place onto the prepared
oven tray. Glaze tops with milk and place tray
into the oven. Bake for 10-12 minutes or until
cooked.
VANILLA BEAN ICE CREAM
Makes about 1 litre
»1 cup (250 ml) milk
»2 cups (500 ml) thickened cream
»1 vanilla bean, seeds scraped
»5 egg yolks
»110 g caster sugar
Heat milk, cream, vanilla bean and seeds in a
saucepan until almost boiling. In a large bowl
whisk yolks and sugar until well combined.
Whisk hot milk mixture into yolk mixture until well
combined. Return mixture to cleaned saucepan
and cook over a low heat without boiling until
the mixture has thickened and coats the back of
a wooden spoon; remove vanilla bean. Cool to
room temperature. Place mixture into a lamington
pan, cover and freeze until almost set. Remove
mixture from freezer and spoon into the proces-
sing bowl fitted with the universal ›s‹ blade. Pro-
cess mixture until smooth. Pour mixture into a loaf
pan, cover and freeze until firm.
FRESH PINEAPPLE AND MINT SORBET
Makes approx. 1 litre
»1 pineapple
»1 cup (250 ml) water
»1 cup (220 g) caster sugar
»2½ cups freshly juiced pineapple juice
»1 tablespoon finely shredded mint
Heat the water and sugar in a small saucepan
over a low heat until the sugar has dissolved.
Bring mixture to the boil and cook for 1 minute.
Remove from heat and allow to cool at room tem-
perature before refrigerating for a few hours or
until cold.
Combine the sugar syrup, pineapple juice and
shredded mint and stir to combine. Pour mix-
ture into a lamington pan, cover and freeze
until almost set. Remove mixture from freezer
and spoon into the processing bowl fitted with
the universal ›s‹ blade, and process mixture until
smooth. Pour mixture into a loaf pan, cover and
freeze until firm.
QUICK MANGO SORBET MAKES
approx. 1 litre
»1 cup (250 ml) water
»1 cup (220 g) caster sugar
»600 g frozen mango cheeks, roughly chop-
ped
»1½ tablespoons lime juice, cold
Heat the water and sugar in a small saucepan
over a low heat until the sugar has dissolved.
Bring mixture to the boil and cook for 1 minu-
te. Remove from heat and refrigerate until cold.
Using the processing bowl fitted with the univer-
sal ›s‹ blade, process all ingredients until smooth.
Spoon mixture into a loaf pan, cover and freeze
for about 1 hour or until firm.
83
GASTROBACK GmbH
Gewerbestraße 20 . 21279 Hollenstedt / Germany
Telefon +49 (0)41 65/22 25-0 . Telefax +49 (0)41 65/22 25-29
info@gastroback.de . www.gastroback.de
20180924