Carmen Manicure Set User Manual
Displayed below is the user manual for Manicure Set by Carmen which is a product in the Manicure/Pedicure Implements category. This manual has pages.
Related Manuals
Manual
Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Instrucciones
Instruções
Istruzione
NC2110 MANICURE SET
Manual
Instrucciones
NC2110 MANICURE SET
PRODUCT INFORMATION
Productcode: NC2110
Productname: Carmen Manicure Set
EAN giftbox: 5011832065773
EAN outer box: 05033114043385
Specifications:
• Innovative finger TOUCH Control manicure set for superior performance, hygienic, intuitive and reliable control
• Programmed progressive (stepless) rotation speed control up to 4.000 rpm
• Touch panel: + & - for speed control, 2 indication colours shows Left & Right rotation
• 7 sapphire attachments for high efficiency and durable usage
• Slim hand fit design for comfort and LED light for easy use
• Diabetes User friendly with Auto-Stop sensor – Blinking indicator
• HOME button for power on/off
• 2 years warranty
• Power adapter input voltage 100-240V, 50/60Hz 190mA
This device conforms to the
Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.
Unit body - 1 pc.
Attachments - 7 pcs.
Safety cover - 1 pc.
Power adapter - 1 pc.
Case – 1 pc.
Instruction manual - 1 pc.
Pouch - 1 pc.
> MANICURE SET
1. Motor unit
2. Safety cover
3. LED illumination
4. Attachment rotation speed control touch buttons «+»/«-»
5. Attachment rotation direction touch button
6. Power adapter connection socket
7. On/off button «0/I»
8. Felt cone
9. Sapphire cone
10. Flame milling cutter
11. Cylindrical milling cutter
12. Sapphire disk fi ne
13. Sapphire disk coarse
14. Sapphire callus rasp
15. Power adapter
16. Storage case
DELIVERY SET
4 • ENGLISH
• Use only the attachments supplied.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Switch the unit off and remove the power adapter from the
mains before cleaning or if you are not using the unit.
• Do not use the adapter cord for carrying the unit.
• Do not use the unit if you are sleepy or tired.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children or disabled
persons unless they are given all the necessary and
understandable instructions by a person who is responsible
for their safety on safety measures and information about
danger that can be caused by improper usage of the unit.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags,
used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Do not use the unit if your skin or nails are damaged.
• If you have diabetes or vascular disease see your doctor
before using the unit.
• If you find any damages of the unit, stop using it and apply
to the authorized service center. Do not repair the unit by
yourself.
> SAFETY MEASURES
Before using the manicure set, read this manual carefully
and keep it for future reference. Use the unit for intended
purposes only, as specified in this manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before plugging the unit in make sure that the power
adapter operating voltage corresponds to voltage of your
mains.
• To ensure proper operation of the unit, it is recommended
to switch it off for 15 minutes after every 20 minutes of
continuous operation.
• Do not use the unit near heat sources or open flame.
• Provide that the adapter cord does not touch hot surfaces
and sharp edges of furniture.
• In order to avoid electric shock do not immerse the power
adapter into water or other liquids.
• Do not use the unit while taking a bath or a shower. Do not
use or keep the unit in places where it can fall into a bath
or sink filled with water.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage at low temperature
it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
- Unpack the unit and remove any stickers that can prevent
unit operation.
- Clean the unit body (1) with a soft, slightly damp cloth and
then wipe dry.
- Rub the attachments (8-14) with medical alcohol to
disinfect them.
> USAGE
- Insert one of the attachments (8-14) into the motor unit (1).
- If necessary, install the safety cover (2) on the unit body.
- Insert the power adapter (15) connector into the socket (6).
- Insert the power adapter (15) into the mains socket, a
sound signal will be heard and the indicator of the touch
button (5) will blink red and green.
- Switch the unit on by pressing the button (7) «0/I», the
indicator of the button (5) will light constantly, the buttons
(4) «-»/«+» illumination will light up, the LED illumination
(3) will light up, the unit will be switched on and will start
operating at medium speed.
- Touch the buttons (4) «-» and «+» to adjust attachment
rotation speed.
- After setting the required attachment rotation speed you
can block the touch buttons (4, 5) by pressing and holding
the on/off button «0/I» (7) for 2 seconds, the buttons (4)
illumination brightness will be reduced.
- To unblock the buttons (4, 5) press the on/off button «0/I»
(7), the unit will be switched off.
- Switch the unit on again as described above.
Note:
• Every touch of the touch buttons is accompanied by a
sound signal and blinking of the button (5) .
• Two sound signals indicate that the minimal or maximal
rotation speed was set.
• We recommend to use the low rotation speed for nails
ENGLISH • 5
6 • ENGLISH
Felt cone (8)
Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as
well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular
movements and do not allow the felt cone to rest in one
place, otherwise friction could cause heat to develop.
Sapphire cone (9)
This attachment is used for smoothing of the nail surface
and rough skin areas. Gently move the attachment along the
treated nail or skin surface.
Flame milling cutter (10)
For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame
cutter up to the part to be treated and remove parts of the
nail as necessary.
Cylindrical milling cutter (11)
Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing
of these. For this purpose, apply the milling cutter
horizontally to the nail surface and remove the unwanted
layer of nail using slow circular movements.
treatment and higher rotation speed for rough skin
treatment.
• Select attachment rotation direction by touching the button
(5), if the button glows red, the attachment rotates counter
clock- wise and if the button glows green, the attachment
rotates clockwise.
• LED illumination (3) is switched on when the unit is
switched on by the button (7) «0/I». To switch the
illumination off draw your finger from the button (4) «+»
to the button (5) slowly, to switch it on draw your finger
backwards.
• After operation switch the unit off by pressing the button
(7) «0/I» and take the power adapter out of the socket.
> ATTACHMENTS
We suggest some options for usage of the manicure/
pedicure attachments. Attention: Always switch the unit
off and remove the power adapter from the mains before
installing and changing the attachments.
Sapphire disk fine (12)
Filling and treatment of the nails, fine grained sapphire disk.
The specific aspect of this sapphire disk is that only the
inner disk rotates, while the outer support is stationary. This
enables precise filing of the nails without the risk of burning
the skin with the fast rotating disk.
Sapphire disk coarse (13)
Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk.
This attachment allows you to shorten even thick nails by
filing. Since it quickly removes large areas of the nail, you
should proceed with caution in this case also.
Sapphire callus rasp (14)
For rapid removal of stubborn calluses and hard skin.
When filling, always work from the outside of the nail
towards the tip! Always check results regularly during
treatment. As soon as the application becomes unpleasant,
stop the treatment.
> Tips
Follow these recommendations to keep your nails healthy
and achieve good results when using the manicure/pedicure
set.
• Avoid getting of irritant chemicals on your nails.
• Do not expose your hands to extreme cold. Always wear
gloves when it’s cold.
• Do not use alkaline soap and excessive amount of water
when washing your hands.
• Good nail hydration is a key to healthy and strong nails,
resistant to nail peeling and fragility. After a manicure
procedure treat your nails with moisturizing cream or
lotion.
• Use only high quality nail polish to prevent nail peeling.
Polish your nails before using any moisturizer.
• Before removing cuticles moisturize them first and then
lift gently.
• For safe removing of cuticles use manicure clippers
instead of scissors.
ENGLISH • 7
8 • ENGLISH
• To prevent nail thinning smoothen and polish your nails
with 7-10 days intervals.
> CLEANING AND CARE
- Disconnect the unit from the mains before cleaning.
- Wipe the unit body with a soft damp cloth and then wipe
dry.
- Do not use abrasives and solvents to clean the unit body.
- Never immerse the unit and power adapter into water or
other liquids.
- Rub the attachments periodically with medical alcohol to
disinfect them.
STORAGE
- Clean the unit.
- Keep the unit, power adapter and attachments in the case
(16).
- Keep the unit away from children in a dry cool place.
> ENVIRONMENT AND WASTE
In accordance with the European Directive 2012/19/
EUon Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
this device is marked with the symbol of a crossed-out
wheelie bin indicating that this product cannot be disposed
of as household waste. The device must be brought to the
appropriate waste collection point for treatment, removal,
and recycling of WEEE (information can be obtained at the
town hall of your domicile) or brought back to a dealer based
on the principle of “1 for 1 free of charge” (the dealer’s
takeback does not create a right to a payment
or rebate). The consumer or user contributes to
the preservation of the natural resources and to
the protection of human health by respecting the
environment in this manner.
ENGLISH • 9
> WARRANTY
This CARMEN device comes with a two (2)-year warranty
to be counted from the date of purchase under normal
conditions of use. This warranty does not cover damage
directly or indirectly caused by misuse, neglect, unauthorised
use, accidents, unauthorised repairs or modifications, as well
as a lack of maintenance. Please save your receipt/invoice
as proof of your purchase. This device’s accessories are not
covered by a warranty. Exclusions from the warranty
• Modifications, dismantling or integration with another
device or an assembly making the device fixed or semi-
fixed,
• Normal wear and tear of the parts,
• Degradation due to improper use,
• Failure to comply with the user manual or with the
maintenance and safety instructions,
• Damage resulting from poor maintenance or a lack of
maintenance,
• Damage caused by external factors (lightening…),
• Abnormal use of the device,
• Improper storage,
• Shocks,
• Deformation of the tank,
• The device having been submerged,
• Expired warranty.
vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet in bad of onder de douche.
Gebruik of bewaar het apparaat niet op plekken waar het
in een bad of wasbak gevuld met water kan vallen.
• Maak uitsluitend gebruik van de meegeleverde
hulpstukken.
• Laat het apparaat ingeschakeld nooit onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat uit en haal de adapter uit het
stopcontact als u het apparaat gaat schoonmaken of wilt
opbergen.
• Gebruik het snoer van de adapter nooit om het apparaat
op te tillen.
• Gebruik het apparaat niet als u slaperig of vermoeid bent.
• Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet als speelgoed
kunnen gebruiken.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
of mensen met een beperking, tenzij zij alle noodzakelijke
instructies over veiligheidsmaatregelen en het gevaar
van onjuist gebruik van het apparaat in begrijpelijke
bewoordingen uitgelegd hebben gekregen van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
> VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees deze gebruiksaanwijzing voorafgaand aan gebruik
van de manicure set aandachtig door en bewaar deze voor
toekomstig gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
het in deze gebruiksaanwijzing vermelde bedoelde gebruik.
Verkeerd gebruik kan ertoe leiden dat het product kapot
gaat en kan letsel voor de gebruiker veroorzaken of zijn/haar
bezittingen beschadigen.
• Let er voordat u de stekker in het stopcontact stopt op dat
de spanning van de adapter overeenkomt met de spanning
van uw stopcontact.
• Om te kunnen garanderen dat de het apparaat naar
behoren blijft functioneren, raden wij aan het apparaat na
iedere 20 minuten van doorlopend gebruik minimaal 15
minuten lang uit te schakelen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van hittebronnen of
open vlammen.
• Zorg ervoor dat het snoer van de adapter niet in contact
kan komen met hete oppervlakken en scherpe randen.
• Dompel de adapter niet onder in water of andere
10 • NEDERLANDS
• Laat de polyethyleen tassen die als verpakking gebruikt
worden vanwege de veiligheid van kinderen nooit
onbeheerd achter.
• Let op! Zorg ervoor dat kinderen niet met de
polyethyleen tassen of verpakkingsfolie kunnen spelen.
Verstikkingsgevaar!
• Gebruik dit apparaat niet als uw huid of nagels beschadigd zijn.
• Als u diabetes of een vaatziekte hebt, raden wij u aan uw
huisarts te raadplegen voordat u dit product gebruikt.
• Mocht u beschadigingen aan het apparaat constateren,
raden wij u aan dit product niet langer te gebruiken en
contact op te nemen met een erkend servicecentrum.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren.
DIT APPARAAT IS UITSLUITEND BESTEMD
VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Mocht het apparaat worden vervoerd of opgeborgen
bij lagere temperaturen, dan moet het apparaat
voordat het wordt ingeschakeld ten minste twee uur op
kamertemperatuur worden bewaard.
- Pak het product uit en verwijder alle stickers die het
gebruik van het apparaat verhinderen.
- Maak het apparaat (1) schoon met een zachte, licht
vochtige doek en droog het apparaat daarna af.
- Reinig de hulpstukken (8-14) met alcohol om ze te
desinfecteren.
> GEBRUIK
- Plaats een van de hulpstukken (8-14) op de
motoreenheid (1).
- Installeer de bescherming (2) op het apparaat, indien nodig.
- Plaats de adapter (15) in de aansluiting (6).
- Stop de adapter (15) in het stopcontact. Er wordt
een geluidsignaal afgegeven en de indicator op de
aanraakknop (5) knippert rood en groen.
- Schakel het apparaat in door te drukken op de knop
(7) «0/I». De indicator op knop (5) brandt continu, de
knoppen (4) «-»/«+» lichten op, de LED-verlichting (3)
licht op, het apparaat schakelt in en start op gemiddelde
snelheid.
- Raak de knoppen (4) «-» en «+» aan om de
NEDERLANDS • 11
hulpstuk rechtsom.
• De LED-verlichting (3) gaat branden als het apparaat wordt
ingeschakeld met behulp van knop (7) «0/I». Om deze
verlichting uit te schakelen, beweegt u uw vinger langzaam
van knop (4) «+» naar knop (5) . Om de verlichting in te
schakelen, beweegt u uw vinger in tegengestelde richting.
• Na gebruik schakelt u het apparaat uit door te drukken op
de knop (7) «0/I» en haalt u de adapter uit het stopcontact.
> HULPSTUKKEN
Hierna volgen een aantal mogelijkheden voor het gebruik van
de hulpstukken. Let op: Schakel het apparaat altijd uit en
haal de adapter uit het stopcontact voordat u hulpstukken
gaat plaatsen of verwisselen.
Viltkegel (8)
Voor het gladmaken en polijsten van de nagelrand na het
vijlen en het reinigen van het nageloppervlak.
Polijst de nagels altijd in draaiende bewegingen en zorg
ervoor dat u de viltkegel niet op één plek stil houdt, omdat er
dan door wrijving hitte kan ontstaan.
rotatiesnelheid van de hulpstukken aan te passen.
- Nadat de vereiste rotatiesnelheid van de hulpstukken is
ingesteld, kunt u de aanraakknoppen (4, 5) vergrendelen
door de aan/uit-knop «0/I» (7) 2 seconden ingedrukt te
houden. De knoppen (4) gaan minder helder branden.
- Om de knoppen (4, 5) te ontgrendelen, drukt u op
de aan/uit-knop «0/I» (7) en het apparaat wordt
uitgeschakeld.
- Schakel het apparaat vervolgens weer in zoals hierboven
beschreven.
Opmerking:
• Iedere keer dat u een van de aanraakknoppen aanraakt,
geeft het apparaat een geluidsignaal af en knippert de
knop (5).
• Twee geluidsignalen geven aan dat de minimale of de
maximale rotatiesnelheid is ingesteld.
• Wij raden aan de lage rotatiesnelheid te gebruiken voor de
nagels en de hogere rotatiesnelheid voor de ruwe huid.
• Met behulp van knop (5) selecteert u de rotatierichting
van de hulpstukken. Als de knop rood brandt, draait het
hulpstuk linksom en als de knop groen brandt draait het
12 • NEDERLANDS
Saffierkegel (9)
Voor het gladmaken van het nageloppervlak en ruwe huid.
Beweeg het hulpstuk voorzichtig langs de te behandelen
nagel of het te behandelen huidoppervlak.
Vlamfrees (10)
Voor het verwijderen van ingegroeide nagels. Plaats de
vlamfrees voorzichtig op het te behandelen gebied en
verwijder delen van de nagel, indien nodig.
Cilinderfrees (11)
Voor het afslijpen en gladmaken van verhoute
voetnageloppervlakken. Plaats de cilinderfrees horizontaal op
het nageloppervlak en verwijder de ongewenste nagellaag
met langzame draaiende bewegingen.
Saffier slijpschijf fijn (12)
Voor het vijlen en bewerken van nagels met behulp van een
fijnkorrelige saffier slijpschijf. Het grote voordeel van deze
saffier slijpschijf is dat alleen de binnenste schijf draait,
terwijl de buitenste rand op zijn plaats blijft. Dit maakt het
nauwkeurig vijlen van nagels mogelijk zonder het gevaar dat
de huid verbrandt door een sneldraaiende slijpschijf.
Saffier slijpschijf ruw (13)
Voor het vijlen en bewerken van nagels met behulp van een
grofkorrelige saffier slijpschijf. Met dit hulpstuk kunt u zelfs
de meest dikke nagels korter maken door te vijlen. Omdat
er snel grote nageloppervlakken worden verwijderd, moet u
hierbij uitermate voorzichtig te werk gaan.
Saffierfrees (14)
Voor het snel verwijderen van hardnekkig eelt en harde huid.
Werk bij het vijlen altijd vanuit de buitenkant van de nagel
richting de punt! Controleer het resultaat ook altijd tijdens
de behandeling. Stop de behandeling zodra één en ander
onplezierig begint aan te voelen.
> TIPS
Volg deze adviezen op om uw nagels gezond te houden
NEDERLANDS • 13
> SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
- Haal het snoer uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
- Veeg het apparaat af met een zachte, vochtige doek en
droog het daarna af.
- Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen om het
apparaat schoon te maken.
- Dompel het apparaat en de adapter nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
- Maak de hulpstukken af en toe met alcohol schoon om
ze te desinfecteren.
BEWAREN
- Maak het apparaat schoon.
- Bewaar het apparaat, de adapter en de hulpstukken in
de opbergetui (16).
- Bewaar het apparaat op een droge, koele plek buiten het
bereik van kinderen.
en het optimale resultaat te behalen met deze manicure-/
pedicureset.
• Zorg ervoor dat uw nagels niet in contact komen met
irriterende chemicaliën.
• Stel uw handen niet bloot aan extreme kou. Draag altijd
handschoenen als het koud is.
• Gebruik geen alkalische zeep en geen overmatige
hoeveelheid water als u uw handen wast.
• Een goede hydratatie van uw nagels is essentieel voor
gezonde en sterke nagels die bestand zijn tegen schilfering
en andere kwetsbaarheden. Smeer uw nagels na een
manicurebehandeling altijd in met een vocht inbrengende
crème of lotion.
• Gebruik alleen hoogwaardige nagellak om het schilferen
van nagels te voorkomen. Polijst uw nagels altijd voordat u
een moisturizer gebruikt.
• Breng een moisturizer aan en duw de nagelriemen
voorzichtig naar achteren voordat u ze verwijdert.
• Maak voor het veilig verwijderen van nagelriemen gebruik
van een nagelriemtang in plaats van een schaar.
• Maak uw nagels glad en polijst ze om de 7-10 dagen om
het dunner worden van nagels tegen te gaan.
14 • NEDERLANDS
NEDERLANDS • 15
als bewijs van aankoop. De accessoires bij dit apparaat vallen niet
onder een garantie. Uitgesloten van garantie zijn:
• Aanpassingen, demontage of aansluiting op een ander apparaat
of een elektrische montage waardoor het apparaat beschouwd
kan worden als een vast of semi-vast apparaat;
• Normale slijtage van onderdelen;
• Beschadiging door verkeerd gebruik;
• Beschadiging als gevolg van het niet nakomen van
de gebruikershandleiding of de onderhouds- en
veiligheidsinstructies;
• Beschadiging als gevolg van gebrekkig of achterstallig
onderhoud;
• Beschadiging als gevolg van externe factoren (bliksem…);
• Beschadiging als gevolg van gebruik van het apparaat anders
dan het bedoelde gebruik;
• Beschadiging als gevolg van onjuiste opslag;
• Beschadiging als gevolg van schokken;
• Vervorming van de tank;
• Beschadiging als gevolg van onderdompeling van het apparaat;
• Verstrijken van de garantietermijn.
> MILIEU EN AFVAL
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) is dit apparaat gemarkeerd met het symbool
van een afvalcontainer met een kruis erdoor om aan
te geven dat dit product niet mag worden afgedankt
bij het huishoudelijke afval. Dit apparaat moet worden
ingeleverd bij een geschikt afvalinzamelpunt voor verwerking,
verwijdering en recycling van AEEA (informatie beschikbaar bij uw
gemeente) of worden.
> GARANTIE
Onder voorwaarde van normaal gebruik wordt dit CARMENproduct
geleverd met twee (2) jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Beschadigingen die direct of indirect veroorzaakt worden door
verkeerd gebruik, nalatigheid, onbevoegd gebruik, ongelukken,
onbevoegde reparaties of aanpassingen en gebrekkig onderhoud
vallen niet onder deze garantie. Bewaar uw aankoopbon/factuur
16 • DEUTSCH
> SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor der Verwendung dieses Maniküre-Sets lesen Sie diese
Anleitung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie
sie zum Nachschlagen auf. Verwenden Sie dieses Gerät
nur für den in dieser Gebrauchsanweisung genannten
Verwendungszweck. Eine falsche Anwendung des Gerätes
kann Schäden am Gerät, Verletzungen beim Anwender oder
Schäden an seinem/ihrem Eigentum verursachen.
• Prüfen Sie vor Einschalten des Gerätes, ob die
Betriebsspannung des Netzteils Ihrer Netzspannung
entspricht.
• Für eine einwandfreie Funktion des Gerätes empfehlen
wir, das Gerät jeweils nach 20 Minuten kontinuierlichem
Betrieb 15 Minuten auszuschalten.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder
offenem Feuer verwenden.
• Das Gerätekabel von heißen Oberflächen und
scharfkantigen Rändern fernhalten.
• Um einen Stromschlag zu verhindern, das Netzgerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät nicht beim Baden oder Duschen verwenden.
Das Gerät nicht an Orten benutzen oder aufbewahren, an
denen es in eine gefüllte Badewanne oder Waschbecken
fallen kann.
• Nur mit den mitgelieferten Aufsätzen verwenden.
• Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Vor der Reinigung, oder wenn das Gerät nicht mehr
benutzt wird, das Gerät ausschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht am Netzkabel hochheben oder tragen.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn Sie schläfrig oder müde
sind.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
• Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch Kinder oder
behinderte Personen vorgesehen, sofern diese nicht
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, alle notwendigen und deutlichen Anweisungen über
Sicherheitsmaßnahmen und Informationen über mögliche
Risiken einer falschen Anwendung des Gerätes erhalten
haben.
DEUTSCH • 17
• PE-Verpackungsbeutel keinesfalls unbeaufsichtigt lassen,
und immer außerhalb der Reichweite von Kindern halten.
• Achtung! PE-Beutel oder Verpackungsfolien sind kein
Kinderspielzeug. Erstickungsgefahr!
• Das Gerät nicht verwenden, wenn Ihre Haut oder Nägel
beschädigt sind.
• Bei Diabetes oder Gefäßerkrankungen muss vor
Verwendung des Gerätes ein Arzt konsultiert werden.
• Falls Sie irgendwelche Schäden an dem Gerät feststellen,
unterbrechen Sie die Benutzung und wenden Sie sich
an den zuständigen Kundendienst. Das Gerät nicht
eigenmächtig reparieren.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN PRIVATEN
GEBRAUCH VORGESEHEN
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Falls das Gerät bei niedrigen Temperaturen aufbewahrt
oder transportiert wird, dann sollte es vor dem Einschalten
mindestens zwei Stunden auf Zimmertemperatur kommen.
- Das Gerät auspacken und eventuelle Versiegelungen, die
ein Einschalten des Gerätes verhindern, entfernen.
- Das Gerät (1) mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen
und anschließend trockenreiben.
- Die Aufsätze (8-14) zur Desinfektion mit medizinischem
Alkohol abreiben.
> ANWENDUNG
- Einen der Aufsätze (8-14) auf das Handgerät (1)
aufsetzen.
- Falls notwendig, die Schutzhaube (2) auf das Handgerät
setzen.
- Das Netzteil (15) in den Netzteilanschluss (6) stecken.
- Das Netzteil (15) in die Steckdose stecken. Es erklingt
ein Warnton und die Lampe der Schaltfläche (5) blinkt rot
und grün auf.
- Das Gerät mit dem Schalter (7) «0/I» einschalten,
Schalter (5) leuchtet auf, die Schalter (4) «-»/«+»
leuchten auf, die LED-Leuchte (3) leuchtet auf, das Gerät
schaltet sich ein und läuft auf mittlerer Geschwindigkeit
an.
18 • DEUTSCH
- Mit den Schaltern (4) «-» und «+» kann die
Drehzahlregelung der Aufsätze eingestellt werden.
- Nach Einstellung der gewünschten Drehzahl können
die Schalter (4, 5) verriegelt werden, indem der Ein-/
Aus-Schalter «0/I» (7) 2 Sekunden eingedrückt wird, die
Beleuchtung der Schalter (4) wird nun weniger hell.
- Um die Schalter (4, 5) wieder zu entriegeln, drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter «0/I» (7); das Gerät wird nun
ausgeschaltet.
- Anschließend das Gerät wieder einschalten wie oben
beschrieben.
Anmerkung:
• Jede Berührung einer Schaltfläche geht mit einem
Signalton und Aufblinken des Schalters (5) einher .
• Zwei Signaltöne bedeuten, dass die minimale oder
maximale Drehzahl eingestellt wurde.
• Wir empfehlen die Verwendung einer niedrigen Drehzahl
für die Behandlung der Nägel und einer höheren Drehzahl
für die Behandlung von Hornhaut.
• Mit der Taste (5) die Drehrichtung der Aufsätze auswählen.
Leuchtet der Schalter rot, dann dreht sich der Aufsatz
gegen den Uhrzeigersinn; leuchtet der Schalter grün, dann
dreht sich der Aufsatz im Uhrzeigersinn.
• Die LED-Leuchte (3) wird eingeschaltet, wenn das Gerät
mit dem Schalter (7) «0/I» eingeschaltet wird. Um diese
Leuchte auszuschalten, bewegen Sie Ihren Finger langsam
vom Schalter (4) «+» zum Schalter (5) . Um die Leuchte
einzuschalten, bewegen Sie Ihren Finger wieder zurück.
• Nach der Benutzung schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (7) «0/I» aus und ziehen Sie das Netzteil aus dem
Anschluss.
> AUFSÄTZE
Wir empfehlen die folgende Anwendung der Aufsätze für die
Maniküre / Pediküre. Achtung: Vor dem Aufsetzen oder
Auswechseln eines Aufsatzes, das Gerät ausschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Filzkegel (8)
Zum Glätten und Polieren der Nagelränder nach dem
DEUTSCH • 19
Feilen und zum Reinigen der Nageloberfläche. Immer
mit kreisenden Bewegungen polieren und den Filzkegel
nicht längere Zeit auf eine Stelle halten, da ansonsten
Wärmeentwicklung auftreten kann.
Saphirkegel (9)
Dieser Aufsatz dient zum Glätten der Nageloberfläche und
Hornhaut. Bewegen Sie den Aufsatz vorsichtig über die
behandelte Nagel- oder Hautfläche.
Schleifspitze (10)
Zur Behandlung eingewachsener Nägel. Führen Sie die
Schleifspitze vorsichtig über die zu behandelnde Fläche und
entfernen Sie den unerwünschten Teil des Nagels.
Schleifzylinder (11)
Zum Abschleifen verdickter Fußnägeln und Glätten der
Oberfläche. Zu diesem Zweck den Schleifzylinder horizontal
auf die Nagelfläche auflegen und die unerwünschte
Nagelschicht mit kreisenden Bewegungen abschleifen.
Feine Saphir-Modellierscheibe (12)
Zum Feilen und Modellieren der Nägel mit feinkörniger
Saphir-Scheibe. Das Besondere an dieser Saphir-Scheibe
ist, dass nur die innere Scheibe rotiert, während die äußere
Halterung unbeweglich bleibt. Dadurch können die Nägel
sehr präzise gefeilt werden, ohne Risiko auf Verbrennung der
Haut durch die schnell rotierende Scheibe.
Grobe Saphir-Modellierscheibe (13)
Zum Feilen und Modellieren der Nägel mit grobkörniger
Saphir-Scheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie sogar dicke
Nägel mittels Feilen kürzen. Da hiermit schnell größere
Flächen des Nagels gefeilt werden, ist Vorsicht geboten.
Saphir-Hornhautentferner (14)
Zur schnellen Entfernung hartnäckiger Hornhaut und
Schwielen.
Beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels
in Richtung der Nagelspitze arbeiten! Zwischendurch
regelmäßig das Ergebnis prüfen. Wenn die Behandlung
unangenehm ist, sofort abbrechen.
20 • DEUTSCH
Tipps
Für gesunde Nägel und zufriedenstellende Ergebnisse
mit diesem Maniküre-/Pediküre-Set befolgen Sie bitte die
folgenden Empfehlungen.
• Kontakt der Nägel mit reizenden Substanzen sollte
vermieden werden.
• Die Hände keiner extremen Kälte aussetzen. Bei kaltem
Wetter immer Handschuhe tragen.
• Beim Händewaschen keine alkalische Seife und nicht zu
viel Wasser verwenden.
• Eine gute Feuchtigkeitspflege gewährleistet gesunde und
feste Nägel und bietet Schutz gegen rissige und brüchige
Nägel. Nach einer Maniküre sollten die Nägel mit einer
feuchtigkeitspendenden Creme oder Lotion behandelt
werden.
• Um rissige Nägel zu verhindern, sollte nur hochwertiger
Nagellack verwendet werden. Vor Anwendung einer
Feuchtigkeitspflege die Nägel polieren.
• Überschüssige Nagelhaut vor der Behandlung mit einer
Feuchtigkeitspflege einreiben und dann vorsichtig
entfernen.
• Zur sicheren Entfernung überschüssiger Nagelhaut
sollte keine Nagelschere verwendet werden, sondern ein
Nagelknipser.
• Um dünne Nägel zu verhindern, sollten die Nägel nicht
häufiger als alle 7-10 Tage geglättet und poliert werden.
> REINIGUNG UND WARTUNG
- Vor der Reinigung den Stecker des Gerätes aus der
Steckdose ziehen.
- Das Handgerät mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen und anschließend trockenreiben.
- Keine Scheuermittel oder Lösungsmittel zur Reinigung
des Handgerätes verwenden.
- Das Gerät und das Netzteil keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
- Die Aufsätze regelmäßig zur Desinfektion mit
medizinischem Alkohol abreiben.
DEUTSCH • 21
AUFBEWAHRUNG
- Das Gerät reinigen.
- Das Gerät, das Netzteil und die Aufsätze in dem Koffer
aufbewahren (16).
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern an
einer trockenen, kühlen Stelle aufbewahren.
> UMWELT UND ENTSORGUNG
In Entsprechung der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) trägt
dieses Gerät das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern, das Produkt darf also nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Das Gerät muss an einer entsprechenden
Müllsammelstelle für Behandlung, Entfernung und Recycling
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abgegeben werden
(entsprechende Stellen finden Sie über Ihre Wohngemeinde)
oder es muss an einer Verkaufsstelle wieder abgegeben
werden, gemäß “1 for 1 free of charge” (die Rücknahme des
Händlers begründet keinen Anspruch auf eine Vergütung
oder einen Rabatt). Durch diesen respektvollen Umgang
mit der Umwelt leistet der Konsument oder Benutzer einen
Beitrag zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen
und zum Schutz der menschlichen Gesundheit.
22 • DEUTSCH
> GARANTIE
Auf dieses CARMEN Gerät wird eine Garantie von
zwei (2) Jahren ab Ankaufdatum und unter normalen
Nutzungsbedingungen gewährt. Von dieser Garantie
ausgeschlossen sind direkte und indirekte Schäden infolge
falscher Verwendung, Vernachlässigung, unautorisierter
Nutzung, Unfälle, unautorisierter Reparaturen oder
Veränderungen, sowie unzureichender Wartung. Bitte
bewahren Sie Ihren Kaufbeleg/Ihre Rechnung auf. Auf das
Zubehör des Gerätes wird keine Garantie gewährt. Von der
Garantie ausgeschossen sind:
• Veränderungen, Demontage oder Integrierung in ein
anderes Gerät oder eine Aufstellung, durch die das Gerät
fixiert oder semi-fixiert wird,
• Herkömmlicher Verschleiß der Teile,
• Abnutzung durch unsachgemäßen Gebrauch,
• Missachtung der Gebrauchsanleitung oder der
Wartungsund Sicherheitsanweisungen,
• Schäden infolge schlechter oder mangelhafter Wartung,
• Schäden aufgrund äußerer Einwirkungen (Licht…),
• Nicht ordnungsgemäße Verwendung des Gerätes,
• Unsachgemäße Lagerung,
• Erschütterungen,
• Verformung des Behälters,
• Das Gerät wurde in Wasser getaucht,
• Überschreitung der Garantiefrist.
FRANÇAIS • 23
> MESURES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser le set de manucure, veuillez lire attentivement
ce manuel et conservez-le pour pouvoir vous y référer
ultérieurement. Utilisez l’appareil aux fins prévues
uniquement, comme indiqué dans le présent manuel. Une
mauvaise manipulation de l’appareil peut entraîner son bris
et blesser l’utilisateur ou endommager ses biens.
• Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension
de fonctionnement de l’adaptateur secteur correspond à la
tension de votre réseau.
• Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, il est
recommandé de l’éteindre pendant 15 minutes après
toutes les 20 minutes de fonctionnement continu.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
ou de flammes nues.
• Assurez-vous que le cordon de l’adaptateur ne touche pas
de surfaces chaudes et de bords de meuble tranchants.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez pas
l’adaptateur secteur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou une douche.
N’utilisez et ne conservez pas l’appareil à des endroits où
elle pourrait tomber dans une baignoire ou un évier rempli
d’eau.
• N’utilisez que les accessoires fournis.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Éteignez l’appareil et retirez l’adaptateur secteur de la
prise avant de nettoyer l’appareil ainsi que quand vous ne
l’utilisez pas.
• N’utilisez pas le cordon de l’adaptateur pour transporter
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou de
somnolence.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Cette unité n’est pas destinée à être utilisée par des
enfants ou des personnes porteuses d’un handicap,
à moins qu’elles reçoivent, de la part d’une personne
responsable de leur sécurité et sous une forme
compréhensible, toutes les instructions nécessaires quant
aux mesures de sécurité, ainsi que des informations sur
24 • FRANÇAIS
températures, il convient de le laisser au moins deux heures
à température ambiante avant de l’allumer.
- Déballez l’appareil et retirez tout autocollant susceptible
d’empêcher son fonctionnement.
- Nettoyez le corps de l’appareil (1) avec un chiffon doux,
légèrement humide, puis essuyez-le.
- Frottez les accessoires (8-14) à l’alcool médical pour les
désinfecter.
> UTILISATION
- Insérez l’un des accessoires (8-14) dans l’unité moteur
(1).
- Si nécessaire, installez le couvercle de sécurité (2) sur le
corps de l’appareil.
- Insérez le connecteur de l’adaptateur secteur (15) dans
la prise (6).
- Insérez l’adaptateur secteur (15) dans la prise secteur.
L’appareil émet un signal sonore, et le voyant du bouton
tactile (5) clignote en rouge et vert.
- Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton (7) «0/I». Le
les dangers que peut engendrer une mauvaise utilisation
de l’unité.
• Pour la sécurité des enfants, ne laissez pas les sacs en
polyéthylène utilisés comme emballage sans surveillance.
• Attention ! Ne laissez pas les enfants jouer avec des sacs
en polyéthylène ou avec le film d’emballage. Risque de
suffocation !
• N’utilisez pas l’appareil si votre peau ou vos ongles sont
abîmés.
• Si vous êtes diabétique ou souffrez d’une maladie
vasculaire, veuillez consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil.
• Si vous constatez des dommages sur l’appareil, cessez de
l’utiliser et adressez-vous au centre de service agréé. Ne
tentez pas de réparer l’appareil vous-même.
L’APPAREIL EST DESTINÉ À UN USAGE
DOMESTIQUE UNIQUEMENT.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Si l’appareil est transporté ou stocké à de basses
FRANÇAIS • 25
voyant du bouton (5) s’allume de manière stable, les boutons
(4) «-»/«+» s’illuminent, l’éclairage LED (3) s’allume, l’appareil
démarre et se met à tourner à vitesse moyenne.
- Appuyez sur les boutons (4) «-» et «+» pour régler la
vitesse de rotation de l’accessoire.
- Après avoir réglé la vitesse de rotation de l’accessoire,
vous pouvez bloquer les boutons tactiles (4, 5) en
appuyant sur le bouton marche/arrêt «0/I» (7) et en le
maintenant enfoncé pendant 2 secondes. La luminosité
de l’éclairage des boutons (4) se réduit.
- Pour débloquer les boutons (4, 5), appuyez sur le bouton
marche/arrêt «0/I» (7). L’appareil s’éteint.
- Rallumez l’appareil comme décrit ci-dessus.
Remarque :
• Chaque pression sur les boutons tactiles s’accompagne
d’un signal sonore et d’un clignotement du bouton (5) .
• Deux signaux sonores indiquent que la vitesse de rotation
minimale ou maximale a été définie.
• Nous vous recommandons d’utiliser une faible vitesse de
rotation pour les ongles et une vitesse plus élevée pour
traiter les callosités.
• Sélectionnez le sens de rotation de l’accessoire en
appuyant sur le bouton (5) . Si le bouton est rouge,
l’accessoire tourne dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, et s’il est vert, l’accessoire tourne dans le
sens des aiguilles d’une montre.
• L’éclairage LED (3) s’allume lorsque l’appareil est mis
sous tension à l’aide du bouton (7) «0/I». Pour éteindre
l’éclairage, tirez lentement le doigt du bouton (4) «+» vers
le bouton (5) . Pour le rallumer, faites glisser votre doigt
dans le sens inverse.
• Après utilisation, éteignez l’appareil en appuyant sur le
bouton (7) «0/I» et retirez l’adaptateur secteur de la prise.
> ACCESSOIRES
Nous proposons quelques options pour l’utilisation des
accessoires de manucure/pédicure.
Attention ! Éteignez toujours l’appareil et retirez l’adaptateur
secteur de la prise avant d’installer ou de changer les
accessoires.
26 • FRANÇAIS
lents mouvements circulaires.
Disque saphir fin (12)
Limage et traitement des ongles, disque saphir à grains
fins. La spécificité de ce disque saphir est que seul le
disque interne tourne, alors que le support externe reste
stationnaire. Ceci permet un limage précis des ongles, sans
risque de brûler la peau avec le disque en cas de rotation
rapide.
Disque saphir grossier (13)
Limage et traitement des ongles, disque saphir à grains
grossiers. Cet accessoire permet de raccourcir même
les ongles épais en les limant. Étant donné qu’il retire
rapidement de grandes surfaces de l’ongle, utilisez-le avec
prudence.
Râpe saphir pour callosité (14)
Pour éliminer rapidement les callosités tenaces et les peaux
durcies.
Cône en feutre (8)
Adoucir et polir le bord de l’onglet après l’avoir limé et
nettoyer sa surface. Toujours polir par des mouvements
circulaires et ne pas laisser le cône en feutre reposer à un
seul endroit, sans quoi le frottement pourrait provoquer une
surchauffe.
Cône saphir (9)
Cet accessoire sert à adoucir la surface des ongles et les
callosités. Déplacer doucement l’accessoire le long de
l’ongle ou de la surface de peau traités.
Fraise flamme (10)
Pour éliminer les ongles incarnés. Guider soigneusement
la fraise jusqu’à l’endroit à traiter et retirer des parties de
l’ongle si nécessaire.
Fraise cylindrique (11)
Meuler les ongles de pied lignifiés et lisser ceux-ci. Pour ce
faire, appliquer la fraise horizontalement sur la surface de
l’ongle et supprimer les couches d’ongle indésirables par de
FRANÇAIS • 27
Lorsque vous limez, procédez toujours de l’extérieur
de l’ongle vers la pointe ! Vérifiez toujours les résultats
régulièrement pendant le traitement. Dès que l’application
devient désagréable, arrêtez le traitement.
> Conseils
Suivez ces recommandations pour garder vos ongles en
pleine santé et obtenir de bons résultats lors de l’utilisation
du set de manucure/pédicure.
• Évitez que vos ongles entrent en contact avec des produits
chimiques irritants.
• N’exposez pas vos mains à un froid extrême. Portez
toujours des gants quand il fait froid.
• N’utilisez pas de savon alcalin, ni trop d’eau, lorsque vous
vous lavez les mains.
• Une bonne hydratation est essentielle pour des ongles
solides et en bonne santé, qui ne se cassent et ne se
dédoublent pas. Après une manucure, appliquez une
crème ou une lotion hydratante sur vos ongles.
• N’utilisez que des vernis à ongles de haute qualité pour
éviter que vos ongles se dédoublent. Polissez toujours vos
ongles avant d’utiliser un produit hydratant.
• Avant d’ôter les cuticules, hydratez-les d’abord puis
soulevez-les doucement.
• Pour ôter les cuticules en toute sécurité, utilisez un coupe-
ongles plutôt que des ciseaux.
• Pour éviter que vos ongles s’affinent, lissez et polissez-les
en respectant un intervalle de 7-10 jours.
> NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Débranchez l’appareil du secteur avant de le nettoyer.
- Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et
humide, puis séchez-le.
- N’utilisez pas de produits abrasifs et de solvants pour
nettoyer l’appareil.
- N’immergez jamais l’appareil et son adaptateur secteur
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
- Frottez les accessoires périodiquement à l’alcool médical
pour les désinfecter.
28 • FRANÇAIS
CONSERVATION
- Nettoyez l’appareil.
- Conservez l’appareil, l’adaptateur secteur et les
accessoires dans le coffret (16).
- Tenez l’appareil hors de portée des enfants, dans un
endroit frais et sec.
> ENVIRONNEMENT ET DÉCHETS
Conformément à la directive européenne 2012/19/
EU relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), cet appareil est marqué du symbole
d’une poubelle sur roues barrée d’une croix indiquant que ce
produit ne peut pas être éliminé
avec les déchets ménagers.
L’appareil doit être amené au point de collecte des déchets
approprié pour le traitement, l’enlèvement et le recyclage
des DEEE (pour plus d’informations, adressez-vous à la
mairie de votre domicile) ou ramené chez un revendeur selon
le principe «1 pour 1 gratuit» (la reprise par le revendeur ne
donne pas droit à un paiement ou à une remise).
Le consommateur ou l’utilisateur contribue à la
préservation des ressources naturelles et à la
protection de la santé humaine en respectant
l’environnement de cette manière.
FRANÇAIS • 29
> GARANTIE
Cet appareil CARMEN est couvert par une garantie de deux
(2) ans à compter de la date d’achat, dans des conditions
normales d’utilisation. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés directement ou indirectement par une
mauvaise utilisation, une négligence, une utilisation non
autorisée, un accident, une réparation ou une modification
non autorisée,
ni par un manque d’entretien. Veuillez conserver votre reçu/
facture comme preuve de votre achat. Les accessoires de
cet appareil ne sont pas couverts par la garantie. Exclusions
de garantie
• Modifications, démontages ou intégrations avec un autre
dispositif ou ensemble rendant l’appareil fixe ou semi-fixe
• Usure normale des pièces
• Dégradation due à une mauvaise utilisation
• Non-respect du mode d’emploi, des instructions
d’entretien ou des consignes de sécurité
• Dommages résultant d’un mauvais entretien ou d’un
manque d’entretien
• Dommages causés par des facteurs externes (foudre, etc.)
• Utilisation anormale de l’appareil
• Conditions d’entreposage inadéquates
• Chocs
• Déformation de l’appareil
• Immersion de l’appareil
• Garantie expirée.
30 • ESPAÑOL
• No debe utilizar la unidad mientras se baña o se ducha. No
utilice ni guarde la unidad en lugares desde los que pueda
caer a una bañera o un lavabo llenos de agua.
• Utilice solamente los accesorios incluidos.
• No deje la unidad en marcha sin supervisión.
• Apague la unidad y quite el adaptador de corriente de
la toma eléctrica antes de limpiar la unidad, o si no va a
utilizarla.
• No debe utilizar el cable del adaptador para transportar la unidad.
• No debe usar la unidad si tiene sueño o está cansado.
• No permita que los niños utilicen la unidad como juguete.
• Esta unidad no se ha diseñado para que la usen niños o
personas con discapacidades, a menos que una persona
responsable de su seguridad les proporcione todas las
instrucciones necesarias y comprensibles sobre medidas
de seguridad e información sobre los peligros que se
pueden producir debido a un uso incorrecto de la unidad.
• Por motivos de seguridad de los niños, no deje
desatendidas las bolsas de polietileno utilizadas como
embalaje.
• ¡Atención! No permita que los niños jueguen con bolsas de
> MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el equipo de manicura, lea atentamente
este manual y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Utilice la unidad solamente con los fines previstos, tal como
se especifica en este manual. El mal uso de la unidad puede
provocar su rotura, así como daños para el usuario o daños
materiales.
• Antes de enchufar la unidad, asegúrese de que la tensión
de trabajo del adaptador de corriente coincida con la
tensión de la alimentación.
• Para garantizar el funcionamiento correcto de la unidad, se
recomienda apagarla durante 15 minutos cuando se haya
utilizado durante 20 minutos seguidos.
• No utilice la unidad cerca de fuentes de calor ni llamas
abiertas.
• Asegúrese de que el cable del adaptador no esté en
contacto con superficies calientes ni bordes afilados de
muebles.
• Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el
adaptador de corriente en agua u otros líquidos.
ESPAÑOL • 31
polietileno o film de embalar. ¡Peligro de asfixia!
• No utilice la unidad si la piel o las uñas están dañadas.
• Si tiene diabetes o alguna enfermedad vascular, consulte a
su médico antes de utilizar la unidad.
• Si encuentra algún daño en la unidad, deje de utilizarla y
póngase en contacto con un centro técnico autorizado. No
debe reparar la unidad usted mismo.
LA UNIDAD ESTÁ PREVISTA PARA USO
DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
ANTES DEL PRIMER USO
Si la unidad se va a transportar o se va a guardar a baja
temperatura, deberá mantenerla a temperatura ambiente
durante dos horas al menos antes de encenderla.
- Desembale la unidad y retire los adhesivos que puedan
impedir que funcione.
- Limpie el cuerpo de la unidad (1) con un paño suave y
humedecido, y luego séquelo con otro paño.
- Frote los accesorios (8-14) con alcohol de grado médico
para desinfectarlos.
> USO
- Introduzca uno de los accesorios (8-14) en la unidad del
motor (1).
- Si es necesario, instale la tapa de seguridad (2) en el
cuerpo de la unidad.
- Introduzca el conector del adaptador de corriente (15) en
la toma (6).
- Introduzca el adaptador de corriente (15) en la toma
eléctrica; escuchará una señal acústica y el indicador del
botón táctil (5) parpadeará con una luz roja y verde.
- Encienda la unidad pulsando el botón (7) «0/I»; el
indicador del botón (5) se encenderá con una luz fija, los
botones (4) «-»/«+» se encenderán, la iluminación LED
(3) se encenderá y la unidad se encenderá y empezará a
funcionar a una velocidad media.
- Toque los botones (4) «-» y «+» para ajustar la velocidad
de rotación de los accesorios.
- Una vez ajustada la velocidad de rotación del accesorio
correspondiente, puede bloquear los botones táctiles (4,
32 • ESPAÑOL
• La iluminación LED (3) se enciende cuando la unidad
se enciende con el botón (7) «0/I». Para apagar la
iluminación, arrastre lentamente el dedo desde el botón
(4) «+» al botón (5) ; para encenderla, arrastre el dedo
hacia atrás.
• Tras utilizar la unidad, apáguela pulsando el botón (7) «0/I»
y extraiga el adaptador de corriente de la toma.
> ACCESORIOS
Sugerimos varias opciones de uso de los accesorios de
manicura y pedicura. Atención: Siempre debe apagar la
unidad y quitar el adaptador de corriente de la toma eléctrica
antes de instalar y cambiar los accesorios.
Cono de fieltro (8)
Sirve para alisar y pulir el borde de la uña después de
limarla, así como para limpiar la superficie de la uña.
Siempre debe pulir haciendo movimientos circulares y no
debe permitir que el cono de fieltro permanezca en un lugar;
de lo contrario, la fricción podría generar calor.
5) manteniendo pulsado el botón de encendido/apagado
«0/I» (7) durante 2 segundos; el brillo de los botones
encendidos (4) se reducirá.
- Para desbloquear los botones (4, 5), pulse el botón de
encendido/apagado «0/I» (7); la unidad se apagará.
- Vuelva a encender la unidad siguiendo las instrucciones
anteriores.
Nota:
• Cada toque de los botones táctiles va acompañado de una
señal acústica y el parpadeo del botón (5) .
• Dos señales acústicas indican que se ha ajustado la
velocidad de rotación mínima o máxima.
• Le recomendamos que use la velocidad de rotación baja
para tratamientos de uñas y la velocidad de rotación alta
para tratar la piel áspera.
• Seleccione la dirección de rotación del accesorio tocando
el botón (5) ; si el botón se ilumina con una luz roja, el
accesorio girará en sentido antihorario; si el botón se
ilumina con una luz verde, el accesorio girará en sentido
horario.
ESPAÑOL • 33
Cono de zafiro (9)
Este accesorio se utiliza para alisar la superficie de la uña y
las zonas ásperas de la piel. Mueva con cuidado el accesorio
a lo largo de la uña o la superficie de la piel tratada.
Fresa de llama (10)
Sirve para quitar las uñas encarnadas. Con cuidado, guíe la
fresa de llama hasta la parte que vaya a tratar y retire las
partes de la uña que sea necesario.
Fresa cilíndrica (11)
Sirve para limar las superficies lignificadas de las uñas de
los pies, así como para alisarlas. Con este fin, coloque la
fresa en posición horizontal con respecto a la superficie
de la uña y retire la capa de uña no deseada haciendo
movimientos circulares lentos.
Disco fino de zafiro (12)
Es un disco de zafiro de grano fino que sirve para limar y
tratar las uñas. La característica específica de este disco
de zafiro es que solo gira el disco interior, mientras que el
soporte exterior se queda fijo. De esta manera, se pueden
limar con precisión las uñas sin correr el riesgo de quemar la
piel con el disco que gira rápidamente.
Disco grueso de zafiro (13)
Es un disco de zafiro de grano grueso que sirve para limar
y tratar las uñas. Este accesorio le permite recortar incluso
las uñas gruesas afilándolas. Como sirve para retirar
rápidamente zonas grandes de la uña, en este caso también
debe utilizar el accesorio con precaución.
Lija para callos (14)
Sirve para retirar rápidamente los callos más persistentes y
la piel endurecida.
Al afilar, ¡siempre debe trabajar desde el exterior de la uña
hacia la punta! Siempre debe comprobar regularmente los
resultados durante el tratamiento. En cuanto la aplicación
resulte molesta, detenga el tratamiento.
34 • ESPAÑOL
> LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Desconecte la unidad de la corriente antes de limpiarla.
- Frote el cuerpo de la unidad con un paño suave y
humedecido, y luego séquelo con otro paño.
- No utilice productos abrasivos y disolventes para limpiar
el cuerpo de la unidad.
- No debe sumergir la unidad y el adaptador de corriente
en agua u otros líquidos.
- Frote los accesorios periódicamente con alcohol de
grado médico para desinfectarlos.
ALMACENAMIENTO
- Limpie la unidad.
- Guarde la unidad, el adaptador de corriente y los
accesorios en el estuche (16).
- Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños, en
un lugar fresco y seco.
Consejos
Siga estas recomendaciones para mantener sanas las uñas
y lograr buenos resultados al usar el equipo de manicura y
pedicura.
• Evite utilizar sustancias químicas irritantes en las uñas.
• No exponga las manos a un frío extremo. Utilice guantes
siempre que haga frío.
• No utilice jabones alcalinos y una cantidad excesiva de
agua al lavarse las manos.
• Una buena hidratación de las uñas es esencial para contar
con unas uñas sanas y fuertes, para que no se peleen ni
se vuelvan frágiles. Tras un tratamiento de manicura, use
una crema o loción hidratante en las uñas.
• Utilice solamente lacas de uñas de alta calidad para evitar
que las uñas se peleen. Pula las uñas antes de utilizar un
producto hidratante.
• Antes de quitar las cutículas, hidrátelas y, a continuación,
levántelas con cuidado.
• Para retirar las cutículas de forma segura, utilice cortaúñas
de manicura en lugar de tijeras.
• Para evitar que las uñas pierdan densidad, alíselas y
púlalas a intervalos de 7-10 días.
ESPAÑOL • 35
> GARANTÍA
Este dispositivo CARMEN incluye una garantía de dos (2)
años, a contar a partir de la fecha de compra en condiciones
normales de uso. Esta garantía no cubre los daños
provocados, directa o indirectamente, por uso incorrecto,
negligencia, uso no autorizado, accidentes, reparaciones o
modificaciones no autorizadas, así
como la falta de mantenimiento. Guarde el justificante o la
factura de compra. Los accesorios de este dispositivo no
están cubiertos por garantía. Exclusiones de la garantía
• Modificaciones, desmontaje o integración con otro
dispositivo o instalación, de modo que el dispositivo quede
fijo o semifijo.
• Desgaste normal de las piezas.
• Deterioro debido a un uso incorrecto.
• Incumplimiento del manual del usuario o de las
instrucciones de mantenimiento y seguridad.
• Daños derivados de un mantenimiento incorrecto o de la
falta de mantenimiento.
> MEDIO AMBIENTE Y RESIDUOS
De conformidad con la Directiva europea 2012/19/EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este
dispositivo se ha marcado con el símbolo de un contenedor
de basura con ruedas tachado, que indica que este producto
no se puede eliminar como basura doméstica.
El dispositivo se debe llevar al lugar adecuado de recogida
de residuos para su tratamiento, eliminación y reciclaje de
RAEE (la información se puede obtener en su ayuntamiento),
o llevarlo a un distribuidor siguiendo el principio «1 por 1 sin
cargos» (la aceptación por parte del distribuidor no da lugar
a un derecho de pago o descuento).
El consumidor o usuario, al respetar el medio ambiente de
esta manera, contribuye a la conservación de los
recursos naturales y la protección de la salud de
los seres humanos.
36 • ESPAÑOL
• Daños provocados por factores externos (relámpagos,
etc.).
• Uso anómalo del dispositivo.
• Almacenamiento incorrecto.
• Golpes.
• Deformación del depósito.
• Si el dispositivo se ha sumergido.
• Garantía vencida.
ESPAÑOL • 37
• Não utilize o aparelho enquanto toma banho ou duche.
Não utilize nem guarde o aparelho em locais onde fique
sujeito a cair para uma banheira ou lavatório cheio de
água.
• Utilize apenas os acessórios fornecidos.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem supervisão.
• Antes de limpar o aparelho e quando não o estiver a
utilizar, desligue-o e retire sempre o transformador de
corrente da tomada.
• Não utilize o cabo do transformador para transportar o
aparelho.
• Não utilize o aparelho se estiver sonolento ou cansado.
• Não permita que crianças utilizem o aparelho como um
brinquedo.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
nem pessoas com deficiência a não ser que recebam,
por parte da pessoa responsável pela sua segurança,
indicações claras e necessárias relativamente às
instruções de segurança e informações sobre os perigos
associados à utilização incorreta do aparelho.
• Por motivos de segurança, não deixe os sacos de
> INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual antes de utilizar o conjunto de
manicura e guarde-o para consulta futura. Utilize o aparelho
apenas para os fins a que se destina, conforme especificado
neste manual. A utilização incorreta do aparelho pode
resultar na sua avaria e provocar ferimentos no utilizador ou
danos materiais.
• Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de que
a tensão de funcionamento do transformador de corrente
corresponde à tensão da sua rede elétrica.
• Para garantir o correto funcionamento do aparelho,
recomendamos que o mantenha desligado durante 15
minutos por cada 20 minutos de utilização contínua.
• Não utilize o aparelho perto de fontes de calor ou chamas
abertas.
• Certifique-se de que o cabo do transformador não toca
em superfícies quentes nem em extremidades aguçadas
de móveis.
• De forma a evitar choques elétricos, não submerja o
transformador de corrente em água ou outros líquidos.
38 • PORTUGUÊS
- Retire o aparelho da embalagem e remova todos os
autocolantes que possam impedir a sua utilização.
- Limpe o corpo do aparelho (1) com um pano macio
ligeiramente humedecido e depois seque-o.
- Esfregue os acessórios (8-14) com álcool medicinal para
os desinfetar.
> UTILIZAÇÃO
- Encaixe um dos acessórios (8-14) no corpo do aparelho,
que inclui o motor (1).
- Se necessário, coloque a tampa de segurança (2) no
corpo do aparelho.
- Introduza o conector do transformador de corrente (15)
na respetiva entrada (6).
- Introduza o transformador de corrente (15) na tomada da
rede elétrica; ouvirá um sinal acústico e a iluminação do
botão tátil (5) piscará a vermelho e verde.
- Ligue o aparelho premindo o botão “0/I” (7) - a
iluminação do botão (5) acenderá de forma permanente,
a iluminação dos botões “-” e “+” (4) acenderá e a luz
polietileno utilizados como embalagem sem supervisão
perto de crianças.
• Atenção! Não permita que crianças brinquem com sacos
de polietileno nem películas utilizadas na embalagem.
Perigo de asfixia!
• Não utilize o aparelho se tiver lesões cutâneas ou as unhas
danificadas.
• Se tiver diabetes ou doenças vasculares, consulte o seu
médico antes de utilizar o aparelho.
• Se detetar danos no aparelho, interrompa a sua utilização
e entre em contacto com um centro de assistência
autorizado. Não tente reparar o aparelho sozinho.
O APARELHO DESTINA-SE APENAS A
UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Caso o aparelho tenha que ser utilizado ou guardado num
local onde se verifiquem baixas temperaturas, deve mantê-lo
à temperatura ambiente durante pelo menos duas horas
antes de o ligar.
PORTUGUÊS • 39
LED (3) acenderá indicando que o aparelho está ligado e
este começará a funcionar à velocidade média.
- Toque nos botões “-” e “+” (4) para ajustar a velocidade
de rotação do acessório.
- Depois de definir a velocidade de rotação pretendida
para o acessório, pode bloquear os botões táteis (4 e 5)
mantendo premido o botão para ligar e desligar “0/I” (7)
durante 2 segundos - a intensidade da iluminação dos
botões (4) será reduzida.
- Para desbloquear os botões (4 e 5), prima o botão para
ligar e desligar “0/I” (7) - o aparelho desligar-se-á.
- Volte a ligar o aparelho conforme descrito acima.
Nota:
• Sempre que tocar nos botões táteis será emitido um sinal
acústico e o botão (5) piscará.
• Dois sinais acústicos indicam que foi definida a velocidade
de rotação mínima ou máxima.
• Recomendamos a utilização de uma velocidade de rotação
reduzida para o tratamento de unhas e uma velocidade de
rotação mais elevada para o tratamento de zonas cutâneas
ásperas/secas/rugosas.
• Selecione a direção de rotação do acessório tocando no
botão (5); se a iluminação do botão piscar a vermelho,
o acessório roda para a esquerda, e se a iluminação do
botão piscar a verde, o acessório roda para a direita.
• A luz LED (3) acende quando o aparelho é ligado através
do botão “0/I” (7). Para desligar a iluminação, mova
lentamente o dedo do botão “+” (4) para o botão (5) e para
a ligar mova o dedo na direção oposta.
• Depois de utilizar o aparelho, desligue-o premindo o botão
“0/I” (7) e retire o transformador de corrente da tomada.
> ACESSÓRIOS
Sugerimos algumas opções para a utilização dos acessórios
de manicura/pedicura. Atenção: antes de encaixar e
trocar acessórios, desligue sempre o aparelho e retire o
transformador de corrente da tomada.
Acessório - cone de feltro (8)
Este acessório é utilizado para suavizar e polir as
40 • PORTUGUÊS
Para este efeito, utilize a broca cilíndrica na horizontal na
superfície das unhas e remova camadas indesejadas das
unhas recorrendo a movimentos circulares lentos.
Acessório - disco de safira fino (12)
Este acessório é composto por um disco de safira com grão
fino e é utilizado para limar e tratar as unhas. Este disco de
safira caracteriza-se pelo facto de conter um disco interior
rotativo, enquanto o suporte exterior é fixo. Isto permite
limar as unhas com precisão sem o risco da ocorrência de
queimaduras cutâneas devido à rápida rotação do disco.
Acessório - disco de safira grosso (13)
Este acessório é composto por um disco de safira com
grão grosso e é utilizado para limar e tratar as unhas. Este
acessório permite limar unhas finas a espessas com o
objetivo de reduzir o seu comprimento. Uma vez que permite
remover pedaços de unha de tamanhos consideráveis,
também deve proceder com cuidado quando utiliza este
acessório.
extremidades das unhas depois de as limar, bem como para
limpar a superfície das unhas. Para polir as unhas recorra
sempre a movimentos circulares e não permita que o cone
de feltro permaneça no mesmo sítio, caso contrário a fricção
resultante pode originar calor.
Acessório - cone de safira (9)
Este acessório é utilizado para suavizar a superfície das
unhas e zonas cutâneas ásperas/secas/rugosas. Mova
suavemente o acessório ao longo da superfície das unhas
tratadas ou das zonas cutâneas.
Acessório - broca em forma de gota (10)
Este acessório é utilizado para remover unhas encravadas.
Oriente cuidadosamente a broca em forma de gota até à
zona a ser tratada e remova partes das unhas conforme
necessário.
Acessório - broca cilíndrica (11)
Este acessório é utilizado para limar e suavizar a superfície
de unhas afetadas por paquioniquia (espessamento).
PORTUGUÊS • 41
Acessório - raspador de safira para
calosidades (14)
Este acessório é utilizado para remover calosidades difíceis e
pele áspera/seca/rugosa.
Quando utilizar este acessório, trabalhe sempre da parte
exterior das unhas até às pontas! Verifique sempre
regularmente os resultados do seu trabalho durante o
tratamento. Assim que sentir algum desconforto, interrompa
o tratamento.
Sugestões
Para manter as suas unhas saudáveis e conseguir bons
resultados com este conjunto de manicura/pedicura, siga
estas recomendações:
• Evite a aplicação de produtos químicos que provoquem
irritação nas unhas.
• Não exponha as mãos a frio extremo. Use sempre luvas
quando está frio.
• Não utilize sabonetes alcalinos nem quantidades
excessivas de água quando lavar as mãos.
• Uma boa hidratação das unhas é essencial para unhas
fortes e saudáveis que não lascam nem apresentam um
aspeto frágil. Depois de realizar qualquer tratamento de
manicura, aplique creme ou loção hidratante nas unhas.
• Use apenas vernizes de elevada qualidade para evitar que
as suas unhas lasquem. Não se esqueça de polir as unhas
antes de aplicar qualquer hidratante.
• Para remover cutículas, hidrate-as primeiro e depois
levante-as suavemente.
• Para remover cutículas de forma segura, utilize um alicate
de manicura em vez de uma tesoura.
• Para evitar o enfraquecimento das unhas, proceda à sua
suavização e polimento em intervalos de 7 a 10 dias.
> LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
- Desligue o aparelho da corrente elétrica antes de o
limpar.
- Limpe o corpo do aparelho com um pano macio
humedecido e depois seque-o.
- Não utilize produtos abrasivos nem solventes para limpar
42 • PORTUGUÊS
o corpo do aparelho.
- Nunca submerja o aparelho nem o transformador de
corrente em água ou outros líquidos.
- Esfregue os acessórios com álcool medicinal para os
desinfetar.
ARRUMAÇÃO
- Limpe o aparelho.
- Coloque o aparelho, o transformador de corrente e os
acessórios na caixa (16).
- Mantenha o aparelho afastado de crianças, num local
fresco e seco.
> AMBIENTE E RESÍDUOS
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE),
este dispositivo apresenta o símbolo de contentor de lixo
barrado com uma cruz que indica que este produto não
pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. O
dispositivo deve ser entregue num centro de recolha de
resíduos adequado para tratamento, remoção e reciclagem
dos respetivos REEE (pode obter informações a este
respeito na câmara municipal da sua área de residência)
ou devolvido a um revendedor com base no princípio de “1
por 1 gratuitamente” (a aceitação por parte do revendedor
não implica o direito ao recebimento de um pagamento
ou desconto). Respeitando o ambiente desta
forma, o consumidor ou utilizador contribui para
a preservação dos recursos naturais e para a
proteção da saúde humana.
PORTUGUÊS • 43
> GARANTIA
Este dispositivo CARMEN inclui uma garantia de dois (2)
anos a contar da data de compra aplicável a condições de
utilização normais. Esta garantia não cobre danos causados
direta ou indiretamente por utilização indevida, negligência,
utilização não autorizada, acidentes, reparações ou
modificações não autorizadas nem por falta de manutenção.
Guarde o recibo ou a fatura como comprovativo da sua
compra. Os acessórios deste dispositivo não estão coberto
pela garantia. Exclusões à garantia
• Modificações, desmontagens ou integração noutro
dispositivo ou montagem do dispositivo de forma a que
fique fixo ou semifixo.
• Desgaste normal das peças.
• Degradação devido a utilização indevida.
• Não cumprimento do manual do utilizador ou das instruções
de manutenção ou segurança.
• Danos resultantes de manutenção incorreta ou falta de
manutenção
• Danos causados por fatores externos (raios, etc.).
• Utilização anormal do dispositivo.
• Armazenamento inadequado.
• Choques elétricos.
• Deformação do recipiente.
• Submersão do dispositivo.
• Expiração da garantia.
44 • PORTUGUÊS
doccia. Non utilizzare né conservare l’apparecchio in
luoghi da cui può cadere in una vasca da bagno o in un
lavandino pieni d’acqua.
• Utilizzare solo gli accessori forniti.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in
funzionamento.
• Spegnere l’apparecchio e rimuovere l’adattatore dalla
presa di corrente prima di pulirlo o se non lo si sta
utilizzando.
• Non utilizzare il cavo dell’alimentatore per trasportare
l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio se si è assonnati o stanchi.
• Non permettere ai bambini di usare l’apparecchio come
un giocattolo.
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di
bambini o disabili, a meno che una persona responsabile
per la loro sicurezza fornisca loro tutte le istruzioni
necessarie e comprensibili sulle misure di sicurezza e le
informazioni sui pericoli che possono essere provocati da
un uso improprio dell’apparecchio.
• Per garantire la sicurezza dei bambini, non lasciare
> MISURE DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il set di manicure, leggere attentamente
questo manuale e conservarlo per consultazioni future.
Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi previsti,
come specificato in questo manuale. L’errato utilizzo
dell’apparecchio può provocarne la rottura e causare danni
all’utente o alla sua proprietà.
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che la tensione
di funzionamento dell’adattatore di corrente corrisponda
alla tensione della rete.
• Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchio, si
raccomanda di tenerlo spento per 15 minuti dopo ogni 20
minuti di funzionamento continuo.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a fonti di calore o
fiamme libere.
• Assicurarsi che il cavo dell’adattatore non entri in contatto
con superfici calde e bordi taglienti dei mobili.
• Per evitare scosse elettriche, non immergere l’adattatore di
corrente in acqua o altri liquidi.
• Non utilizzare l’apparecchio mentre si fa il bagno o la
ITALIANO • 45
incustodite le borse in polietilene, utilizzate come
imballaggio.
• Attenzione! Non permettere ai bambini di giocare con
le borse in polietilene o con le pellicole di imballaggio.
Pericolo di soffocamento!
• Non utilizzare l’apparecchio se la pelle o le unghie sono
danneggiate.
• Se si soffre di diabete o di malattie vascolari, consultare il
medico prima di utilizzare l’apparecchio.
• Se si individuano dei danni all’apparecchio, smettere di
utilizzarlo e rivolgersi al centro di assistenza autorizzato.
Non riparare l’apparecchio da soli.
L’APPARECCHIO È DESTINATO AL SOLO
USO DOMESTICO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
In caso di trasporto o conservazione dell’apparecchio a
bassa temperatura, è necessario tenerlo per almeno due ore
a temperatura ambiente prima di accenderlo.
- Disimballare l’apparecchio e rimuovere eventuali adesivi
che possano impedirne il funzionamento.
- Pulire il corpo dell’apparecchio (1) con un panno morbido
leggermente umido e asciugarlo.
- Strofinare gli accessori (8-14) con alcool medico per
disinfettarli.
> UTILIZZO
- Inserire uno degli accessori (8-14) nell’unità motrice (1).
- Se necessario, installare il coperchio di sicurezza (2) sul
corpo dell’apparecchio.
- Inserire il connettore dell’adattatore di corrente (15) nella
presa (6).
- Inserire l’adattatore (15) nella presa di corrente; si
sentirà un segnale acustico e l’indicatore del pulsante (5)
lampeggerà in rosso e verde.
- Accendere l’apparecchio premendo il pulsante (7) «0/I»;
l’indicatore del pulsante (5) resterà acceso, i pulsanti
(4) «-»/«+» si illumineranno, l’illuminazione a LED (
3) si accenderà, l’apparecchio si avvierà e inizierà a
funzionare a velocità media.
- Toccare i pulsanti (4) «-» e «+» per regolare la velocità di
46 • ITALIANO
l’accessorio ruota in senso antiorario e se il pulsante
diventa verde, l’accessorio ruota in senso orario.
• Quando si accende l’apparecchio tramite il pulsante (7)
«0/I», Il LED (3) si illumina. Per spegnere l’illuminazione far
scorrere lentamente il dito dal pulsante (4) «+» al pulsante
(5) ; per accenderla far scorrere il dito al contrario.
• Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il
pulsante (7) «0/I» e togliere l’adattatore di corrente dalla
presa.
> ACCESSORI
Suggeriamo alcune opzioni per l’utilizzo degli accessori
di manicure/pedicure. Attenzione: Spegnere sempre
l’apparecchio e rimuovere l’adattatore dalla presa di corrente
prima di installare e sostituire gli accessori.
Cono in feltro (8)
Levigatura e lucidatura del bordo dell’unghia dopo la limatura
e pulitura della superficie dell’unghia. Lucidare sempre con
movimenti circolari e non lasciare il cono di feltro fermo in
rotazione dell’accessorio.
- Dopo aver impostato la velocità di rotazione
dell’accessorio desiderata, è possibile bloccare i pulsanti
(4, 5) premendo e tenendo premuto il pulsante di
accensione/spegnimento «0/I» (7) per due secondi; la
luminosità dei pulsanti (4) si ridurrà.
- Per sbloccare i pulsanti (4, 5) premere il pulsante di
accensione/spegnimento «0/I» (7); l’apparecchio si
spegnerà.
- Riaccendere l’apparecchio come descritto sopra.
Nota:
• Ogni tocco dei pulsanti è accompagnato da un segnale
acustico e dal lampeggiamento del pulsante (5) .
• Due segnali acustici indicano che è stata impostata la
velocità di rotazione minima o massima.
• Raccomandiamo di usare la velocità di rotazione bassa
per il trattamento delle unghie e una velocità di rotazione
maggiore per il trattamento della pelle ruvida.
• Selezionare la direzione di rotazione dell’accessorio
toccando il pulsante (5) ; se il pulsante diventa rosso,
ITALIANO • 47
un punto, altrimenti l’attrito potrebbe causare lo sviluppo di
calore.
Cono in zaffiro (9)
Questo accessorio è utilizzato per la levigatura della
superficie dell’unghia e delle aree ruvide della pelle. Spostare
delicatamente l’accessorio lungo l’unghia o la superficie
della pelle trattata.
Fresa a fiamma (10)
Per la rimozione delle unghie incarnite. Muovere con
attenzione il la fresa a fiamma fino alla parte da trattare e
rimuovere parti dell’unghia se necessario.
Fresa a cilindro (11)
Limatura e levigatura delle superfici indurite delle unghie
dei piedi. A tale scopo, applicare la fresa orizzontalmente
sulla superficie dell’unghia e rimuovere lo strato d’unghia
indesiderato con movimenti circolari lenti.
Disco in zaffiro a grana fine (12)
Limatura e trattamento delle unghie, disco in zaffiro a grana
fine. La caratteristica specifica di questo disco in zaffiro è
che ruota solo il disco interno, mentre il supporto esterno
rimane fermo. Ciò consente una limatura precisa delle
unghie senza il rischio di bruciare la pelle con la rotazione
rapida del disco.
Disco in zaffiro a grana grezza (13)
Limatura e trattamento delle unghie, disco in zaffiro a grana
grezza. Questo accessorio consente di accorciare anche le
unghie spesse con la limatura. Poiché rimuove rapidamente
ampie porzioni dell’unghia, è necessario procedere con
cautela anche in questo caso.
Lima per calli in zaffiro (14)
Per una rimozione rapida di calli spessi e pelle indurita.
Durante la limatura, procedere sempre dall’esterno
dell’unghia verso la punta! Controllare sempre i risultati
regolarmente durante il trattamento.
48 • ITALIANO
• Prima di rimuovere le cuticole, è necessario prima idratarle
e poi sollevarle delicatamente.
• Per una rimozione sicura delle cuticole, utilizzare le
forbicine per manicure invece delle forbici normali.
• Per prevenire l’assottigliamento delle unghie, levigare e
lucidare le unghie con intervalli di 7-10 giorni.
> PULIZIA E CURA
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima della
pulizia.
- Strofinare il corpo dell’apparecchio con un panno
morbido inumidito e poi asciugarlo.
- Non utilizzare abrasivi e solventi per pulire il corpo
dell’apparecchio.
- Non immergere mai l’apparecchio e l’adattatore di
corrente in acqua o altri liquidi.
- Strofinare periodicamente gli accessori con alcool
medico per disinfettarli.
Non appena l’applicazione inizia a diventare fastidiosa,
interrompere il trattamento.
> SUGGERIMENTI
Seguire questi consigli per mantenere le unghie sane e
ottenere buoni risultati quando si utilizza il set di manicure/
pedicure.
• Evitare il contatto di sostanze chimiche irritanti con le
unghie.
• Non esporre le mani al freddo estremo. Indossare sempre
dei guanti quando fa freddo.
• Non utilizzare sapone alcalino e quantità eccessive
d’acqua quando si lavano le mani.
• Una buona idratazione delle unghie è il segreto per unghie
sane e forti, resistenti alla desquamazione e alla fragilità.
Dopo una procedura di manicure, trattare le unghie con
crema o lozione idratante.
• Utilizzare solo smalto per unghie di alta qualità per
prevenire la desquamazione delle unghie. Lucidare le
unghie prima di utilizzare qualsiasi prodotto idratante.
ITALIANO • 49
CONSERVAZIONE
- Pulire l’apparecchio.
- Conservare l’apparecchio, l’adattatore di corrente e gli
accessori nella custodia (16).
- Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini, in un luogo fresco e asciutto.
> AMBIENTE E SMALTIMENTO
Ai sensi ella Direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
l’apparecchio è marchiato con il simbolo del contenitore di
spazzatura mobile barrato ad indicare che il prodotto non
può essere smaltito come rifiuto domestico.
L’apparecchio deve essere portato ad apposito punto di
raccolta per il trattamento, il recupero e il riciclaggio di
RAEE (informazioni disponibili presso il municipio del proprio
comune) o riportato a un rivenditore sulla base del principio
“1 per 1 gratuito” (il ritiro da parte del rivenditore non genera
alcun diritto a pagamento o sconto).
Il consumatore o utente contribuisce così a
preservare le risorse naturali e a proteggere la
salute umana rispettando l’ambiente.
50 • ITALIANO
> GARANZIA
L’apparecchio CARMEN gode di due (2) anni di garanzia
da calcolare a partire dalla data di acquisto, in normali
condizioni di uso. La garanzia non copre danni provocati
direttamente o indirettamente da uso improprio, negligenza,
uso non autorizzato, incidenti, riparazioni o modifiche non
autorizzate, nonché assenza di manutenzione. Conservare lo
scontrino/fattura come prova dell’avvenuto acquisto.
Gli accessori dell’apparecchio non sono coperti da garanzia.
ESCLUSIONI DALLA GARANZIA
• Modifiche, smontaggio o integrazione con altro
apparecchio o gruppo che rende l’apparecchio fisso o
semi-fisso;
• Normale usura e consumo delle parti;
• Degrado dovuto a uso improprio;
• Mancato rispetto delle indicazioni riportate nel manuale
per l’utente o delle istruzioni per la manutenzione e la
sicurezza;
• Danni derivanti da manutenzione scarsa o assente;
• Danni provocati da fattori esterni (fulmini, ecc.);
• Uso anomalo dell’apparecchio;
• Stoccaggio improprio;
• Urti;
• Deformazione dell’involucro esterno;
• Apparecchio immerso in liquido;
• Uso di parti o accessori non autorizzato da parte di Glen
Dimplex France;
• Garanzia scaduta.
Glen Dimplex B.V.
Saturnus 8
8448 CC HEERENVEEN
Netherlands
Tel: +31 (0)513 78 98 40
Fax: +31 (0)513 78 98 41
Service: +31 (0)513 78 98 58
www.carmen.nl
info@glendimplex.nl