Gastroback Advanced Vital User Manual
Displayed below is the user manual for Advanced Vital by Gastroback which is a product in the Juice Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Bedienungsanleitung vor Gebrauch unbedingt lesen!
Modell- und Zubehöränderungen vorbehalten!
Nur für den Hausgebrauch!
www.gastroback.de
SLOW JUICER
ADVANCED VITAL
Art.- Nr. 40145 » Slow Juicer Advanced Vital «
BEDIENUNGSANLEITUNG
English
Deutsch
2
D
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ................................................................................... 6
Allgemeine Hinweise zur Sicherheit ........................................................ 6
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Elektrizität .................................... 9
Bewegliche Bauteile – Verletzungsgefahr ............................................... 11
Technische Daten ................................................................................... 12
Ihren neuen Slow Juicer kennen lernen ........................................................ 13
Eigenschaften Ihres neuen Slow Juicers ....................................................... 14
Tropfstopp ....................................................................................... 15
Ein/Aus-Schalter für Vorwärts- und Rückwärtslauf ..................................... 15
Sicherheitseinrichtungen ..................................................................... 15
Sicherheitsverriegelung und elektronische Motorbremse ....................... 16
Schutzschalter gegen Überhitzung und Überlastung ........................... 16
Arbeitsmethoden und Pausen ............................................................... 17
Tipps für beste Ergebnisse ........................................................................ 17
Kauf und Lagerung von Obst und Gemüse ............................................ 18
Die Lebensmittel vorbereiten ................................................................ 18
Die ideale Arbeitsweise ..................................................................... 19
Die optimale Mischung ...................................................................... 20
Den Trester verwenden ...................................................................... 21
Vor der ersten Verwendung ...................................................................... 21
Bedienung ............................................................................................ 22
Das Entsaftersystem zusammensetzen .................................................... 23
Wir legen viel Wert auf Ihre Sicherheit. Deshalb bitten wir Sie, alle Hinweise und
Anleitungen, die mit dem Gerät geliefert werden, sorgfältig und vollständig durch-
zulesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Dadurch lernen Sie auch alle
Funktionen und Eigenschaften Ihres Gerätes kennen. Bitte befolgen Sie sorgfältig
alle Sicherheitshinweise!
3D
Die Lebensmittel entsaften ................................................................... 25
Den Motor rückwärts laufen lassen ....................................................... 28
Verstopfungen beseitigen .................................................................... 29
Den Schutzschalter zurücksetzen .......................................................... 30
Hilfe bei Problemen ................................................................................ 31
Pflege und Reinigung .............................................................................. 36
Das Entsaftersystem zerlegen ............................................................... 37
Gründliche Reinigung des Entsaftersystems ............................................. 39
Verstopfungen der Filterhülse beseitigen ................................................ 40
Den Motorsockel reinigen ................................................................... 41
Aufbewahrung ....................................................................................... 42
Entsorgungshinweise ............................................................................... 43
Information und Service ........................................................................... 43
Gewährleistung/Garantie ........................................................................ 44
4
D
WICHTIGER HINWEIS – BITTE SORGFÄLTIG LESEN –
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BENUTZUNG NEHMEN!
Alle Produkte von GASTROBACK® sind für die Verarbeitung von Nahrungs- und Lebens-
mitteln vorgesehen. Aus Gründen des Gesundheitsschutzes und der Hygiene dürfen
deshalb Produkte nicht zurückgegeben werden, die alltäglich benutzt oder auch
nur einmalig gebraucht sind. Prüfen Sie die Ware nur so, wie Sie es in einem Laden-
geschäft auch tun würden.
Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser
Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktions-
weise der Waren nicht notwendigen Umgang zurückzuführen ist.
Ein nicht notwendiger Umgang für die Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften
und Funktionsweise der Waren ist die Verarbeitung von Lebensmitteln zu Speisen
und Getränken.
Haben Sie Fragen zu Produkten von GASTROBACK® oder funktioniert Ihr Gerät zur
Zeit nicht einwandfrei, benötigen Sie Zubehör oder Ersatzteile für Ihr GASTROBACK®
Produkt, dann nehmen Sie bitte vor der Rücksendung zuerst Kontakt zu unserem Kun-
denservice auf.
GASTROBACK® Kundenservice Hotline:
Tel.: 04165 – 22 25 0
Montag bis Freitag (außer an Feiertagen) von 8 Uhr bis 16 Uhr
E-Mail: info@gastroback.de
5D
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE!
Ihr neuer SLOW JUICER ADVANCED VITAL entsaftet Obst, Gemüse und frische
Kräuter durch Auspressen, während viele anderen Entsaftertypen die Lebensmittel
in sehr feine Stücke schneiden. Die Press-Methode des Slow Juicers lässt sich auch
bei Zutaten anwenden, bei denen Entsafter mit Klingensystemen keine zufriedenstel-
lenden Ergebnisse bringen. Das Gerät arbeitet dabei mit einer auffallend geringen
Lautstärke und wenig Vibrationen, was die Arbeit für den Anwender wesentlich
angenehmer macht.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dadurch können Sie die
vorteilhaften Eigenschaften Ihres neuen Slow Juicers am schnellsten nutzen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen SLOW JUICER ADVANCED VITAL.
Ihre GASTROBACK® GmbH
6
D
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte alle Hinweise und Anleitungen, die mit dem
Gerät geliefert werden, sorgfältig und vollständig durch und
bewahren Sie die Anleitungen gut auf. Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für den Zweck und in der Weise, die in diesen Anleitungen
beschrieben werden (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Ein bestimmungs-
widriger Gebrauch und besonders Missbrauch können zu Sachschäden
sowie zu schweren Personenschäden durch gefährliche elektrische Span-
nung, bewegliche, scharfkantige Bauteile und Feuer führen.
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Geräts. Geben Sie das
Gerät nicht ohne diese Anleitung an Dritte weiter. Reparaturen und tech-
nische Wartung am Gerät, den Zubehören oder dem Netzkabel dürfen
nur von dafür autorisierten Fachwerkstätten durchgeführt werden (siehe:
‚Gewährleistung / Garantie‘).
Das Gerät ist zum Entsaften von Lebensmitteln bestimmt, die zum Verzehr
geeignet sind. Verwenden Sie nur Bauteile, Zubehöre und Ersatzteile für
das Gerät, die vom Hersteller für diesen Zweck vorgesehen und empfoh-
len sind. Beschädigte oder ungeeignete Bauteile und Zubehöre können
während des Betriebs brechen, schmelzen, sich verformen, undicht wer-
den und zur Überhitzung oder Gefährdung durch Elektrizität und beweg-
liche Bauteile führen und schwere Personenschäden und Sachschäden
verursachen.
Fragen zum Gerät beantwortet: GASTROBACK GmbH, Gewerbestr. 20,
D-21279 Hollenstedt, Telefon: (04165) 22250.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn es an die Strom-
versorgung angeschlossen ist! Ziehen Sie immer den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden wollen.
Lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet und/oder an die
Stromversorgung angeschlossen.Dieses Gerät ist nur für den Betrieb
in Innenräumen und für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuch-
ten oder nassen Bereichen. Verwenden Sie das Gerät nicht in Booten
oder fahrenden Fahrzeugen.
7D
• Überprüfen Sie regelmäßig die Bauteile und Zubehöre sowie das
Netzkabel des Geräts auf Beschädigungen (Beispiel: Undichtigkeiten,
Verformungen, starke Abnutzung, Brüche, Risse, Überhitzung, Korro-
sion am Netzstecker). Niemals das Gerät betreiben, wenn Bauteile
beschädigt sind oder nicht mehr erwartungsgemäß arbeiten, oder
wenn das Gerät übermäßigen Belastungen ausgesetzt war (Beispiel:
Sturz, Schlag, Kurzschluss, in den Motorsockel eingedrungene Flüs-
sigkeiten). Ziehen Sie bei Störungen während des Betriebs sofort den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät in einer
autorisierten Fachwerkstatt überprüfen. Versuchen Sie niemals, das
Gerät oder eines seiner Teile selbst zu reparieren.
• Fassen Sie den Motorsockel immer an beiden Seiten unten an, wenn
Sie das Gerät bewegen wollen. Niemals das Gerät am montierten
Entsaftersystem, der Antriebswelle, der Gerätesäule oder dem Netz-
kabel halten, um es zu bewegen. Legen Sie keine harten, schweren
Gegenstände auf oder in das Gerät oder seine Bauteile und Zube-
höre. Achten Sie darauf, dass niemand das Gerät am Kabel herun-
terreißen kann.
• Die Arbeitsfläche muss ausreichend groß, gut zugänglich, fest, hori-
zontal, eben, sauber, trocken und beständig gegen Feuchtigkeit sein.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und seine Bauteile immer ausrei-
chend Abstand zur Kante der Arbeitsfläche und zu anderen Gegen-
ständen hat. Das Gerät kann sich aufgrund von Vibrationen wäh-
rend des Betriebs auf der Arbeitsfläche bewegen. Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn der Motor arbeitet! Lassen Sie
zum Betrieb immer mindestens 1 m Platz über dem vollständig zusam-
mengesetzten Gerät frei und mindestens 20 cm auf allen Seiten, um
Schäden durch Spritzer zu vermeiden und ungehindert arbeiten zu
können.
• Niemals während des Betriebs Tücher, Servietten oder andere Gegen-
stände unter oder auf das Gerät legen, um Personen- und Sachschä-
den durch elektrischen Schlag und Überhitzung zu vermeiden. Die
Luftschlitze im Boden des Motorsockels müssen immer frei bleiben.
Niemals das Gerät während des Betriebs über ein Netzkabel oder
auf metallene Unterlagen stellen (Beispiel: Spüle).
8
D
• Niemals das Gerät oder seine Bauteile in die Nähe von starken
Wärmequellen und heißen Oberflächen bringen (Beispiel: Heizung,
Ofen, Feuer). Niemals die Bauteile und Zubehöre des Geräts mit
irgendwelchen Wärmequellen (Beispiel: Ofen, Kochplatte, Stövchen,
Mikrowelle) erwärmen.
• Dieses Gerät kann durch Personen (einschließlich Kinder von 8 Jah-
ren und älter) mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten
physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfah-
rung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und/oder bei der
Bedienung angeleitet werden, und wenn sie die möglichen Risiken
verstehen und beachten. Die Reinigung darf von Kindern nicht ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Niemals Kinder mit dem
Gerät, den Bauteilen oder dem Verpackungsmaterial spielen las-
sen! Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen, sauberen,
frostfreien, für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf. Nie-
mals das Gerät oder seine Bauteile unbeaufsichtigt lassen, wenn sie
für Kinder unter 8 Jahren zugänglich sind. Das Gerät ist zur Verarbei-
tung von essbaren Lebensmitteln konstruiert. Füllen Sie niemals andere
Substanzen oder Flüssigkeiten ein, um eine Gefährdung durch Feuer,
Elektrizität, Überhitzung und gesundheitsgefährdenden Substanzen
zu vermeiden. Um die Bauteile des Geräts nicht zu beschädigen:
Entfernen Sie sehr harte und ungenießbare Teile der Lebensmittel vor
der Verarbeitung immer vollständig (Beispiel: harte Schalen, Kerne,
Stiele). Splitter von extrem harten Teilen können scharfkantig sein
und schwere Verletzungen verursachen, wenn Sie in die Lebensmittel
gelangen. Lassen Sie gefrorene Lebensmittel vor der Verarbeitung auf-
tauen und heiße Lebensmittel vor der Verarbeitung abkühlen. Lassen
Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten kontinuierlich arbeiten,
um eine Überhitzung zu vermeiden und eine lange Haltbarkeit des
Motor zu erhalten. Machen Sie nach 15 Minuten Betriebszeit eine
Pause von mindestens 30 Minuten, damit der Motor abkühlen kann
(siehe: ‚Eigenschaften Ihres neuen Entsafters / Arbeitsmethoden und
Pausen‘).
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der Tropfstopp-Verschluss
der Safttülle geöffnet ist (nach oben geklappt), die Safttülle frei durch-
9D
gängig ist und der Trester ungehindert durch die Tresterrinne fallen
kann, um den Saftkonus nicht zu überfüllen. Leeren Sie die Behälter für
Trester und Saft rechtzeitig aus. Der Saftkonus darf unter keinen Umstän-
den über den oberen Rand des Siebs (in der Filterhülse) gefüllt sein.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie es nach den Anleitungen
in diesem Heft richtig und vollständig zusammengesetzt haben, um
eine Gefährdung durch bewegliche Bauteile und Elektrizität zu ver-
meiden. Lassen Sie das Gerät nicht arbeiten, wenn es leer ist. Wen-
den Sie bei der Arbeit mit dem Gerät niemals Gewalt an.
• Niemals harte oder scharfkantige Gegenstände für die Arbeit mit dem
Gerät verwenden (Beispiel: Messer, Gabeln, Schaber). Verwenden
Sie nur den mitgelieferten Stopfer, um die Lebensmittel bei Bedarf
nach unten zu schieben.
• Schalten Sie das Gerät immer zuerst AUS (Ein/Aus-Schalter auf die
mittlere Position „O“) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor Sie das Entsaftersystem abnehmen und zerlegen, oder
den Motorsockel reinigen oder bewegen.
• Niemals das Gerät und seine Bauteile und Zubehöre mit Scheuermit-
teln oder harten Scheuerhilfen (Beispiel: Topfreiniger) reinigen. Niemals
scharfe Reinigungsmittel (Beispiel: Bleiche, Desinfektionsmittel) für die
Reinigung verwenden. Verfärbungen der Kunststoffbauteile durch einige
Lebensmittel beeinflussen nicht die Leistungsfähigkeit des Geräts. Nie-
mals den Motorsockel in der Geschirrspülmaschine reinigen!
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM UMGANG MIT ELEKTRIZITÄT
Das Gerät wird elektrisch betrieben und darf nur an eine Schukosteckdo-
se mit den richtigen Nennwerten (220 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz,
mindestens 8 A) angeschlossen werden. Stellen Sie das Gerät in der
Nähe einer geeigneten Wandsteckdose auf und schließen Sie das Gerät
direkt dort an. Die Steckdose sollte über einen Fehlerstromschutzschal-
ter (FI-Schutzschalter) abgesichert sein, dessen Auslösestrom nicht über
30 mA liegen sollte. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Elektriker.
• Stromversorgungen im Ausland erfüllen die genannten Vorausset-
zungen eventuell nicht. Da im Ausland zum Teil abweichende Nor-
10
D
men für Stromversorgungen gelten, können wir das Gerät nicht für alle
möglichen Stromversorgungen konstruieren und testen. Wenn Sie das
Gerät im Ausland betreiben wollen, dann vergewissern Sie sich bitte
zuerst, dass ein gefahrloser Betrieb dort möglich ist.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren, Fernbedienungen, Verlänge-
rungskabel oder Tischsteckdosen für das Gerät. Die verwendete
Steckdose muss immer frei zugänglich bleiben, damit Sie das Gerät
im Fall einer Fehlfunktion oder Gefahr sofort von der Stromversorgung
trennen können.
• Behandeln Sie das Netzkabel stets sorgsam. Die Kontakte am Netz-
stecker müssen trocken, blank und glatt sein und dürfen keine Ver-
färbungen haben. Versuchen Sie niemals, das Gerät mit einem
defekten oder beschädigten Netzkabel zu betreiben. Wenn das
Netzkabel beschädigt ist, dann muss es durch eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden, um eine Gefährdung durch elektrischen
Schlag, Überhitzung und Feuer zu vermeiden.
• Niemals das Gerät über ein Netzkabel stellen. Niemals am Netzka-
bel ziehen oder reißen oder das Netzkabel knicken, quetschen oder
verknoten. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeits-
fläche herunterhängen. Halten Sie das Netzkabel fern von heißen
Oberflächen, scharfen Kanten und beweglichen Bauteilen. Sorgen
Sie dafür, dass niemand das Gerät am Netzkabel herunterziehen
kann. Fassen Sie am Gehäuse des Netzsteckers an, wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Niemals den Netzstecker
oder das Gerät mit nassen Händen anfassen, wenn das Gerät an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Um eine Gefährdung durch Elektrizität aufgrund von übergelaufenen
Lebensmitteln zu vermeiden: Vergewissern Sie sich, dass der Dichtring
des Saftkonus und die Verschlussklappe der Tresterrinne sauber und
unbeschädigt sind und richtig im Saftkonus eingelegt sind. Versuchen
Sie niemals, die Saftschnecke aus dem Saftkonus herauszunehmen,
solange das Entsaftersystem auf dem Motorsockel steht. Niemals den
Füllschacht und/oder den Saftkonus über den oberen Rand des Siebs
der Filterhülse füllen (siehe: ‚Bedienung / Die Lebensmittel entsaften‘).
Niemals Flüssigkeiten in das Entsaftersystem gießen, solange das Ent-
11 D
saftersystem auf dem Motorsockel steht. Halten Sie das Netzkabel
und den Motorsockel immer trocken!
• Niemals das Gerät oder Netzkabel in Flüssigkeiten stellen oder
legen. Sollten Flüssigkeiten über oder in den Motorsockel gelaufen
sein und/oder sich Flüssigkeiten unter dem Gerät sammeln, dann
ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Wischen Sie
übergelaufene Flüssigkeiten immer sofort ab. Prüfen Sie im Zweifels-
fall, ob der Dichtring des Entsaftersystems und die Verschlussklappe
der Tresterrinne richtig eingelegt und unbeschädigt sind, bevor Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Andernfalls könnte Flüssigkeit
auslaufen und zu einer Gefährdung durch Elektrizität führen.
BEWEGLICHE BAUTEILE – VERLETZUNGSGEFAHR
• Bevor Sie Bauteile abnehmen oder das Gerät bewegen: Schalten Sie
das Gerät immer zuerst AUS (Ein/Aus-Schalter auf „O“) und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Versuchen Sie niemals die Sicherheitsverriegelungen des Geräts zu über-
brücken, um schwere Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
• Halten Sie niemals die Finger oder irgendwelche Fremdkörper (Bei-
spiel: Haare, weite Kleidungsstücke, Kochlöffel, Bürsten, Tücher) in
den Füllschacht des Entsafters oder die Auslassöffnungen des Saftko-
nus (Safttülle, Tresterrinne), wenn das Entsaftersystem auf dem Motor-
sockel steht und der Netzstecker in der Steckdose steckt. Verwenden
Sie immer nur den mitgelieferten Stopfer, um die Lebensmittel im Füll-
schacht nach unten zu schieben.
• Niemals bei laufendem Motor Ihr Gesicht oder andere Körperteile
über das Gerät halten. Teile der Lebensmittel oder Saft könnten aus
dem Füllschacht herausgeschleudert werden.
12
D
TECHNISCHE DATEN
Modell: Slow Juicer Advanced Vital
Art.- Nr.: 40145
Stromversorgung: 220 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Maximale Leistungsaufnahme: max. 150 W
Länge des Netzkabels: ca. 105 cm
Gewicht: ca. 3,7 kg
Abmessungen (ohne Behälter): ca. 190 x 185 x 420 mm (Tiefe x Breite x Höhe)
Maximal Betriebszeit: max. 15 Minuten (kontinuierlich)
Erforderliche Pausen: ca. 30 Minuten
Geschwindigkeit: ca. 70 Umdrehungen pro Minute
Prüfzeichen:
Diese Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
13 D
1 STOPFER
2 ENTSAFTERDECKEL MIT FÜLLSCHACHT
3 FILTERHÜLSE MIT EDELSTAHL-SIEB
4 ABSTREIFHÜLSE
5 SAFTKONUS
6 TRESTERRINNE
7 SAFTTÜLLE MIT TROPFSTOPP-VERSCHLUSS
8 EIN/AUS-SCHALTER
9 ROBUSTER MOTORSOCKEL MIT
EDELSTAHL-GEHÄUSE
Zubehöre:
• Tresterbehälter – Zum Auffangen des Tresters
• Saftbehälter mit Skala – Für bis zu 800 ml Saft
• Reinigungsbürste – Für das Sieb der Filterhülse
IHREN NEUEN SLOW JUICER KENNEN LERNEN
1
2
3
4
5
9
6 7
8
8
– : Startet den Motor zum Entsaften – Vorwärtslauf
O : Schaltet den Motor aus
R : Startet den Motor in die Gegenrichtung – Rückwärtslauf
14
D
EIGENSCHAFTEN IHRES NEUEN SLOW JUICERS
Der SLOW JUICER ADVANCED VITAL dient zum Entsaften von Früchten, Gemü-
se, Salaten und Kräutern (siehe: ‚Tipps für beste Ergebnisse‘). Die meisten Entsafter
schneiden die Zutaten in sehr kleine Stücke und filtern das Ergebnis. Der SLOW
JUICER ADVANCED VITAL entsaftet die Zutaten durch Auspressen. Diese Methode
kann selbst dann erfolgreich sein, wenn die Zutaten mit anderen Entsaftern keine
zufriedenstellenden Ergebnisse liefern.
• Durch den Hochleistungs-Motor kann das Gerät selbst sehr faserige Lebensmittel
verarbeiten (Beispiel: Sellerie). Der Motor arbeitet dabei besonders leise und
vibrationsarm.
• Die integrierte, elektronische Motorbremse hält den Motor beim Ausschalten
sofort an und verhindert ein gefährliches Nachlaufen des Motors. Um die Anfor-
derungen für unterschiedliche Arten von Lebensmitteln zu erfüllen, kann der
Motor auch in Gegenrichtung betrieben werden („R“; siehe: ‚Ein/Aus-Schalter
für Vorwärts- und Rückwärtslauf‘). Hindernisse, die das Entsaftersystem blockie-
ren, können durch diese Funktion beseitigt werden, ohne das System dafür zu
zerlegen (siehe: ‚Bedienung / Verstopfungen beseitigen‘).
• Eine Abstreifhülse entfernt den Saft während des Betriebs vom Sieb der Filterhül-
se und verhindert dadurch zum größten Teil, dass feine Faserstoffe im Saft das
System verstopfen.
• Eine Verschlussklappe über der Tresterrinne sorgt dafür, dass der Trester nicht
vorzeitig aus dem Filterbereich heraus fällt. Dadurch kann dem Trester besonders
viel Saft entzogen werden.
• Alle Bauteile des Entsaftersystems, die bei der Arbeit mit Lebensmitteln in Berüh-
rung kommen, können abgenommen und mit Spülmittellösung oder in der Spül-
maschine gereinigt werden (siehe: ‚Pflege und Reinigung‘).
• Die Sicherheitsverriegelung verhindert den Betrieb des Motors, wenn das Entsaf-
tersystem nicht richtig und sicher zusammengesetzt ist (siehe: ‚Sicherheitseinrich-
tungen‘).
• Der manuell verschließbare Tropfstopp an der Safttülle sorgt dafür, dass der Saft
nicht nach tropft, wenn Sie nach dem Entsaften den Saftbehälter wegnehmen
(siehe: ‚Tropfstopp‘). Dadurch bleibt der Arbeitsplatz sauber.
• Die perfekt an die Form des Motorsockels angepassten Behälter für Trester und
Saft sorgen dafür, dass nichts daneben fällt. Allerdings können Sie beim Entsaf-
ten auch jedes andere, passende Gefäß zum Auffangen des Saftes und des
Tresters verwenden.
15 D
TROPFSTOPP
An der Safttülle befindet sich ein Tropfstopp-Verschluss. Nachdem Sie den Motor
ausgeschaltet haben, können Sie ein Nachtropfen des Saftes verhindern, indem Sie
die schwarze Klappe an der Safttülle nach unten klappen und in die Safttülle drü-
cken, bevor Sie den Saftbehälter unter der Safttülle wegnehmen. Dadurch bleibt Ihr
Arbeitsplatz sauber.
WICHTIG - Vergessen Sie nicht, den Tropfstopp-Verschluss wieder zu öffnen, bevor
Sie die nächste Portion entsaften. Andernfalls könnte der Saftkonus überlaufen.
Zum Öffnen klappen Sie die schwarze Klappe ganz nach oben.
EIN/AUS-SCHALTER FÜR VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSLAUF
Der Ein/Aus-Schalter an der Seite des Geräts hat 3 Funktionen.
„I“: Startet den Motor zum Entsaften (Vorwärtslauf). Der Motor läuft kontinuierlich,
bis Sie das Gerät manuell mit dem Ein/Aus-Schalter ausschalten.
„O“: Schaltet den Motor aus.
„R“: Startet den Motor in die Gegenrichtung (Rückwärtslauf). Da der Ein/Aus-Schal-
ter in dieser Position zurück federt, müssen Sie den Ein/Aus-Schalter gedrückt
halten, solange der Motor rückwärts laufen soll.
Verwenden Sie diese Schalterstellung, wenn das Entsaftersystem stecken bleibt. Auch
wenn sich zu viele Faserstoffe im Saftkonus sammeln und dadurch der Füllstand im
Saftkonus steigt, können Sie das Entsaftersystem in vielen Fällen durch abwechseln-
den Vorwärts- und Rückwärtslauf frei bekommen. Diese Methode kann auch hilfreich
sein, wenn Sie sehr saftige Zutaten verarbeiten.
WICHTIG - Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter immer zuerst in die mittlere Position
(„O“), bevor Sie in die jeweils andere Laufrichtung umschalten oder den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen. Dadurch schonen Sie den Motor und erhalten eine
lange Lebensdauer des Geräts.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Das Gerät verfügt über verschiedene Einrichtungen, um einen sicheren Betrieb zu
unterstützen. Versuchen Sie niemals, diese Einrichtungen zu beschädigen oder zu
überbrücken. Wenn Sie feststellen, dass die Sicherheitseinrichtungen nicht richtig
arbeiten, dann betreiben Sie das Gerät nicht mehr. Lassen Sie das Gerät in einer
autorisierten Fachwerkstatt überprüfen und reparieren.
16
D
Sicherheitsverriegelung und elektronische Motorbremse
Die Sicherheitsverriegelung sorgt für einen sicheren Betrieb des Slow Juicers. Um
Verletzungen und Schäden durch die Antriebswelle und das Entsaftersystem zu ver-
meiden, arbeitet der Motor nur, wenn das Entsaftersystem vollständig und richtig
installiert ist. Versuchen Sie niemals, die Sicherheitsverriegelung zu überbrücken.
WARNUNG – Wenn der Motor nicht startet, sobald Sie den Motor ein-
schalten, dann schalten Sie das Gerät zuerst wieder AUS (Ein/Aus-Schalter auf die
mittlere Position „O“) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
die Ursache dafür suchen (siehe: ‚Hilfe bei Problemen‘). Wenn das Gerät auf Vor-
wärtslauf geschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf „I“; siehe: ‚Ein/Aus-Schalter für Vor-
wärts- und Rückwärtslauf‘), dann startet der Motor SOFORT, sobald die Sicherheits-
verriegelung geschlossen wird. Der elektronisch gebremste Motor hält sofort an,
wenn Sie das Gerät ausschalten. Dadurch wird ein gefährliches und unbeabsich-
tigtes Nachlaufen verhindert.
Schutzschalter gegen Überhitzung und Überlastung
Wenn der Motor zu heiß wird oder überlastet wird, dann bleibt der Motor automatisch
stehen. Dadurch wird der Motor vor Schaden geschützt und eine lange Haltbarkeit des
Motors bewahrt. Eine Überhitzung oder Überlastung kann folgende Ursachen haben:
• Das System ist überfüllt. Verwenden Sie den Stopfer nur, wenn dies unbedingt
notwendig ist. Die meisten Zutaten werden von der Saftschnecke automatisch
eingezogen. Füllen Sie die Teile immer nur einzeln in den Einfüllschacht und
warten Sie, bis das Gerät die Teile eingezogen hat, bevor Sie das nächste Teil
einfüllen. Dadurch erhalten Sie auch mehr Saft.
• Feste Lebensmittel oder viele Fasern behindern die Saftschnecke. Der Motor läuft
beim Entsaften zu langsam.
• Sie haben das Gerät zu lange kontinuierlich arbeiten lassen (länger als 15 Minu-
ten). Machen Sie rechtzeitig Pausen von ca. 30 Minuten (siehe: ‚Arbeitsmetho-
den und Pausen‘).
• Extrem harte Bestandteile (Beispiel: Stängel, Kerne) der Lebensmittel haben sich
zwischen Saftschnecke und Filterhülse verkeilt und blockieren den Antrieb.
Schalten Sie das Gerät AUS (Ein/Aus-Schalter auf die mittlere Position „O“) und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn die Schutzschalter angespro-
chen haben. Entfernen Sie das Hindernis (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das Entsaf-
tersystem zerlegen‘). Lassen Sie den Motor 30 - 40 Minuten abkühlen.
Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen (siehe: ‚Bedienung / Den
Schutzschalter zurücksetzen‘).
17 D
HINWEIS
Sie können die erforderliche Zeit zum Abkühlen des Motors nutzen, um Hindernisse
zu beseitigen und eine weitere Portion Ihrer Lebensmittel vorzubereiten. Nachdem
Sie das Problem beseitigt haben und der Motor ausreichend Zeit zum Abkühlen
hatte (30 - 40 Minuten), können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
ARBEITSMETHODEN UND PAUSEN
Der Hochleistungs-Motor des Geräts wurde für eine lange Lebensdauer beim Betrieb
in einem normalen Haushalt gebaut. Um die hohe Lebensdauer des Motors zu erhal-
ten, sollten Sie eine Überlastung vermeiden (siehe: ‚Sicherheitseinrichtungen‘).
WICHTIG - Lassen Sie das Gerät niemals unnötig arbeiten! Sie sparen dadurch
Energie und vermeiden eine Überhitzung des Motors.
Wenn Sie das Gerät zu lange kontinuierlich arbeiten lassen (über 15 Minuten) oder
wenn der Motor durch zu harte Bestandteile der Lebensmittel stecken bleibt, dann
können die Schutzschalter den Motor automatisch ausschalten (siehe: ‚Sicherheitsein-
richtungen‘). Sie sollten deshalb rechtzeitig Pausen (ca. 30 Minuten) machen. Diese
Zeit können Sie sinnvoll nutzen, indem Sie die Behälter für Saft und Trester ausleeren,
Hindernisse beseitigen und/oder die nächste Portion Ihrer Lebensmittel vorbereiten.
Füllen Sie immer zuerst 1- 2 Stücke der Lebensmittel ein und starten Sie dann den
Motor, damit das Gerät nicht mit völlig leerem Entsaftersystem arbeitet. Füllen Sie
die Lebensmittelstücke dann einzeln ein. Verwenden Sie den Stopfer nur, wenn es
nötig ist.
Wenn der Motor deutlich langsamer läuft und/oder sogar stecken bleibt, dann
können Sie den Motor rückwärts laufen lassen, um das Hindernis zu entfernen (sie-
he: ‚Bedienung / Verstopfungen beseitigen‘). Verarbeiten Sie Ihre Lebensmittel bei
Bedarf in kleineren Portionen und füllen Sie feste Zutaten im Wechsel mit weichen
Lebensmitteln ein, wenn das mit Ihrem Rezept vereinbar ist.
TIPPS FÜR BESTE ERGEBNISSE
• Die Obst- und Gemüsearten haben alle einen unterschiedlichen Saftanteil.
Außerdem hängt die Saftmenge, die Sie bekommen können, von Sorte, Qualität
und Frische der Zutaten ab.
• In Saftrezepten sind nie genaue Mengen erforderlich. Das Herstellen von Säften
aus frischen Lebensmitteln bringt immer große Abweichungen mit sich und genaue
Anteile der einzelnen Zutaten sind beim Mixen herrlicher Drinks unwichtig.
18
D
• Fast alle Arten von Obst und Gemüse lassen sich mit diesem Entsafter gut verar-
beiten. Dazu gehören auch Beeren, Salate, faserige Lebensmittel, Kräuter und
Sprossen. Besonders gut eignen sich Früchte, Gemüse und Kräuter, die durch
Auspressen entsaftet werden können.
ACHTUNG – Verarbeiten Sie keine stark ölhaltigen Lebensmittel mit
dem Gerät. Andernfalls könnte das Entsaftersystem beschädigt werden.
KAUF UND LAGERUNG VON OBST UND GEMÜSE
• Sie sparen Geld und erhalten frischere Lebensmittel, wenn Sie Obst und Gemüse
zur entsprechenden Jahreszeit kaufen. Vermeiden Sie lange Lagerzeiten.
• In den meisten Fällen sollten Sie die Lebensmittel besser in kleinen Portionen kau-
fen und möglichst bald verarbeiten. Leicht verderbliche Lebensmittel (Beispiel:
Blattgemüse, viele Beerenfrüchte) sollten Sie nach Möglichkeit immer am Tag
der Verarbeitung kaufen.
• Manche Früchte und Gemüse schmecken besser und liefern mehr Saft, wenn sie
nach dem Kauf nachreifen (Beispiel: Kiwi, Pfirsiche, Mango). Waschen Sie diese
Lebensmittel nach dem Kauf sorgfältig und überprüfen Sie die Lebensmittel täglich.
Achten Sie darauf, den richtigen Zeitpunkt für die Verarbeitung nicht zu verpassen.
• Die meisten Früchte und die härteren Gemüsesorten können an einem kühlen Ort
außerhalb des Kühlschranks gelagert werden (ca. 12-15°C). Das gilt besonders
für Lebensmittel, die bei Kühlschrank-Temperaturen schneller verderben (unter
10°C; Beispiel: Bananen, manche Zitrusfrüchte).
• Empfindlichere Lebensmittel (Beispiel: Blattgemüse, Stangensellerie, Gurken und
Kräuter) sollten bei Bedarf im Kühlschrank gelagert werden. Verpacken Sie fri-
sche Kräuter und empfindliches Blattgemüse dazu in einem Frischhaltebeutel
oder einer Kühlbox und verbrauchen Sie diese Lebensmittel möglichst bald.
• Sollten Sie Lebensmittel einmal etwas länger gelagert haben, dann sollten Sie die
Lebensmittel direkt vor dem Entsaften bis zu 30 Minuten in frisches, kaltes Wasser
legen. Dadurch gehen die wertvollen Nährstoffe leichter in den Saft über.
• Frisch gepresste Säfte sollten sofort nach der Herstellung verbraucht werden, um
möglichst viele der wertvollen Nährstoffe zu erhalten.
DIE LEBENSMITTEL VORBEREITEN
• Waschen Sie alle Zutaten zunächst sorgfältig unter fließendem Wasser.
• Wenn Sie Früchte mit harten und/oder ungenießbaren Schalen, Stängeln und
19 D
Kernen verwenden (Beispiel: Kiwis, Ananas, Datteln, Äpfel, Pfirsiche, Kirschen),
dann entfernen Sie alle ungenießbaren Teile vor der Verarbeitung.
ACHTUNG – Entfernen Sie alle extrem harten Teile vor dem Entsaften. Tau-
en Sie gefrorene Lebensmittel vollständig auf. Andernfalls könnten diese Teile das
Gerät beschädigen.
• Zitrusfrüchte müssen vor dem Entsaften geschält werden. Das Produkt ist even-
tuell sehr sauer. In solchen Fällen sollten Sie den Saft als zusätzliches Aroma
zu anderen Säften hinzugeben. Abhängig von der gewünschten Beschaffenheit
des Saftes können Sie die Zitrusfrüchte auch zusammen mit anderen Früchten
abwechselnd verarbeiten.
• Schneiden Sie die Zutaten in ca. 5 x 3 x 2 cm große Stücke.
• Wenn Sie Zutaten mit harten Fasern (Beispiel: Sellerie) verarbeiten, dann sollten
Sie die einzelnen Blätter vor der Verarbeitung aufrollen oder zusammenfalten.
Dadurch vermeiden Sie, dass sich die Fasern um die Saftschnecke wickeln.
• Zutaten mit wenig Faserstoffen (Beispiel: Karotten) sollten zusammen mit den
faserigen Zutaten (Beispiel: Sellerie) entsaftet werden. Versuchen Sie, große
Karotten der Länge nach in 4 gleiche Teile zu schneiden.
• Sie sollten es vermeiden, Zuckerrohr, Kokos, Bohnen oder Getreidesorten (Bei-
spiel: Reis) zu verarbeiten. Wenn Sie diese Zutaten trotzdem verwenden wollen,
dann kochen Sie die Zutaten vor der Verarbeitung oder weichen Sie diese Lebens-
mittel ausreichend lange in Wasser ein, damit sie weich und saftig werden.
DIE IDEALE ARBEITSWEISE
• Besonders wenn Sie sehr saftige Zutaten verarbeiten (Beispiel: Gurken, Kirschen
oder Tomaten), müssen Sie darauf achten, dass der Saftkonus nicht über den
Rand des Siebs gefüllt wird und eventuell sogar überläuft.
• Füllen Sie die Zutaten langsam ein und warten Sie nach jeder Portion, bis der
Saft abgelaufen ist. Lassen Sie das Gerät eventuell mehrmals abwechselnd vor
und zurück laufen, damit der Saft besser abfließen kann und Sie dadurch auch
mehr Saft erhalten.
• Wenn Sie verschiedene Zutaten mit unterschiedlicher Beschaffenheit entsaf-
ten, dann erreichen Sie die besten Ergebnisse, wenn Sie harte und weiche
Zutaten oder faserige und saftige Zutaten abwechselnd verarbeiten. Durch die-
sen Wechsel wird der Trester der harten oder faserigen Zutaten zwischen den
einzelnen Portionen von der Filterhülse gespült und der Entsafter entzieht den
Zutaten die höchstmögliche Menge Saft.
20
D
• Wenn Sie Kräuter, Keimlinge oder kleinblättrige Blattpflanzen verarbeiten, dann
sollten Sie diese Zutaten in ein großes Salat- oder Spinatblatt einwickeln und/
oder in der Mitte zwischen anderen Teilen von festeren Gemüsesorten in den
Füllschacht einfüllen.
• Kleine Tomaten können Sie ganz in den Füllschacht stecken. Größere Tomaten
müssen Sie in passende Stücke schneiden.
• Der Saftbehälter füllt sich nicht schneller, wenn Sie den Stopfer verwenden. Ledig-
lich der Trester wird feuchter. Um die höchstmögliche Menge an Saft zu erhalten
und den Motor nicht zu überlasten, füllen Sie die Lebensmittelstücke einzeln ein
und drücken nur bei Bedarf mit dem mitgelieferten Stopfer langsam nach unten bis
die Saftschnecke die Stücke automatisch weiter in das Entsaftersystem zieht.
• Schneiden Sie besonders faserige Zutaten mit geringem Wassergehalt in klei-
ne Stücke, bevor Sie die Teile in den Füllschacht füllen. Längliche Stücke sollten
Sie in ca. 5cm lange Teile schneiden. Dadurch vermeiden Sie, dass die langen
Fasern sich um die Saftschnecke wickeln und das Entsaftersystem verstopfen.
• Stecken Sie lange, schmale Stücke (Beispiel: Karotten, Gurken, Sellerie) mit der
Spitze (Wurzel oder Blüte) nach unten in den Einfüllschacht.
• Nach dem Entsaften kann der Saft noch einige Zeit aus der Safttülle tropfen. Das ver-
meiden Sie ganz einfach, wenn Sie den Tropfstopp an der Safttülle schließen (siehe:
‚Eigenschaften Ihres neuen Entsafters / Tropfstopp‘). Vergessen Sie aber nicht, den
Tropfstopp wieder zu öffnen, wenn Sie eine weitere Portion entsaften möchten.
• Sie können den Arbeitsplatz sauber halten, wenn Sie ein ausreichend großes
Tablett bereit stellen, in dem Sie die Teile des Entsafters abstellen, wenn Sie das
Entsaftersystem abnehmen und zerlegen.
• Bewahren Sie Saft und Trester nicht in den Behältern des Geräts auf, um Flecken
und Trübungen auf den Oberflächen zu vermeiden.
DIE OPTIMALE MISCHUNG
• Es ist nicht schwer, einen vorzüglichen Saft zu entwerfen. Denken Sie einfach an
einige Ihrer bevorzugten Lebensmittel und überlegen Sie, ob Sie diese Zutaten
gern kombinieren.
• Für jede Portion Saft, die Sie herstellen, kann sich ein etwas anderer Geschmack
ergeben. Eventuell werden Sie diese kleine, tägliche Abwechslung lieben.
• Wenn Sie zum Saft oder Trester von Äpfeln einen kleinen Schuss Zitronensaft
zugeben oder beim Entsaften ein Stück Zitrone mit einfüllen, dann vermeiden Sie
die typische braune Verfärbung. Tomatensaft sollten Sie allerdings nicht mit Zitro-
21 D
nensaft haltbar machen. Diese Zutaten vertragen sich nicht und können zu einem
unangenehmen Geschmack führen und die Bekömmlichkeit beeinträchtigen.
• Stärkehaltige und sehr faserige Zutaten mit vielen Ballaststoffen kann man gut mit
eher flüssigen Zutaten mischen.
• Starke Aromen sollten Sie nur sehr sparsam zusammen mit feineren Aromen ein-
setzen.
DEN TRESTER VERWENDEN
• Der Trester besteht zum größten Teil aus Stärke und Fasern. Allerdings sind auch
viele wertvolle Nährstoffe und Ballaststoffe für Ihre tägliche Ernährung enthalten.
Es gibt viele Arten, den Trester zu verwenden. Hohe Vitaminverluste und eine
Beeinträchtigung des Geschmacks vermeiden Sie, wenn Sie auch den Trester
möglichst sofort verbrauchen.
• Der Trester eignet sich für Jogurt, Frischkäse, zum Füllen von Rouladen und zum
Andicken von Soßen. Den Trester süßer Früchte können Sie mit Kuchenteig oder
Baiser bedecken und im Ofen backen. Eventuell werden Sie den Trester auch
nach Geschmack gewürzt als Brotaufstrich oder zum Pudding schätzen.
• Der Trester ist zu wertvoll für den Hausmüll. Wenn Sie ihn nicht in der Küche
verwenden wollen, dann können Sie den Trester kompostieren.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG – Niemals Kinder mit dem Gerät oder den Bauteilen des Geräts
oder dem Verpackungsmaterial spielen lassen! Ziehen Sie immer zuerst den Netzste-
cker aus der Steckdose, bevor Sie Bauteile einbauen oder abnehmen, das Gerät rei-
nigen oder bewegen und wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Niemals den Motorso-
ckel oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen oder tauchen
oder Flüssigkeiten über die Außenseiten des Motorsockels gießen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reiniger oder Scheuermittel für das Gerät, um die Oberflächen nicht
zu beschädigen. Niemals den Motorsockel in die Geschirrspülmaschine stellen.
1. Nehmen Sie das Gerät und alle Bauteile vorsichtig aus der Verpackung. Verge-
wissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind (siehe: ‚Ihren
neuen Entsafter kennen lernen‘). Entfernen Sie vor der Verwendung unbedingt
alle Verpackungen, Werbematerialien und Aufkleber vom Gerät und seinen Bau-
teilen. Entfernen Sie aber NICHT das Typenschild oder die Warnaufkleber.
2. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehöre vor der ersten Verwendung und nach
jeder längeren Lagerung (siehe: ‚Pflege und Reinigung‘).
22
D
BEDIENUNG
Der SLOW JUICER ADVANCED VITAL ist zum Trennen der Säfte und des Tresters von
frischen Lebensmitteln vorgesehen (siehe auch: ‚Eigenschaften Ihres neuen Entsafters‘
und ‚Tipps für beste Ergebnisse‘). Dieses Geräts ist NICHT dafür geeignet, sehr har-
te, gefrorene, heiße und/oder getrocknete Zutaten zu zerkleinern (e.g. Pfeffer,
Nüsse, Körner). Verarbeiten Sie keine Lebensmittel mit hohem Öl- und Fettgehalt, um
Schäden am Entsaftersystem zu vermeiden. Entfernen Sie sehr harte Bestandteile
Ihrer Lebensmittel vor der Verarbeitung.
WARNUNG – Achten Sie zu jeder Zeit darauf, dass das Gerät und alle
seine Bauteile und Zubehöre für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind.
Schalten Sie das Gerät immer zuerst AUS (Ein/Aus-Schalter auf „O“) und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Bauteile einbauen oder abbauen.
Niemals den Motorsockel unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
WARNUNG – Das innere Rohr des Saftkonus wird oben durch einen Dich-
tring gegen den Schaft der Saftschnecke abgedichtet. Betreiben Sie das Gerät nicht
wenn der Dichtring im Saftkonus beschädigt, verschmutzt oder nicht richtig eingebaut
ist oder fehlt. Vergewissern Sie sich, dass die Außenseiten des Saftkonus und der
Schaft der Saftschnecke sauber und trocken sind, bevor Sie diese Teile einbauen.
Andernfalls können Lebensmittelbestandteile und Flüssigkeiten auf den Motorsockel
kommen und/oder den Dichtring im Saftkonus beschädigen und dadurch zu Undich-
tigkeiten führen. Die Tresterrinne wird am Boden des Saftkonus von einer Verschluss-
klappe abgedichtet. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb des Geräts immer, dass
die Verschlussklappe richtig und fest in die Tresterrinne eingesteckt ist. Überfüllen Sie
nicht den Saftkonus. Die Zutaten Ihrer Säfte dürfen im Saftkonus maximal bis zum
oberen Rand des Siebs ansteigen. Vergewissern Sie sich während des Entsaftens,
dass Saft und Trester ungehindert in die Behälter laufen. Andernfalls kann der Saft-
konus überlaufen und der Saft auf oder unter den Motorsockel laufen.
WARNUNG – Wenn Flüssigkeiten während der Arbeit ausgelaufen sind
und/oder sich Flüssigkeiten unter dem Motorsockel sammeln, dann ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Steckdose. Niemals die Saftschnecke aus dem Entsafter-
system heraus nehmen, solange der Saftkonus auf dem Motorsockel steht!
Andernfalls könnte der Saft auf den Motorsockel laufen. Nehmen Sie immer zuerst
den Saftkonus zusammen mit den anderen Bauteilen des Entsaftersystems vom Motor-
sockel herunter (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘).
Wenn Flüssigkeiten auf den Motorsockel gelaufen sind, dann reinigen und trocknen
Sie den Motorsockel. Lassen Sie den Motorsockel mindestens 1 Tag an der Luft trock-
nen (siehe: ‚Hilfe bei Problemen‘ und ‚Pflege und Reinigung‘).
23 D
Stellen Sie das Gerät auf einem geeigneten, horizontalen Arbeitsplatz in ausrei-
chendem Abstand zur Kante und zu anderen Gegenständen auf (siehe: ‚Allgemeine
Hinweise zur Sicherheit‘). Aufgrund von Vibrationen kann sich das Gerät wäh-
rend des Betriebs auf der Arbeitsfläche bewegen. Niemals das Gerät während
des Betriebs unbeobachtet lassen!
WICHTIG - Der Motor kann max. 15 Minuten kontinuierlich arbeiten. Machen Sie
danach eine Pause von ca. 30 Minuten. Sie können Energie sparen und eine Über-
hitzung des Motors verhindern, wenn Sie das Gerät immer sofort ausschalten, bevor
Sie eine weitere Portion Lebensmittel vorbereiten, oder wenn Sie eine Pause machen.
DAS ENTSAFTERSYSTEM ZUSAMMENSETZEN
1. Stellen Sie den Motorsockel an einem geeigneten, sauberen und trockenen
Arbeitsplatz auf (siehe: ‚Allgemeine Hinweise zur Sicherheit‘). Der Ein/Aus-
Schalter sollte auf der rechten Seite liegen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der dunkle Dichtring unbeschädigt und sauber ist.
Legen Sie den Dichtring dann auf dem inneren Rohr im Saftkonus ein. Die Rille
im Dichtring muss gleichmäßig auf dem Rand des inneren Rohrs stecken und darf
nicht geknickt sein.
3. Drücken Sie die dunkle Verschlussklappe am Boden des Saftkonus in den Schlitz
der Tresterrinne und drücken Sie die Verschlussklappe fest und gleichmäßig in
den Schlitz.
WARNUNG – Niemals das Gerät ohne den Dichtring oder bei geöffneter
Verschlussklappe betreiben. Achten Sie darauf, dass die Außenseite des Saftkonus
und der Schaft der Saftschnecke sauber und trocken sind, bevor Sie das Entsafter-
system zusammensetzen damit keine Lebensmittelrückstände die Dichtflächen ver-
kleben. Andernfalls können Flüssigkeiten auf den Motorsockel laufen.
4. Stellen Sie den Saftkonus auf den Motorblock. Richten Sie dabei die Tresterrinne
nach links aus. Die weißen Markierungslinien auf dem unteren Rand des Saftko-
nus und der Deckplatte des Motorsockels (vor der Gerätesäule) müssen einander
gegenüber stehen. Drehen Sie den Saftkonus etwas hin und her bis der Saftkonus
auf dem Motorsockel ganz nach unten gleitet und fest auf dem Motorsockel steht.
5. Stecken Sie die Abstreifhülse in den Saftkonus. Wenn die Abstreifhülse richtig
eingelegt ist, dreht sich das schwarze Zahnrad im Boden des Saftkonus, wenn
Sie die Abstreifhülse im Saftkonus drehen.
6. Stecken Sie die Filterhülse in den Saftkonus und richten Sie dabei den Pfeil auf
dem oberen Rand der Filterhülse mit der weißen Markierungslinie auf der Geräte-
24
D
säule des Motorsockels aus. Drücken Sie die Filterhülse vorsichtig ganz nach
unten, bis die Filterhülse fest im Gerät steht und sich nicht mehr drehen lässt.
7. Stecken Sie die Saftschnecke mit dem Zahnkranz nach unten in die Filterhülse und
drücken Sie die Saftschnecke vorsichtig nach unten, bis die Saftschnecke in der Fil-
terhülse sitzt. Bewegen Sie die Saftschnecke dabei bei Bedarf etwas hin und her.
HINWEIS
Wenn die Teile richtig eingelegt sind, dann ragt die Filterhülse etwa 14mm über
den Rand des Saftkonus heraus. Nur die obere Edelstahlwelle der Saftschnecke
steht über den Rand der Filterhülse heraus.
ACHTUNG – Wenden Sie keine Gewalt an! Wenn der Entsafterdeckel
nicht richtig auf dem Rand des Saftkonus aufliegt, dann lässt sich der Entsafter-
deckel nicht verriegeln. In diesen Fällen muss die Saftschnecke meistens noch
etwas nach unten gedrückt werden. Bewegen Sie die Saftschnecke dabei etwas.
8. Setzen Sie den Entsafterdeckel auf den Saftkonus. Richten Sie das offene
Schlosssymbol auf dem Rand des Entsafterdeckels mit der Markierungslinie auf
der Gerätesäule aus. Falls erforderlich, drehen Sie den Entsafterdeckel etwas hin
und her. Wenn der Entsafterdeckel lückenlos auf dem Saftkonus aufliegt, dann
drehen Sie den Entsafterdeckel im Uhrzeigersinn, bis er mit einem deutlichen
Knacken einrastet. Das geschlossene Schlosssymbol muss jetzt gegenüber der
weißen Markierungslinie auf der Gerätesäule liegen.
9. Stecken Sie den Stopfer in den Füllschacht. Stellen Sie die Behälter für Saft und
Trester unter die Safttülle und die Tresterrinne.
10. Vergewissern Sie sich, dass der Tropfstopp-Verschluss (dunkle Klappe an der
Safttülle) ganz geöffnet ist (Tropfstopp-Verschluss zeigt nach oben). Danach ist
das Gerät betriebsbereit.
HINWEIS
Sie können außer den mitgelieferten Behältern auch jedes beliebige andere, pas-
sende Gefäß zum Auffangen von Saft und Trester verwenden (Beispiel: Krug,
Becher, Trinkglas). Da einige Säfte schäumen und an der Safttülle spritzen können,
sollten Sie mit Spritzern auf Ihrem Arbeitsplatz rechnen. Im Extremfall könnte der
Saft sogar an den Rändern der Behälter außen herunter laufen. Durch die breite
Safttülle wird Spritzen jedoch soweit wie möglich vermieden.
25 D
WICHTIG - Beachten Sie bitte, dass sich das Gerät während des Betriebs durch
Vibrationen auf der Arbeitsfläche bewegen könnte. Beobachten Sie deshalb
während des Entsaftens die Positionen des Geräts und der verwendeten Behälter,
damit Saft und Trester nicht daneben laufen.
DIE LEBENSMITTEL ENTSAFTEN
ACHTUNG – Lassen Sie das Gerät nicht vollständig leer arbeiten. Füllen
Sie immer zuerst 1- 2 Stücke der vorbereiteten Lebensmittel ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Andernfalls können Filterhülse und Saftschnecke beschädigt
werden. Vergewissern Sie sich immer, dass das Gerät richtig und vollständig
zusammengesetzt ist, bevor Sie Lebensmittel einfüllen (siehe: ‚Das Entsaftersystem
zusammensetzen‘).
HINWEIS
Sie können Ihren Arbeitsplatz sauber halten, wenn Sie ein ausreichend großes
Tablett bereitstellen, in dem Sie die Bauteile des Entsafters ablegen können, wenn
Sie das Entsaftersystem vom Motorsockel abnehmen und öffnen.
HINWEIS
Zahlreiche nützliche Tipps zur Vorbereitung der Lebensmittel und zur Arbeit mit dem
Gerät finden Sie im Kapitel ‚Tipps für beste Ergebnisse‘.
1. Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor: waschen Sie alle Teile sorgfältig und entfernen
Sie alle nicht essbaren Teile (Beispiel: Stiele, harte Schalen und Kerne; siehe:
‚Tipps für beste Ergebnisse / Die Lebensmittel vorbereiten‘). Schneiden Sie die
großen Zutaten in Streifen, die im Einfüllschacht leicht nach unten fallen.
2. Bereiten Sie das Gerät zum Betrieb vor (siehe: ‚Das Entsaftersystem zusammen-
setzen‘). Vergewissern Sie sich, dass unter der Safttülle und der Tresterrinne ein
geeignetes Gefäß steht und der Tropfstopp an der Safttülle geöffnet ist (dunkler
Tropfstopp-Verschluss steht nach oben). Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
AUSgeschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf Position „O“).
ACHTUNG – Wenn das Gerät eingeschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf der
oberen Position „I“) und das Entsaftersystem auf dem Motorsockel installiert ist,
dann startet der Motor sofort, sobald Sie das Gerät an die Stromversorgung
anschließen. Vergewissern Sie sich deshalb immer zuerst, dass das Gerät aus-
geschaltet ist (Ein/Aus-Schalter auf „O“), bevor Sie den Netzstecker in die Steck-
dose stecken.
26
D
WARNUNG – Der Entsafter zerdrückt die Lebensmittel mit der Saftschnecke
und zieht die Lebensmittel dabei selbsttätig in das Entsaftersystem. NIEMALS in
den Einfüllschacht greifen. Achten Sie auch darauf, dass keine Fremdkörper in
den Einfüllschacht kommen (Beispiel: Löffel, Haare, Tücher, weite Kleidung),
wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt. Verwenden Sie zum Herunterdrü-
cken der Lebensmittel ausschließlich den mitgelieferten Stopfer. Halten Sie wäh-
rend des Betriebs niemals Ihr Gesicht über den Einfüllschacht. Teile der Lebensmit-
tel und Saft könnten während des Betriebs aus dem Einfüllschacht
herausgeschleudert werden.
3. Füllen Sie ein paar Teile Ihrer vorbereiteten Lebensmittel locker in den Einfüllschacht.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose und schalten Sie das
Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein (obere Position „I“).
5. Wenn das Gerät richtig zusammengesetzt ist, dann beginnt der Motor sofort zu
arbeiten und Abstreifhülse und Saftschnecke drehen sich. Normalerweise wer-
den die Lebensmittel von der Saftschnecke automatisch eingezogen. Drücken
Sie die Lebensmittel nur dann mit dem Stopfer langsam und gleichmäßig nach
unten, wenn es notwendig ist. Der Saft beginnt aus der Safttülle zu laufen und
der Trester wird in Schüben durch die Tresterrinne gedrückt.
6. Füllen Sie weitere Stücke in den Füllschacht, während die Lebensmittel in das
Entsaftersystem gezogen werden. Lassen Sie den Motor aber nicht länger als 15
Minuten kontinuierlich arbeiten.
ACHTUNG – Achten Sie darauf, dass der Saftkonus nicht über den oberen
Rand des Siebs gefüllt wird, damit der Saftkonus nicht überläuft und dadurch Flüs-
sigkeiten auf den Motorsockel laufen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Flüssigkeiten überlaufen. Reinigen und trocknen Sie danach das
Gerät (siehe: ‚Pflege und Reinigung‘).
HINWEIS
Wenn Sie den Stopfer verwenden müssen, dann drücken Sie nicht zu fest auf die
Lebensmittel. Wenn Sie zu fest drücken, wird der Trester sehr feucht und Sie erhal-
ten nur wenig Saft. Außerdem kann der Saftkonus dadurch leichter verstopfen.
27 D
HINWEIS
Achten Sie während der Arbeit darauf, die Behälter für Saft und Trester nicht zu
überfüllen. Achten Sie auch darauf, dass der Saft in den Saftbehälter läuft und der
Trester ungehindert in den Tresterbehälter fällt. Prüfen Sie bei Bedarf, ob der Tropf-
stopp geöffnet ist und/oder das Entsaftersystem verstopft ist (siehe: ‚Verstopfungen
beseitigen‘ und ‚Hilfe bei Problemen‘).
WICHTIG - Schalten Sie nicht zu schnell zwischen Vorwärts- und Rückwärtslauf um.
Schalten Sie immer zuerst auf „O“ (AUS), um den Motor vollständig anzuhalten.
HINWEIS
Wenn Sie sehr saftige Zutaten verarbeiten, dann können Sie den Entsafter mehr-
mals im Wechsel vorwärts und rückwärts laufen lassen, um die optimale Menge
Saft aus den Zutaten zu erhalten (siehe: ‚Den Motor rückwärts laufen lassen‘).
HINWEIS
Wenn Sie Verstopfungen durch den Rückwärtslauf des Motors nicht beseitigen kön-
nen, dann müssen Sie das Entsaftersystem zerlegen (siehe: ‚Pflege und Reinigung
/ Das Entsaftersystem zerlegen‘). Nehmen Sie die Saftschnecke aber NIEMALS
aus dem Saftkonus, solange das Entsaftersystem auf dem Motorsockel steht.
Andernfalls können Flüssigkeiten auf den Motorsockel laufen.
7. Wenn der Motor während des Entsaftens stehen bleibt oder auffallend langsam
läuft, dann lassen Sie den Motor zwischendurch mit der unteren Position des
Ein/Aus-Schalters („R“) kurz rückwärts laufen (siehe: ‚Den Motor rückwärts laufen
lassen‘ und ‚Verstopfungen beseitigen‘).
8. Wenn Sie größere Mengen verarbeiten, dann machen Sie jeweils nach max.
15 Minuten eine Pause von mindestens 30 Minuten. Schalten Sie dazu den
Motor aus (Ein/Aus-Schalter auf „O“) und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Sie können diese Pausen zur Vorbereitung der nächsten Portion Ihrer
Lebensmittel verwenden.
9. Nach dem Entsaften schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter aus (mitt-
lere Position; „O“) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen
Sie das Entsaftersystem nach jeder Verwendung sofort vom Motorsockel herunter
(siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘).
10. Leeren Sie das Entsaftersystem sofort aus und spülen Sie die Teile mit klarem
Wasser aus. Reinigen Sie alle verwendeten Bauteile (siehe: ‚Pflege und Reini-
gung / Gründliche Reinigung des Entsaftersystems‘ und ‚Pflege und Reinigung /
28
D
Verstopfungen im Sieb der Filterhülse beseitigen‘).
HINWEIS
Lagern Sie Saft und Trester möglichst nicht in den Behältern des Geräts. Andern-
falls können Lebensmittel auf den Oberflächen antrocknen. Außerdem verfärben
einige Lebensmittel die Oberflächen von Kunststoff-Bauteilen. Füllen Sie Saft und
Trester zur Aufbewahrung in geeignete Gefäße um und reinigen Sie die Bauteile
des Geräts sofort nach dem Entsaften. Trester und Saft können maximal 1 Tag im
Kühlschrank gelagert werden. Allerdings ist es immer besser, beides sofort nach
dem Entsaften zu verbrauchen, da der Gehalt an zahlreichen wertvollen Nähr-
stoffen bei der Lagerung schnell abnimmt.
DEN MOTOR RÜCKWÄRTS LAUFEN LASSEN
ACHTUNG – Wenn sich extrem harte, scharfkantige Bestandteile Ihrer
Lebensmittel (Beispiel: Stücke von Kernen) zwischen Filterhülse und Saftschnecke
geklemmt haben, dann müssen Sie das Entsaftersystem vom Motorsockel abnehmen
und zerlegen (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘). Versu-
chen Sie nicht, derartige Hindernisse durch den Rückwärtslauf des Motors zu entfer-
nen! Dadurch könnten die Filterhülse und die Saftschnecke beschädigt werden.
Wenn Sie sehr saftige Zutaten verarbeiten oder wenn Zutaten mit vielen festen
Faserstoffen die Saftschnecke und Filterhülse blockieren, dann kann es hilfreich sein,
den Motor zwischendurch immer wieder kurz rückwärts laufen zu lassen, damit der
Saftkonus nicht überfüllt wird (siehe: ‚Eigenschaften Ihres neuen Entsafters / Ein/Aus-
Schalter für Vorwärts- und Rückwärtslauf‘).
1. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter zuerst auf die mittlere Position („O“) und
danach auf die untere Position für den Rückwärtslauf („R“). Da der Ein/Aus-Schal-
ter in dieser Position zurück federt, müssen Sie den Ein/Aus-Schalter gedrückt
halten, solange der Motor rückwärts laufen soll.
2. Lassen Sie das Gerät arbeiten, bis die Lebensmittel nach oben herausgedrückt
werden. Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter dann los. Schalten Sie danach wieder
auf die obere Position für Vorwärtslauf „I“.
3. Wenn das Gerät wieder normal arbeitet, können Sie mit dem Entsaften fortfah-
ren. Andernfalls wiederholen Sie die Schritte 1 und 2.
WICHTIG - Wenn diese Methode nicht zum Erfolg führt, dann müssen Sie das
gesamte Entsaftersystem abnehmen und die Lebensmittelrückstände beseitigen,
bevor Sie weiterarbeiten können (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Verstopfungen
der Filterhülse beseitigen’).
29 D
VERSTOPFUNGEN BESEITIGEN
Vergewissern Sie sich während der Arbeit, dass der Saft ungehindert durch die
Safttülle läuft und der Trester selbständig in den Tresterbehälter fällt. Wenn weder
Saft noch Trester aus dem Saftkonus kommen, dann prüfen Sie, ob das Entsaftersy-
stem verstopft ist.
WARNUNG – Niemals in das Entsaftersystem greifen oder irgendwelche
Fremdkörper in das Entsaftersystem stecken, solange das Gerät an die Stromver-
sorgung angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät immer zuerst aus (Ein/Aus-
Schalter auf „O“) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Entsaftersystem abnehmen, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG – Achten Sie darauf, dass der Saftkonus nicht über den obe-
ren Rand des Siebs gefüllt wird, damit das Entsaftersystem nicht überläuft. Versu-
chen Sie auch niemals, die Saftschnecke aus dem Saftkonus zu nehmen, solan-
ge das Entsaftersystem auf dem Motorsockel steht. Andernfalls kann der Saft im
Saftkonus auf den Motorsockel laufen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose und reinigen Sie das Gerät, wenn Flüssigkeiten auf den Motorsockel
gelaufen sind (siehe: ‚Pflege und Reinigung‘).
ACHTUNG – Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn sich extrem harte
Bestandteile der Lebensmittel zwischen Filterhülse und Saftkonus verkeilt haben. Um
die Filterhülse und den Saftkonus nicht zu beschädigen, müssen Sie das Entsafter-
system in solchen Fällen vom Gerät abnehmen und zerlegen (siehe: ‚Pflege und
Reinigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘).
• Beginnen Sie Ihre Suche nach dem Problem mit dem Einfüllschacht: größere
Stücke der Lebensmittel können sich im Einfüllschacht verkeilen oder werden von
der Saftschnecke nicht erfasst.
Was Sie tun können: Verwenden Sie den Stopfer, um die Lebensmittel lang-
sam und mit nur wenig Druck nach unten zu drücken, bis die Saftschnecke die
Lebensmittel wieder von selbst in das Entsaftersystem zieht.
• Zutaten mit vielen, harten Faserstoffen können leicht den Saftkonus verstopfen
und das Sieb in der Filterhülse blockieren. Das geschieht besonders leicht, wenn
Sie zu viele harte Lebensmittelstücke zusammen in den Füllschacht füllen und/
oder die Lebensmittel beim Entsaften mit dem Stopfer sehr fest herunterdrücken.
Was Sie tun können: Lassen Sie den Motor in solchen Fällen mehrmals kurz
rückwärts laufen, um die Faserstoffe zu lösen (siehe: ‚Den Motor rückwärts laufen
lassen‘).
30
D
• Feine Rückstände des Fruchtfleisches können sich im Saftkonus ansammeln und
den Ablauf des Saftes und des Tresters behindern. Dadurch könnte der Saftkonus
im Extremfall sogar überlaufen.
Was Sie tun können: Wenn die Flüssigkeit im Saftkonus bereits bis zum oberen
Teil des Siebs gestiegen ist, dann nehmen Sie das gesamte Entsaftersystem vom
Motorsockel herunter und gießen Sie den Saft über einer Schüssel aus. Spülen
Sie danach das Hindernis aus der Safttülle und/oder der Tresterrinne. Wenn
es möglich ist und rechtzeitig angewendet wird, dann können Sie die faserigen
Lebensmittel im Wechsel mit sehr saftigen Lebensmitteln verarbeiten. Achten Sie
aber immer darauf, dass der Saftkonus nicht über den oberen Rand des
Siebs gefüllt wird.
• Wenn Sie mit der abwechselnden Verarbeitung der Zutaten und dem Rückwärts-
lauf des Motors nicht erfolgreich sind, müssen Sie das Entsaftersystem vom Motor-
sockel abnehmen und das Entsaftersystem zerlegen, um das Hindernis zu entfer-
nen (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Verstopfungen der Filterhülse beseitigen‘).
HINWEIS
Wenn der Motor unerwartet plötzlich anhält, nachdem Sie eine längere Zeit konti-
nuierlich gearbeitet haben, dann könnte der Überhitzungsschutz des Geräts ange-
sprochen haben (siehe: ‚Hilfe bei Problemen‘ und ‚Den Schutzschalter zurücksetzen‘).
DEN SCHUTZSCHALTER ZURÜCKSETZEN
WICHTIG - Lassen Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten kontinuierlich arbei-
ten. Machen Sie rechtzeitig Pausen von mindestens 30 Minuten. Schalten Sie das
Gerät sofort aus, wenn der Motor stecken bleibt.
Wenn der Schutzschalter des Gerätes aktiviert wurde, dann hält der Motor sofort an
und lässt sich auch nach der Beseitigung des Hindernisses und nach dem Abkühlen
nicht mehr starten (siehe: ‚Eigenschaften Ihres neuen Entsafters / Sicherheitseinrich-
tungen‘). Sie müssen den Schutzschalter manuell zurücksetzen, um das Gerät wieder
betreiben zu können.
1. Schalten Sie das Gerät AUS („O“) und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Nehmen Sie das Entsaftersystem vom Motorsockel herunter (siehe: ‚Pflege und
Reinigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘). Entfernen Sie das Hindernis. Lassen
Sie das Gerät 30 - 40 Minuten abkühlen.
3. Wenn der Motor abgekühlt ist, dann drehen Sie den Motorsockel auf den Kopf.
Sie finden den Schutzschalter („reset“) am Boden des Motorsockels. Drücken Sie
31 D
den Schutzschalter. Dazu können Sie bei Bedarf einen Kugelschreiber oder Blei-
stift verwenden.
4. Setzen Sie das Entsaftersystem richtig und vollständig zusammen (siehe: ‚Das
Entsaftersystem zusammensetzten‘). Danach können Sie das Gerät wieder ganz
normal in Betrieb nehmen.
HILFE BEI PROBLEMEN
Viele Probleme bei der Arbeit lassen sich mit den Hinweisen in den Kapiteln ‚Eigen-
schaften Ihres neuen Entsafters‘, ‚Tipps für beste Ergebnisse‘ und ‚Bedienung‘ lösen.
Außerdem finden Sie hier Lösungen.
Problem Mögliche Ursache Die einfache Lösung
Notabschaltung
erforderlich?
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Saftkonus lässt sich
nicht horizontal und sta-
bil auf den Motorsockel
setzen.
Der Saftkonus steht nur in
der richtigen Orientierung
fest auf dem Motorsockel.
Bringen Sie die weißen Markierungen auf dem Motorso-
ckel und dem Boden des Saftkonus zur Deckung. Versu-
chen Sie es dann erneut.
Der Entsafterdeckel lässt
sich nicht verriegeln. Zwi-
schen Entsafterdeckel und
Saftkonus bleibt ein Spalt.
Filterhülse ist nicht richtig
installiert.
Drehen Sie die Filterhülse bis der Pfeil auf dem oberen
Rand der Filterhülse auf die weiße Markierung auf der
Gerätesäule zeigt. Es gibt nur diese eine Orientierung, bei
der die Filterhülse richtig in den Saftkonus passt (siehe:
‚Bedienung / Das Entsaftersystem zusammensetzen‘).
Die Saftschnecke ist nicht
tief genug in der Filter-
hülse installiert. Eventuell
steht das kleine Zahnrad
im Boden des Saftkonus
in ungünstiger Orientie-
rung.
Wenn die Saftschnecke richtig installiert ist, dann steht
nur der mittlere Edelstahl-Schaft über den Rand der Fil-
terhülse heraus. Bewegen Sie die Saftschnecke ohne
Gewaltanwendung etwas hin und her, während Sie die
Saftschnecke vorsichtig nach unten drücken. Wenn Sie
damit nicht erfolgreich sind, dann heben Sie die Filterhül-
se mit der Saftschnecke ein kleines Stück an und drehen
Sie dann die Abstreifhülse ein kleines Stück. Versuchen
Sie dann erneut, die Saftschnecke weit genug in die Fil-
terhülse zu drücken.
Der Entsafterdeckel ist
nicht in der richtigen Ori-
entierung.
Drehen Sie den Entsafterdeckel über dem Saftkonus, bis
er ganz nach unten gleitet. Der Füllschacht zeigt dabei
nach hinten links (ca. 10-Uhr-Position).
32
D
Problem Mögliche Ursache Die einfache Lösung
Der Motor arbeitet nicht,
obwohl der Ein/Aus-Schal-
ter auf „I“ (vorwärts)
oder „R” (rückwärts)
steht und/oder der Motor
bleibt während der Arbeit
unerwartet stehen.
Das Gerät hat keinen
Strom.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an eine geeignete
Stromversorgung angeschlossen ist und die Steckverbin-
dung nicht unterbrochen wurde. Vergewissern Sie sich,
dass die Steckdose Strom hat. Schließen Sie eine Lampe
daran an.
Das Entsaftersystem ist
nicht richtig zusammen-
gesetzt. Die Sicherheits-
verriegelungen verhindern
den Betrieb.
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter auf „O“ und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Vergewissern Sie
sich, dass der Entsafterdeckel richtig auf dem Motorsockel
verriegelt ist. Setzen Sie das Entsaftersystem richtig und
vollständig zusammen, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen (siehe: ‚Bedienung / Das Entsaftersystem
zusammensetzen‘).
Faserige Lebensmittel
verstopfen das Entsafter-
system.
Versuchen Sie das Hindernis mit dem Rückwärtslauf des
Motors aus dem Entsaftersystem herauszudrücken (sie-
he: ‚Bedienung / Den Motor rückwärts laufen lassen‘).
Wenn der Motor nicht sofort arbeitet, dann schalten Sie
das Gerät aus (Ein/Aus-Schalter auf „O“) und entfernen
Sie das Hindernis manuell (siehe: ‚Pflege und Reinigung
/ Das Entsaftersystem zerlegen‘). Versuchen Sie es
danach erneut.
Sehr harte Bestandteile
der Lebensmittel blockie-
ren das Entsaftersystem.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose. Nehmen Sie das Entsaftersystem
vom Motorsockel herunter und entfernen Sie das Hinder-
nis (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das Entsaftersystem
zerlegen‘). Entfernen Sie vor der Verarbeitung Ihrer
Lebensmittel unbedingt sorgfältig alle ungenießbaren und
extrem harten Teile der Lebensmittel.
Der Motor ist überhitzt
oder überlastet. Der
Schutzschalter hat ange-
sprochen.
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter auf „O“ und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie
30-40 Minuten. Entfernen Sie in dieser Zeit mögliche Hin-
dernisse aus dem Entsaftersystem. Drücken Sie dann den
Schutzschalter (siehe: ‚Bedienung / Den Schutzschalter
zurücksetzen‘). Lassen Sie das Gerät nicht länger als 15
Minuten kontinuierlich arbeiten. Machen Sie nach 15
Minuten Betrieb eine Pause von mindestens 30 Minuten.
Eine Fehlfunktion ist auf-
getreten.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Wen-
den Sie sich bitte an den Gastroback Kundenservice, Tel.:
04165/2225-0 oder per E-Mail: info@gastroback.de .
33 D
Problem Mögliche Ursache Die einfache Lösung
Die Saftschnecke zieht die
Lebensmittel nicht selbst-
tätig ein. Sie müssen mit
dem Stopfer nachhelfen.
Die Lebensmittelstücke
sind zu groß.
Schneiden Sie die Stücke etwas kleiner (siehe: ‚Tipps für
beste Ergebnisse / Die Lebensmittel vorbereiten‘).
Der Saft spritzt an der
Safttülle.
Manche Säfte werden
beim Entsaften sehr schau-
mig.
Verarbeiten Sie diese Zutaten eventuell im Wechsel mit
anderen Früchten oder Gemüsesorten. Vermeiden Sie es,
den Stopfer zu verwenden. Lassen Sie den Motor wieder-
holt vorwärts und rückwärts laufen.
Der Tropfstopp ist nicht
richtig geöffnet.
Vergewissern Sie sich, dass der Tropfstopp an der Safttül-
le ganz geöffnet ist (steht nach oben).
Nur wenig Saft tropft aus
der Safttülle und/oder Sie
erhalten gar keinen Saft
und/oder der Trester ist
sehr feucht.
Sie verarbeiten Lebens-
mittel, die nur wenig Saft
enthalten.
Verarbeiten Sie solche Lebensmittel zusammen mit ande-
ren, sehr saftigen Zutaten (siehe: ‚Tipps für beste Ergeb-
nisse‘). Verarbeiten Sie nur frische Lebensmittel. Legen
Sie die Lebensmittel nach der Lagerung vor der Verarbei-
tung in klares, kaltes Wasser ein und warten Sie, bis
die Lebensmittel genügend Wasser aufgenommen haben
(siehe: ‚Tipps für beste Ergebnisse‘).
Der Tropfstopp ist
geschlossen.
Vergewissern Sie sich vor dem Entsaften, dass der Tropf-
stopp ganz geöffnet ist (dunkler Tropfstopp-Verschluss
steht nach oben).
Die Safttülle ist verstopft. Entfernen Sie bei Bedarf Reste des Tresters aus der
Safttülle (siehe: ‚Bedienung / Verstopfungen beseiti-
gen‘). Wenn das Problem häufiger auftritt, dann überprü-
fen Sie die Filterhülse auf Beschädigungen. Wenden Sie
sich bei Bedarf an den Gastroback Kundenservice, Tel.:
04165/2225-0 oder per E-Mail: info@gastroback.de.
Sie arbeiten zu schnell.
Eventuell verwenden Sie
den Stopfer.
Arbeiten Sie langsamer. Füllen Sie die Lebensmittelstücke
langsam und nacheinander in den Einfüllschacht. Verwenden
Sie den Stopfer nur, wenn das unbedingt nötig ist. Lassen Sie
den Motor mehrmals vorwärts und rückwärts laufen.
Das Entsaftersystem ist
verstopft. Sehr lange
Fasern der Lebensmittel
haben sich um Saft-
schnecke und Filterhülse
gewickelt.
Lassen Sie den Motor zwischendurch kurz rückwärts laufen
(siehe: ‚Bedienung / Den Motor rückwärts laufen lassen‘).
Wenn das Problem dadurch nicht beseitigt wird, dann entfer-
nen Sie das Hindernis manuell (siehe: ‚Pflege und Reinigung
/ Das Entsaftersystem zerlegen‘). Schneiden Sie sehr fase-
rige Zutaten in kürzere Stücke. Blätter können Sie vor dem
Entsaften zusammenfalten. Verarbeiten Sie, faserige Lebens-
mittel abwechselnd mit weichen und saftigen Zutaten.
34
D
Problem Mögliche Ursache Die einfache Lösung
Die Verschlussklappe an
der Tresterrinne klemmt
oder ist beschädigt.
Zerlegen Sie das Entsaftersystem (siehe: ‚Pflege und Rei-
nigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘). Kontrollieren
Sie die Verschlussklappe. Wenden Sie sich bei Bedarf an
den Gastroback Kundendienst, Tel.: 04165/2225-0 oder
per E-Mail: info@gastroback.de .
Die Filterhülse ist beschä-
digt oder verstopft.
Zerlegen Sie das Entsaftersystem (siehe: ‚Pflege und Rei-
nigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘). Prüfen Sie, ob
das Sieb in der Filterhülse beschädigt oder verstopft ist.
Reinigen Sie die Filterhülse bei Bedarf (siehe: ‚Pflege und
Reinigung / Verstopfungen der Filterhülse beseitigen‘).
Tauschen Sie die Filterhülse aus, wenn die Filterhülse
verbogen oder gebrochen ist. Wenden Sie sich dazu an
Gastroback, Tel.: 04165/2225-0 oder per E-Mail: info@
gastroback.de.
Die Abstreifhülse fehlt oder
ist beschädigt.
Zerlegen Sie das Entsaftersystem (siehe: ‚Pflege und Rei-
nigung / Das Entsaftersystem zerlegen‘). Vergewissern
Sie sich, dass die Gummilippen an der Abstreifhülse vor-
handen und unbeschädigt sind. Die Gummilippen dürfen
nicht spröde oder eingerissen sein. Wenden Sie sich bei
Bedarf an Gastroback, Tel.: 04165/2225-0 oder per
E-Mail: info@gastroback.de .
Flüssigkeit läuft am Rand
des Motorsockels herun-
ter und/oder sammelt
sich unter dem Motorso-
ckel. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der
Steckdose und nehmen
Sie das Entsaftersystem
vom Motorsockel. Reini-
gen Sie das Gerät (siehe:
‚Pflege und Reinigung‘).
Lassen Sie das Gerät
danach 1 Tag an der Luft
trocknen. Überprüfen Sie
die genannten, möglichen
Ursachen.
Das Entsaftersystem ist
verstopft und läuft über.
Achten Sie beim Entsaften darauf, dass der Saftkonus
nicht über den oberen Rand des Siebs gefüllt wird.
– Schneiden Sie sehr faserige Lebensmittel quer zur
Faserrichtung in kürzere Stücke.
– Öffnen Sie den Tropfstopp an der Safttülle, bevor Sie
mit dem Entsaften beginnen (siehe: ‚Eigenschaften
Ihres neuen Entsafters / Tropfstopp‘).
– Prüfen Sie, ob die Tresterrinne verstopft ist (siehe:
‚Bedienung / Verstopfungen beseitigen‘).
– Füllen Sie die Lebensmittelstücke nur nacheinander
ein.
– Verwenden Sie den Stopfer nur, wenn die Saftschne-
cke die Stücke nicht selbst einzieht.
35 D
Problem Mögliche Ursache Die einfache Lösung
Der Dichtring im Saftkonus
fehlt, ist durch Lebens-
mittelreste verklebt oder
beschädigt.
Überprüfen Sie den Dichtring auf dem inneren Rohr des
Saftkonus (siehe: ‚Bedienung / Das Entsaftersystem
zusammensetzen‘). Niemals das Gerät ohne den Dich-
tring betreiben! Reinigen oder ersetzen Sie den Dich-
tring bei Bedarf. Wenden Sie sich an Gastroback, Tel.:
04165/2225-0 oder per E-Mail: info@gastroback.de .
Die Abstreiflhülse fehlt
oder ist beschädigt.
Kontrollieren Sie, ob die Abstreifhülse richtig installiert
und unbeschädigt ist. Wenden Sie sich bei Bedarf an Gas-
troback, Tel.: 04165/2225-0 oder per E-Mail: info@
gastroback.de .
Die Verschlussklappe der
Tresterrinne fehlt oder ist
beschädigt.
Überprüfen Sie die Verschlussklappe der Tresterrinne am
Boden des Saftkonus. Ist die Verschlussklappe richtig und
fest in den Schlitz der Tresterrinne gesteckt? Ist die Ver-
schlussklappe abgenutzt oder beschädigt? Wenden Sie
sich bei Bedarf an Gastroback, Tel.: 04165/2225-0 oder
per E-Mail: info@gastroback.de.
Das Entsaftersystem ist
verstopft.
Reinigen Sie das Entsaftersystem (siehe: ‚Pflege und Rei-
nigung / Gründliche Reinigung des Entsaftersystems‘).
Große Mengen Trester
sammeln sich im Entsaf-
tersystem.
Sie verarbeiten Lebensmit-
tel mit sehr vielen Faser-
stoffen.
– Versuchen Sie, faserige Lebensmittel abwechselnd mit
weichen und saftigen Zutaten zu verarbeiten.
– Schneiden Sie faserige Lebensmittel quer zur Faserrich-
tung in kürzere Stücke.
– Versuchen Sie die Fasern mit dem Rückwärtslauf des
Motors zu lösen (siehe: ‚Bedienung / Den Motor rück-
wärts laufen lassen‘).
– Nehmen Sie das Entsaftersystem ab und spülen Sie die
Tresterreste aus (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das
Entsaftersystem zerlegen’).
Sie arbeiten zu schnell. Füllen Sie die Lebensmittelstücke nur einzeln ein. Verwen-
den Sie den Stopfer nur, wenn das nötig ist. Lassen Sie
den Motor mehrmals zwischendurch kurz rückwärts laufen
(siehe: ‚Bedienung / Den Motor rückwärts laufen lassen‘).
Die Tresterrinne ist ver-
stopft.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose. Entfernen Sie Verstopfungen (sie-
he: ‚Bedienung / Verstopfungen beseitigen‘).
36
D
Problem Mögliche Ursache Die einfache Lösung
Das Entsaftersystem lässt
sich nicht vom Motorblock
herunternehmen.
Der Entsafter-Deckel ist
noch auf dem Saftkonus
verriegelt.
Entriegeln Sie zuerst den Entsafter-Deckel. Danach kön-
nen Sie das Entsaftersystem vom Motorsockel herunter
heben (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Das Entsaftersy-
stem zerlegen‘). Wenden Sie keine Gewalt an.
Die Saftschnecke steckt in
der Filterhülse fest.
Fasrige Lebensmittel ver-
kleben die Saftschnecke
mit der Filterhülse.
Weichen Sie die Saftschnecke und Filterhülse in warmer
Spülmittellösung ein. Versuchen Sie es dann erneut.
Drücken Sie Saftschnecke bei Bedarf aus der Filterhülse
heraus (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Verstopfungen
der Filterhülse beseitigen‘).
Sehr harte Teile der
Lebensmittel klemmen
zwischen Filterhülse und
Saftschnecke.
Halten Sie die Filterhülse kopfüber auf eine weiche
Unterlage und drücken Sie vorsichtig auf den Schaft der
Saftschnecke, um die Saftschnecke aus der Filterhülse
zu lösen (siehe: ‚Pflege und Reinigung / Verstopfungen
der Filterhülse beseitigen‘). Achten Sie immer sorgfältig
darauf, dass keine sehr harten, ungenießbaren Teile
in das Entsaftersystem kommen (Beispiel: Kerne, Stän-
gel, harte Schalen). Harte Teile können die Filterhülse
und die Saftschnecke beschädigen.
PFLEGE UND REINIGUNG
WARNUNG – Achten Sie immer darauf, dass alle Bauteile des Geräts
für Kinder unter 8 Jahren unerreichbar sind. Schalten Sie das Gerät zuerst AUS
(Ein/Aus-Schalter auf die mittlere Position „O“) und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder reinigen, und wenn Sie das
Gerät nicht benutzen. Niemals Ihre Hände oder irgendwelche Fremdkörper in den
Füllschacht, die Safttülle oder die Tresterrinne stecken, wenn das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
ACHTUNG – Wenn Flüssigkeiten während des Betriebs ausgelaufen sind
oder sich unter dem Motorsockel sammeln, dann ziehen Sie sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose. Niemals nach dem Betrieb die Saftschnecke aus dem
Saftkonus herausnehmen, solange das Entsaftersystem auf dem Motorsockel
steht. Andernfalls können Flüssigkeiten auf den Motorsockel laufen (siehe: ‚Das
Entsaftersystem zerlegen‘).
Niemals Flüssigkeiten über oder in den Motorsockel oder über das Netzkabel
gießen oder den Motorsockel oder das Netzkabel in Flüssigkeiten stellen oder
37 D
tauchen. Halten Sie den Motorsockel immer sauber und trocken. NIEMALS den
Motorsockel in die Geschirrspülmaschine stellen.
ACHTUNG – Die Kunststoffbauteile können sich verformen, wenn Sie zu
hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Niemals das Gerät oder seine Teile auf
heiße Oberflächen stellen. Sie können die abnehmbaren Bauteile (Entsaftersystem)
und die Behälter des Geräts in der Spülmaschine reinigen. Stellen Sie dazu eine
niedrige Temperatur ein. Legen Sie die Teile des Geräts in den oberen Korb.
Behandeln Sie die Bauteile des Geräts mit Vorsicht.
WICHTIG - Niemals aggressive Chemikalien (Beispiel: Bleiche, Lösemittel), Scheu-
ermittel oder Scheuerhilfen (Beispiel: Topfreiniger) zur Reinigung des Geräts oder
der Bauteile verwenden, um die Oberflächen und Dichtflächen nicht zu beschä-
digen. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen niemals scharfkantige oder
harte Gegenstände (Beispiel: Metallbesteck). Zerkratzte Oberflächen könnten die
Leistung des Geräts mindern. Niemals Gewalt anwenden!
HINWEIS
Einige Obstsorten, Gewürze und Gemüsesorten (Beispiel: Paprika, Karotten, Zitrus-
früchte, Kurkuma) können Verfärbungen und Trübungen an den Kunststoffbauteilen
verursachen. Dadurch wird die Funktion der betroffenen Teile nicht beeinträchtigt.
Sie sollten die Lebensmittel dennoch nicht auf den Oberflächen antrocknen lassen.
Besonders diejenigen Lebensmittel, die leicht Verfärbungen und Trübungen verur-
sachen, sollten Sie sofort nach der Verarbeitung entfernen. Lagern Sie Säfte und
Trester möglichst nicht in den Behältern des Geräts.
DAS ENTSAFTERSYSTEM ZERLEGEN
ACHTUNG – Versuchen Sie niemals, das Entsaftersystem (abnehmbare
Bauteile) mit Gewalt vom Motorsockel herunter zu nehmen, um die Sicherheits-
verriegelungen nicht zu beschädigen. Entriegeln Sie immer zuerst den Entsafter-
deckel. Der Schaft der Saftschnecke dichtet das mittlere Rohr im Saftkonus ab.
Niemals nach dem Entsaften die Saftschnecke aus dem Saftkonus nehmen, solan-
ge der Saftkonus noch auf dem Motorsockel steht. Andernfalls könnte Flüssigkeit
auf den Motorsockel laufen. Schalten Sie den Motor nicht ein, wenn der Saftkonus
bis zum oberen Rand des Siebs mit Saft gefüllt ist. Andernfalls könnte der Saftkonus
überlaufen.
38
D
HINWEIS
Wir empfehlen, ein ausreichend großes Tablett bereit zu stellen, in dem Sie die
Bauteile des Entsaftersystems abstellen können. Dadurch halten Sie Ihren Arbeits-
platz sauber und trocken.
1. Wenn es möglich ist und der Saftkonus dadurch nicht überlaufen kann, dann
lassen Sie das Gerät arbeiten, bis keine Lebensmittelstücke mehr im Füllschacht
sind. Schalten Sie dann das Gerät am Ein/Aus-Schalter aus (mittlere Position
„O“). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Damit der Saft nicht nachtropft, sollten Sie den Tropfstopp an der Safttülle schlie-
ßen. Klappen Sie dazu den Tropfstopp-Verschluss an der Safttülle nach unten
und drücken Sie den Tropfstopp-Verschluss in die Safttülle.
3. Nehmen Sie dann die Behälter für Saft und Trester weg. Nehmen Sie den Stop-
fer aus dem Füllschacht. Drehen Sie den Entsafterdeckel gegen den Uhrzeiger-
sinn, um den Entsafterdeckel zu entriegeln
4. Fassen Sie den Saftkonus auf beiden Seiten und halten Sie dabei den Entsaf-
terdeckel mit den Daumen an seinem Platz. Heben Sie den Saftkonus dann
zusammen mit Entsafterdeckel, Saftschnecke, Filterhülse und Abstreifhülse nach
oben vom Motorsockel herunter und stellen Sie den Saftkonus auf eine ebene,
horizontale Oberfläche, die beständig gegen Feuchtigkeit und Fruchtsäuren ist.
Nehmen Sie den Stopfer und den Entsafterdeckel ab.
5. Wenn sich noch Flüssigkeit und feuchter Trester im Saftkonus befinden, dann hal-
ten Sie die Saftschnecke mit dem Finger im Saftkonus fest und drehen Sie den
Saftkonus dabei über einer ausreichend großen Kunststoffschüssel um, damit die
flüssigen Lebensmittelreste herauslaufen.
6. Fassen Sie die Filterhülse und ziehen Sie die Filterhülse zusammen mit der Saft-
schnecke und Abstreifhülse aus dem Saftkonus. Ziehen Sie die Abstreifhülse von
der Filterhülse ab.
7. Drehen Sie die Filterhülse auf den Kopf und lassen Sie die Saftschnecke in Ihre
Hand fallen.
WICHTIG - Wenn sehr harte Bestandteile der Lebensmittel zwischen Filterhülse und
Saftkonus eingeklemmt sind oder Reste des Tresters und Saftes auf den Oberflä-
chen kleben, dann kann die Saftschnecke in der Filterhülse feststecken. Wenden
Sie keine Gewalt an, um die Filterhülse nicht zu beschädigen.
8. Wenn die Saftschnecke in der Filterhülse feststeckt, dann weichen Sie Filterhülse
und Saftschnecke ein paar Minuten lang in warmer Spülmittellösung ein. Hal-
ten Sie die Filterhülse danach kopfüber über eine weiche Unterlage (Beispiel:
39 D
zusammengefaltetes Handtuch). Drücken Sie vorsichtig auf den Schaft der Saft-
schnecke, um die Saftschnecke von der Filterhülse zu trennen während Sie die
Filterhülse nach oben herunter heben.
9. Ziehen Sie den dunklen Dichtring aus dem Saftkonus.
HINWEIS
Sie sollten die Teile des Entsaftersystems sofort nach der Arbeit abspülen, damit
keine Tresterreste darauf eintrocknen.
10. Reinigen Sie danach die Bauteile wie im folgenden Abschnitt beschrieben.
GRÜNDLICHE REINIGUNG DES ENTSAFTERSYSTEMS
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversor-
gung getrennt ist. Zerlegen Sie dann das Entsaftersystem (siehe oben: ‚Das Ent-
saftersystem zerlegen‘).
WICHTIG - Sie können die abnehmbaren Bauteile des Entsaftersystems in der Spül-
maschine reinigen. Beachten Sie bitte, dass das Sieb der Filterhülse bei der Rei-
nigung in der Spülmaschine eventuell nicht ganz von den Rückständen der Faser-
stoffe befreit wird. Während des Trocknungsgangs trocknen diese Faserstoffe auf
dem Sieb ein und kleben dann besonders hartnäckig fest. Auch teilweise Verstop-
fungen des Siebs vermindern die Leistungsfähigkeit des Geräts erheblich. Eventuell
sollten Sie die Filterhülse deshalb in jedem Fall manuell reinigen (siehe: ‚Verstop-
fungen der Filterhülse beseitigen’).
ACHTUNG – Verwenden Sie keine Scheuermittel oder harten Gegenstände
zur Reinigung. Wenn die Oberflächen zerkratzt sind, dann haften Speisereste um
so fester auf den Bauteilen. Achten Sie darauf, dass der Dichtring des Saftkonus
bei der Reinigung (besonders in der Spülmaschine!) nicht verloren geht und nicht
auf die Heizstäbe der Spülmaschine fallen kann.
2. Reinigen Sie die Bauteile des Entsaftersystems mit einer weichen Spülbürste
und/oder der mitgelieferten Reinigungsbürste in warmer Spülmittellösung. Wenn
Reste des Tresters hartnäckig auf den Oberflächen haften, dann weichen Sie
die Bauteile des Entsaftersystems vor der Reinigung etwa 10 Minuten in warmer
Spülmittellösung ein.
3. Vergewissern Sie sich, dass das kleine, dunkle Zahnrad im Boden des Saftkonus
frei drehbar ist. Bürsten Sie alle Reste der Lebensmittel vorsichtig aus.
4. Wenn sich hartnäckige Reste des Tresters in der Tresterrinne angesammelt
40
D
haben, dann ziehen Sie die Verschlussklappe am Boden des Saftkonus aus
der Tresterrinne. Danach können Sie die Tresterreste mit einer kleinen, weichen
Nylonbürste (Beispiel: saubere Zahnbürste) ausbürsten. Entfernen Sie auch alle
Tresterreste von der Verschlussklappe. Sie können die Verschlussklappe dazu ein
Stück anheben. Spülen Sie die Teile unter fließendem Wasser, nachdem Sie die
Lebensmitelreste gelöst haben.
5. Reinigen Sie die Filterhülse mit einer weichen Spülbürste. Besonders das Sieb
der Filterhülse muss völlig frei von Rückständen sein. Halten Sie die Filterhülse
gegen das Licht, um das Sieb auf Verstopfungen zu kontrollieren (siehe: ‚Verstop-
fungen der Filterhülse beseitigen’).
6. Spülen Sie bei Bedarf auch die beiden Behälter für Saft und Trester in warmer
Spülmittellösung.
7. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser und trocknen Sie die Teile danach sorg-
fältig ab.
8. Lassen Sie die Teile ca. 1/2 Stunde an der Luft trocknen, wo sie für Kinder
unter 8 Jahren und Tiere unerreichbar sind.
9. Setzen Sie das Entsaftersystem nach der Reinigung wieder zusammen (siehe:
‚Bedienung / Das Entsaftersystem zusammensetzen‘).
VERSTOPFUNGEN DER FILTERHÜLSE BESEITIGEN
Feine Faserstoffe können die Poren im Sieb der Filterhülse verstopfen. Dadurch können
Saft und Trester nicht mehr getrennt werden und der Saftkonus läuft über. Halten Sie
die Filterhülse am besten gegen das Licht, um das Sieb auf Verstopfungen und Schä-
den zu kontrollieren. Kontrollieren Sie auch, ob die Abstreifhülse unbeschädigt ist.
ACHTUNG – Behandeln Sie die Filterhülse und Abstreifhülse mit Vorsicht,
um das Sieb und die Gummilippen nicht zu beschädigen.
WICHTIG - Wenn die Filterhülse oder Abstreifhülse beschädigt sind (gebrochen
oder das Sieb ist verbogen, Gummilippen fehlen oder sind abgenutzt), dann müs-
sen diese Teile ausgetauscht werden. Wenden Sie sich dazu an Gastroback, Tel.:
04165/2225-0 oder per E-Mail: info@gastroback.de . Sie vermeiden Schäden
während des Entsaftens und während der Reinigung, wenn Sie vor dem Entsaften
sorgfältig alle extrem harten und eventuell scharfkantigen Teile der Lebensmittel
entfernen. Beispiele: Kirschkerne können das Sieb verbiegen; von den Kernen in
manchen Pfirsichen können kleine, scharfkantige Stücke am Fruchtfleisch hängen
bleiben, die das Sieb durchbohren und die Gummilippen beschädigen.
41 D
1. Wenn die Poren im Sieb verstopft sind, dann weichen Sie die Filterhülse ca. 10
Minuten in warmer Spülmittellösung ein.
2. Bürsten Sie danach das Sieb der Filterhülse von beiden Seiten mit der mitgeliefer-
ten Reinigungsbürste oder einer kleinen, weichen Spülbürste. Alternativ können
Sie eine saubere Zahnbürste verwenden. Entfernen Sie dabei alle Rückstände
aus dem Sieb.
3. Spülen Sie die Filterhülse unter fließendem Wasser ab. Trocknen Sie die Filter-
hülse dann ab und vergewissern Sie sich, dass das Sieb jetzt an allen Stellen
durchgängig ist.
4. Wenn das Sieb immer noch verstopft ist, dann wiederholen Sie die Schritte 1
bis 3.
HINWEIS
Wenn die Verstopfungen sich nicht beseitigen lassen, dann muss die Filterhülse
ausgetauscht werden, um die Leistungsfähigkeit des Entsafters zu erhalten. Sie ver-
hindern hartnäckige Verstopfungen, wenn Sie die Tresterreste nach dem Entsaften
sofort von der Filterhülse entfernen.
DEN MOTORSOCKEL REINIGEN
1. Schalten Sie das Gerät immer zuerst AUS (Ein/Aus-Schalter auf die mittlere
Position „O“), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie das
Entsaftersystem vom Motorsockel herunter (siehe: ‚Das Entsaftersystem zerlegen‘).
Lassen Sie den Motorsockel abkühlen.
ACHTUNG – Der Motorsockel muss immer völlig trocken bleiben. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten auf oder unter den Motorsockel laufen. Ver-
wenden Sie keine harten Gegenstände zur Reinigung, um die Sicherheitsverriege-
lungen und Oberflächen nicht zu beschädigen.
2. Wischen Sie die Außenseiten des Motorsockels mit einem angefeuchteten Tuch
ab. Entfernen Sie dabei alle Spritzer. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
den Motorsockel eindringt.
3. Trocknen Sie den Motorsockel danach gut ab und lassen Sie den Motorsockel
noch ca. 1/2 Stunde an der Luft trocknen, wo er für Kinder unter 8 Jahren
und Tiere unerreichbar ist.
42
D
AUFBEWAHRUNG
WARNUNG – Niemals Kinder mit dem Gerät oder seinen Bauteilen
spielen lassen. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen wollen, dann schalten Sie das
Gerät AUS (Ein/Aus-Schalter auf die mittlere Position „O“) und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Niemals den Motorsockel unbeaufsichtigt las-
sen, wenn er an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Niemals das Gerät am Netzkabel, der Gerätesäule, der Antriebswelle oder einem
Bauteil des Entsaftersystems halten, um es zu bewegen. Fassen Sie den Motorsockel
immer auf beiden Seiten unten an, um den Motorsockel zu bewegen. Niemals das
Netzkabel knicken, quetschen oder verknoten. Niemals am Netzkabel ziehen oder
reißen. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
Legen Sie keine schweren, harten Gegenstände auf oder in das Gerät oder die
Bauteile. Verwenden Sie die Bauteile und Zubehöre des Geräts niemals für andere
Geräte oder zu einem anderen Zweck als in diesem Heft beschrieben.
WICHTIG - Bewahren Sie das Gerät und alle Bauteile an einem trocknen, sau-
beren und frostfreien Ort auf, an dem die Bauteile vor übermäßigen Belastungen
(Beispiel: Stoß, Schlag, Feuchtigkeit, Herunterfallen, direktes Sonnenlicht) geschützt
und für Kinder unter 8 Jahren und Tiere unzugänglich sind.
1. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehöre, bevor Sie die Bauteile zur Aufbewah-
rung wegstellen (siehe: ‚Pflege und Reinigung‘). Wir empfehlen, das Entsaftersy-
stem vollständig auf dem Motorsockel zu installieren (siehe: ‚Bedienung / Das
Entsaftersystem zusammensetzen‘). Dadurch schützen Sie die Bauteile vor Staub
und vermeiden, dass Bauteile verloren gehen.
2. Den Saftbehälter können Sie in den Tresterbehälter stellen. Legen Sie die Reini-
gungsbürste in den Saftbehälter.
3. Fassen Sie den Motorsockel auf beiden Seiten unten an, und stellen Sie das
Gerät auf eine geeignete Unterlage, von der das Gerät nicht herunterfallen
kann. Legen Sie das Netzkabel lose um den Motorsockel. Stellen Sie die Behäl-
ter für Saft und Trester am besten neben das Gerät.
43 D
ENTSORGUNGSHINWEISE
Gerät und Verpackung müssen entsprechend den örtlichen Bestimmungen zur
Entsorgung von Elektroschrott und Verpackungsmaterial entsorgt werden.
Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunter-
nehmen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der
Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammel-
stellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der
Verwitterung und Müllverbrennung gefährliche Stoffe in Luft und Grundwasser und
damit in die Nahrungskette gelangen, und die Flora und Fauna kann auf Jahre vergif-
tet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetz-
lich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
INFORMATION UND SERVICE
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.gastroback.de.
Wenden Sie sich mit Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls an:
GASTROBACK Kundenservice, Tel.: 04165/2225-0
oder per E-Mail: info@gastroback.de
44
D
GEWÄHRLEISTUNG/GARANTIE
Wir gewährleisten für alle Gastroback-Elektrogeräte, dass sie zum Zeitpunkt des
Kaufes mangelfrei sind. Nachweisliche Fabrikations- oder Materialfehler werden
unter Ausschluss weitergehender Ansprüche und innerhalb der gesetzlichen Frist
kostenlos ersetzt oder behoben. Ein Gewährleistungsanspruch des Käufers besteht
nicht, wenn der Schaden an dem Gerät auf unsachgemäße Behandlung, Überla-
stung und/oder Installationsfehler zurückgeführt werden kann. Ohne unsere schrift-
liche Einwilligung erfolgte, technische Eingriffe von Dritten, führen zum sofortigen
Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs.
Der Käufer muss zur Geltendmachung des Anspruchs den Original-Kaufbeleg vor-
legen und trägt im Gewährleistungsfall die Kosten und das Risiko des Transportes.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt und an ähnlichen Orten gedacht, wie:
– Küchenzeilen für Angestellte in Läden und Büros, in Bauernhäusern und anderen
Arbeitsumgebungen;
– für Kunden in Pensionen, Hotels, Motels und anderen Wohnbezirk ähnlichen
Umgebungen.
Bei gewerblichem Gebrauch verkürzt sich die Garantie auf ein Jahr.
Hinweis
Kunden aus Deutschland und Österreich: Für die Reparatur- und Serviceabwicklung
möchten wir Sie bitten, GASTROBACK Produkte an folgende Anschrift zu senden:
GASTROBACK GmbH, Gewerbestr. 20, D - 21279 Hollenstedt, Deutschland.
Kunden anderer Länder: Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler. Bitte haben Sie dafür
Verständnis, dass unfreie Sendungen nicht angenommen werden können. Einsen-
dung von Geräten: Bitte verpacken Sie das Gerät transportsicher, ohne Zubehör
und legen Sie den Garantiebeleg sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei. Bear-
beitungszeit nach Wareneingang des defekten Geräts beträgt ca. 2 Wochen; wir
informieren Sie automatisch. Bei defekten Geräten außerhalb der Garantie senden
Sie uns das Gerät bitte an die angegebene Adresse. Sie erhalten dann einen
kostenlosen Kostenvoranschlag und können dann entscheiden, ob das Gerät zu
ggf. anfallenden Kosten repariert, unrepariert und kostenlos an Sie zurück gesendet
werden oder vor Ort kostenlos entsorgt werden soll.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und ist nicht für
den gewerblichen Betrieb ausgelegt. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
www.gastroback.de
SLOW JUICER
ADVANCED VITAL
Art.- No. 40145 » Slow Juicer Advanced Vital «
OPERATING INSTRUCTIONS
English
Deutsch
Read all provided instructions before first usage!
Model and attachments are subject to change
For household use only!
EN 48
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards .............................................................................. 52
General Safety Instructions .................................................................. 52
Important Safeguards for Electrical Appliances ....................................... 55
Moving Parts – Risk of Injuries ............................................................. 56
Technical Specifications ........................................................................... 57
Knowing Your New Slow Juicer ................................................................ 58
Properties of Your New Juicer ................................................................... 59
Drip-Stop Feature .............................................................................. 59
Power Switch for Forward and Reverse Operation .................................. 60
Safety Features ................................................................................. 60
Safety Interlock and Electronic Break of the Motor ............................. 60
Protection Devices ....................................................................... 61
Method of Operation and Making Breaks ............................................. 62
Tips for Best Results ................................................................................. 62
Purchasing and Storing Fruit and Vegetables .......................................... 63
Preparing Your Food for Juicing ........................................................... 63
The Best Method .............................................................................. 64
The Best Blend ................................................................................. 65
Using the Pulp .................................................................................. 65
Before First Use ...................................................................................... 66
Operation ............................................................................................. 66
Assembling the Juicing System ............................................................. 67
We attach a certain importance to your safety. Thus, we ask you to read all provided
instructions and information in this booklet carefully and completely, before you start
running the appliance. This will help you to know all functions and properties of your
new appliance. We especially ask you to adhere strictly to the safety information
mentioned in these instructions.
EN
49
Juicing Your Food ............................................................................. 69
Using Reverse Operation .................................................................... 72
Methods for Removing Obstacles ......................................................... 73
Resetting the Protection Device ............................................................ 74
Solving Problems .................................................................................... 75
Care and Cleaning ................................................................................ 80
Disassembling the Juicing System ......................................................... 81
Thorough Cleaning of the Juicing System ............................................... 82
Removing Residues of Fibres from the Filter Sleeve .................................. 83
Cleaning the Motor Base ................................................................... 84
Storage ................................................................................................ 84
Notes for Disposal .................................................................................. 86
Information And Service ........................................................................... 86
Warranty .............................................................................................. 87
EN 50
IMPORTANT NOTE - PLEASE READ CAREFULLY -
BEFORE YOU USE THE DEVICE!
All GASTROBACK® products are intended for food processing of food products and
groceries. For reasons of health protection and hygiene, products that are used
on a daily basis or used only once, are not allowed to be returned. Check the
goods just as you would do in a retail store.
You only have to pay for a possible loss in value of the goods, if this loss of value
is due to a non-necessary for the examination of the nature, characteristics and func-
tion of the goods handling.
An unnecessary way to check the nature, characteristics and function of the goods
is the processing of food products or groceries into food and drinks.
If you have any questions about GASTROBACK® products, if your unit is not wor-
king properly straight away or if you need any accessories or spare parts for your
GASTROBACK® product please contact our customer service before returning.
GASTROBACK® Customer Service Hotline:
Phone: +49 (0) 4165 – 22 25 0
Monday to friday (except on holidays) from 8am to 4pm
E-Mail: info@gastroback.de
EN
51
DEAR CUSTOMER!
Your new SLOW JUICER ADVANCED VITAL is juicing fruit, vegetables, greens, and
fresh herbs via squeezing, whereas most other types of juicers cut the ingredients
to small pieces. The squeezing method may be successful even with types of food
that will not give off sufficient amounts of juices by cutting systems. Additionally, the
SLOW JUICER ADVANCED VITAL is operating with noticeably reduced noise and
less vibrations, thus making the usage much more convenient for the user. The elec-
tronically controlled motor enables safe operation by stopping immediately when
switched off.
The information in this booklet will easily and quickly inform you on the features and
handling of your new Slow Juicer.
We hope that you will enjoy your new SLOW JUICER ADVANCED VITAL.
Your GASTROBACK® GmbH
EN 52
IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully read all instructions, before operating this appliance
and save for further reference. Do not attempt to use this appli-
ance in any other way and for any other purpose, than described in these
instructions (intended use). Any other use, especially misuse, can cause
severe injuries and damage by electric shock, moving parts, or fire.
These instructions are an essential part of the appliance. Do not pass the
appliance without this booklet to third parties. Any operation, repair and
technical maintenance of the appliance or power cord or any other part
of it other than described in these instructions may only be performed at
an authorised service centre (see: ‘Warranty’).
The appliance is intended for juicing food that is fit for consumption. Any
use of accessories, attachments, or spare parts that are not recommen-
ded by the manufacturer or damaged in any way may result in injuries to
persons and/or damage.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not leave the appliance unattended, when it is connected to the
power supply! Always unplug the appliance, when it is not in use. DO
NOT leave the appliance switched on uselessly. This appliance is for
household use only and NOT intended for use in moving vehicles. Do
not operate or store the appliance in humid or wet areas or outdoors.
• Check the entire appliance regularly for proper operation (e.g. check
for distortion, excessively frayed or melted parts, cracks, leaks, corro-
ded pins of the power plug, over-heating). Do not operate the appli-
ance, when the appliance or any part of it is likely to be damaged,
to avoid risk of fire, electric shock, or any injuries to persons and/
or damage. The appliance or its parts are likely to be damaged, if
the appliance has been subject to inadmissible strain (e.g. moisture
in the motor base, over-heating, mechanical or electric shock), or if
there is any damage, or if the appliance or the safety interlocks are
not working properly. If one of these cases occur during operation,
immediately unplug the appliance, and get in contact with an autho-
rized service centre for examination and/or repair. Do not attempt to
repair the appliance or any part of it on your own.
EN
53
• Always grasp the appliance at the motor base for moving it. Do not
hold the appliance at the juicer post, drive rotor, power cord, or
mounted juicing system for moving the appliance. Do not place any
hard and/or heavy objects on or in the appliance or any part of it.
Take care that no one will pull the appliance by the power cord.
• Operate the appliance on a well accessible, stable, level, clean,
dry, and suitable large table or counter that is resistant against water.
Always keep the appliance and its parts in sufficient distance to the
edge of the table or counter and to other objects. During operation,
due to vibrations, the appliance could move around, thus deman-
ding close supervision! For operation, leave at least 1 m of free
space above and at least 20 cm of free space on each side of the
completely assembled appliance, to avoid damage due to splashes
and enable unhindered handling.
• Do not place any clothes or tissue or other foreign objects under or
on the appliance during operation, to avoid risk of fire, electric shock
and overheating. The ventilation slits in the bottom of the motor base
may not be blocked. For operation, do not place the appliance over
a power cord or on metal surfaces (e.g. sink or drain board).
• Do not place the appliance or any part of it on or near hot surfaces
(e.g. burner, heater, or oven). Do not heat any parts or accessories of
the appliance via any sources of heat (e.g. range, pot warmer, oven).
• This appliance may be used or handled by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge (including children from 8 years and above), if they have
been given supervision and/or instruction concerning the use of the
appliance, by a person responsible for their safety, and if they under-
stand and consider the involved hazards. Even cleaning may not be
performed by children without supervision. Children must always be
supervised to ensure that they do not play with the appliance or
any part of the appliance or the packaging. Always keep the appli-
ance where it is dry, frost-free, and clean, and where children younger
than 8 years cannot reach it. Do not leave the appliance or any part of it
unattended, when they are in reach of children younger than 8 years.
The appliance is designed for processing edible food. Do not fill in
EN 54
any other material or foreign objects, to avoid injuries and dama-
ge due to fire, electric shock, over-heating, and harmful substances.
To avoid damage to the appliance: Always completely remove any
extremely hard and inedible parts of your food, before processing
(i.e. shells, stones, stalks). Splinters of extremely hard parts could be
sharp-edged and cause injuries, when getting into your food. Do not
process frozen or hot food. Do not operate the appliance continuo-
usly for more than 15 minutes to avoid overheating and for ensuring
a prolonged working life. After 15 minutes of continuous operation,
make a break of at least 30 minutes (see: ‘Properties of Your New
Juicer / Method of Operation and Making Breaks’). Before opera-
ting the juicing system, ensure to open the drip-stop shutter of the
juice spout (folded up position). To avoid overflow of the juice colle-
ctor and blockage during juicing, ensure that the juices are running
through the juice spout without obstacles and the pulp is falling easily
and freely through the pulp outlet. Empty the containers for juice and
pulp in time. Under no circumstances, allow the juice collector to be
filled above the upper rim of the separating mesh.
• Always ensure to assemble the appliance correctly and completely,
before switching on the appliance. Do not let the appliance operate,
while it is empty. Do not handle the appliance or any part of it with
violence.
• Do not use any hard or sharp-edged objects with the appliance (e.g.
forks, knives, scrapers). If required, only use the provided pusher for
pushing down your food.
• Always switch off the appliance (power switch to the central position
“O”), and unplug the appliance, before removing the juicing system,
or cleaning or moving the motor base.
• Do not use any abrasive cleaners, cleaning pads (e.g. metal scou-
ring pads), or any corrosive chemicals (e.g. bleach, disinfectants) for
cleaning (see: ‘Care and Cleaning’). Discolourations caused by some
types of food do not affect the performance of the appliance. Do not
place the motor base in an automatic dishwasher!
EN
55
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ELECTRICAL APPLIANCES
The appliance is operated electrically. Place the appliance near a sui-
table wall power outlet to connect the appliance directly to a protected
mains power supply with protective conductor (earth/ground) connected
properly. Ensure that the ratings of your mains power supply correspond
to the requirements of the appliance (220 - 240 V AC, 50/60 Hz, rated
for at least 8 A). The installation of a residual current operated circuit brea-
ker (r.c.c.b.) with a maximum rated residual operating current of 30 mA
in the supplying electrical circuit is strongly recommended. If in doubt,
contact your electrician for further information.
• In various foreign countries, the specifications for power supplies are
subject to incompatible norms. Therefore, it is possible that power sup-
plies in foreign countries do not meet the requirements for safe opera-
tion of the appliance. Thus, before operating the appliance abroad,
ensure that safe operation is possible.
• Do not use any desk top multi socket outlet, external timer, remote
control system, or extension cord. The power outlet must always be
easily accessible for unplugging the appliance immediately in case
of any malfunction or danger.
• Always handle power cords with care. The pins of the power plug
must be smooth, dry, and clean without discolourations. Do not
attempt to operate the appliance with the power cord damaged in
any way to avoid risk of overheating, fire, and electric shock. If the
power cord is damaged, it must be replaced by an authorised service
centre in order to avoid risk of electric shock, overheating, and fire.
• Do not place the appliance on a power cord. Power cords may never
be knotted, twisted, pulled, strained or squeezed. Do not let the plug
or power cord hang over the edge of the table or counter. The power
cord may never touch hot surfaces, sharp edges, or any moving parts.
Ensure that no one pulls the appliance by the power cord or entangles
in the power cord. Always grasp the plug to disconnect the power
cord. Do not touch the appliance or power plug with wet hands,
while the appliance is connected to the power supply.
• To avoid that liquids run onto the motor base causing electric shock,
EN 56
overheating, and fire: Do not operate the appliance with the sealing
ring or rubber flap at the juice collector damaged or not inserted cor-
rectly. Do not attempt to remove the squeezing auger, while the
juicing system is still placed on the motor base. Do not pour any
liquids into the juicing system, while the juicing system is placed on
the motor base. Do not overfill the feed chute and the juice collector to
avoid overflow (see: ‘Operation / Juicing Your Food’). Always keep
the motor base and power cord dry.
• Do not place or immerse the motor base or power cord in water or
any other liquid. If liquids run out or are spilled onto the exterior of the
appliance and/or liquids accumulate under the motor base, immedi-
ately unplug the appliance. Always wipe off spilled liquids immedia-
tely. If in doubt, check, whether the sealing ring of the juicing system
and the rubber flap of the pulp outlet are undamaged and mounted
correctly, before operating the appliance again. Otherwise, liquids
could run out, causing risk of short circuit and electric shock.
MOVING PARTS – RISK OF INJURIES
• Before disassembling any parts or moving the appliance: always
switch off (power switch to the central position “O”) and unplug the
appliance.
• Do not attempt to corrupt the safety interlocks of the appliance to avo-
id severe injuries and damage due to the moving parts (squeezing
auger, rubber blade sleeve). Do not handle the appliance or any part
of it with violence.
• DO NOT insert your fingers or any foreign objects (e.g. hair, wide
parts of your clothing, cooking utensils, brushes) into the feed chute
or the outlets of the juice collector (pulp outlet, juice spout), while the
juicing system is placed on the motor base and the appliance is con-
nected to the power supply. For juicing, do not attempt to use any
other utensils but the provided pusher to push down the food in the
feed chute.
• During operation, do not hold your face over the appliance. Liquids
or hard parts of the processed food could be hurled out.
EN
57
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: Slow Juicer Advanced Vital
Art.- No.: 40145
Power supply: 220 - 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption: max. 150 W
Length of power cord: approx. 105 cm
Weight: approx. 3.7 kg
Dimensions: approx. 190 x 185 x 420 mm (depth x width x height)
Maximum operating time: max. 15 minutes (continuous)
Required break duration: approx. 30 minutes
Speed of rotation: approx. 70 rpm
Certification:
These specifications may change without notice.
EN 58
KNOWING YOUR NEW SLOW JUICER
1 PUSHER
2 JUICER COVER WITH FEED CHUTE
3 FILTER SLEEVE WITH STAINLESS STEEL
SEPARATING MESH
4 RUBBER BLADE SLEEVE
5 JUICE COLLECTOR
6 PULP OUTLET
7 JUICE SPOUT WITH DRIP-STOP
8 POWER SWITCH
9 HARD-WEARING MOTOR BASE WITH STAINLESS
STEEL HOUSING
Accessories:
• Pulp container – For accumulating the pulp
• Juice container with scale – For up to 800 ml juice
• Cleaning brush – For the sieve of the filter sleeve
1
2
3
4
5
9
6 7
8
8
– : Switching the motor on – forward
O : Switching the motor off
R : Switching the motor on – reverse
EN
59
PROPERTIES OF YOUR NEW JUICER
The SLOW JUICER ADVANCED VITAL is intended for juicing fruit and vegetables,
as well as juicy greens and herbs (see: ‘Tips for Best Results’). Common types of
juicers cut the ingredients in very small and fine pieces, filtering the outcome. The
SLOW JUICER ADVANCED VITAL uses squeezing tools for pressing out the juices—
a method, that can be successful even with types of food that cannot be juiced via
cutting devices.
• The heavy-duty motor can well extract even fibre-rich vegetables (e.g. celery).
Due to the slow motion of the motor, the appliance is operated on a low level
of noise and vibrations.
• When switching off the motor, via an integrated, electronic brake the motor stops
immediately. To meet the requirements of different types of food, the motor can be
operated in reverse direction (“R”; see: ‘Power Switch for Forward and Reverse Ope-
ration’). This feature may help to remove obstacles from the juicing system without
disassembling the system (see: ‘Operation / Methods for Removing Obstacles’).
• The rubber blade sleeve removes the juices and fine particles and fibres from
the separating mesh of the filter sleeve, thus reducing the risk that fine residues
of pulp clog the juicing system.
• The rubber flap at the pulp outlet ensures that the pulp does not fall out of the filtering
area of the juicing system, before the juices are extracted as far as ever possible.
• Each part of the juicing system, coming in contact with food during operation,
can be removed after operation. Thus, the juicing system can be cleaned via
warm dishwater or in an automatic dishwasher (see: ‘Care and Cleaning’).
• Safety interlocks prevent operation of the motor, if the juicing system is not assem-
bled correctly (see: ‘Safety Features’).
• For keeping your workspace clean, a manually operated drip-stop shutter at the
juice spout avoids dripping, when removing the juice container after operation
(see: ‘Drip-Stop Feature’).
• The provided containers for juices are designed for fitting perfectly to the motor base.
Therefore, juices and pulp are not spilled during operation. However, you may use
any type of fitting container for collecting the juices and pulp during juicing.
DRIP-STOP FEATURE
At the juice spout, a drip-stop shutter is located. After switching off the motor and
before removing the juice container. For using this feature fold the black flap at the
juice spout down to the closed position. This will keep your working space clean.
EN 60
IMPORTANT - Do not forget to open the drip-stop shutter, before juicing the
next portion. Otherwise, the juice collector could overflow. The drip-stop shutter
points upwards when it is open.
POWER SWITCH FOR FORWARD AND REVERSE OPERATION
The power switch at the motor base controls 3 functions:
“I”: Activates the motor in forward motion and starts making juice. The motor runs
continuously until you switch off the appliance via the power switch.
“O”: Switching the power switch to the central position stops the motor.
“R”: Activates the motor in reverse operation. You need to hold the reverse position
pressed, because in this position the power switch will spring back.
You may try reverse operation, when ingredients stick within the juicing system. Addi-
tionally, this function may be useful, when fibres fill the juice collector increasingly, or
when very juicy ingredients are processed. Agitate the motor in forward and reverse
operation in turn for getting the optimum amount of juices and preventing the juice
collector from blockage.
IMPORTANT - Switch the power switch to the central stop position (“O”) each time
before you toggle to the opposite direction or unplug the appliance. This will help
to maintain a long lifetime of the motor.
SAFETY FEATURES
The appliance is equipped with various safety features for enabling safe operation.
Under no circumstances, attempt to corrupt or shortcut the safety features. Do not
operate the appliance any more, when you notice that any of these features is not
in proper operating condition. Instead, return the appliance to an authorized service
centre for examination and repair.
Safety Interlock and Electronic Break of the Motor
A safety interlock ensures correct and safe operation of the SLOW JUICER ADVAN-
CED VITAL and protects you form injuries and damage, if the appliance is not assem-
bled in a safe way. Do not attempt to corrupt the safety interlock.
EN
61
WARNING – If the motor does not start when switched on, always switch
off (power switch to „O“) and unplug the appliance, before looking for the reason
(see: ‘Solving Problems’). When switched on (power switch in the upper “I” posi-
tion), the motor will start agitating IMMEDIATELY as soon as the safety interlock is
engaged. To prevent the movable parts of the appliance from keeping running
unintentionally, when you switch off the motor, the integrated electronic break stops
the motor immediately.
Protection Devices
For enabling an elongated lifetime, the SLOW JUICER ADVANCED VITAL stops ope-
ration automatically, when the motor is overloaded or overheated. Activation of the
protection devices may occur on the following conditions:
• The juicing system is overfilled. Only use the pusher, when required. By the
squeezing auger most ingredients are pulled into the juicing system automatical-
ly. Only fill in single pieces of food one by one and wait for each piece to be
processed, before filling in the next one.
• Hard and fibrous pieces of food block the squeezing auger. The motor is agita-
ting noticeably slowly.
• Too much food is processed in continuous operation for a too long time (more
than approx. 15 minutes). Make breaks of approx. 30 minutes in time (see:
‘Method of Operation and Making Breaks’).
• Extremely hard parts of the ingredients (e.g. stalks, stones, or hard shells) block
the drive of the juicing system completely.
When the protection devices have been triggered, switch off the motor (power
switch to “O”) and unplug the appliance. Remove any obstacles (see: ‘Care and
Cleaning / Disassembling the Juicing System’). Leave the motor cool down for
30 - 40 minutes.
Thereafter, you may put the appliance into operation again (see: ‘Operation / Reset-
ting the Protection Device’).
NOTE
You may use the time required for cooling down (30 - 40 minutes) for removing
any obstacles and blockages in the juicing system and preparing another portion
of your food. After solving the problem and leaving the motor cool down, you can
reactivate the appliance.
EN 62
METHOD OF OPERATION AND MAKING BREAKS
The high-performance motor of the appliance is designed for an elongated working
life when operated in usual household use. For preserving the working life of the
motor, avoid overloading and overheating (see: ‘Safety Features’).
IMPORTANT - For saving energy and avoiding overheating of the motor, do not
let the appliance operate uselessly.
When operating the appliance continuously for a too long period (more than 15
minutes), or if the juicing system is blocked, the protection devices may be triggered,
stopping operation at once (see: ‘Safety Features’). Therefore, It is a good idea to
make breaks of approx. 30 minutes in time. Use this time for emptying the contai-
ners for juice and pulp, preparing another portion of food, and/or ensuring that the
system is free of obstacles.
Before starting juicing, fill 1-2 pieces of food into the feed chute to avoid operating
the appliance with the juicing system completely empty. With the pieces of food in
the feed chute, switch on the motor. During juicing, it is best to fill in the pieces of
food separately and let the squeezing auger take them in one by one to avoid over-
load and for getting the maximum possible amount of juice. Only if required, press
on the pieces of food during juicing via the pusher.
If you notice that the motor runs unusual slowly, you may switch to reverse operation
for removing the obstacles (see: ‘Operation / Using Reverse Operation’). If required,
process your food in smaller portions and/or, if applicable, process hard ingredients
combined with soft food.
TIPS FOR BEST RESULTS
• Each type of fruit and vegetables has an individual content of juices. Additional-
ly, the amount of juices you can get, depends on the type, quality, and freshness
of the ingredients.
• Recipes for juices do not require exact amounts and juicing is always done with
high tolerances. Exact proportions are not crucial for getting delightful drinks.
• Almost all types of fruit and vegetables will turn out well with this juicer, including
berries, leafy vegetables, grasses, herbs, and sprouts. Best suited are fruit and
vegetables that give off their juices easily by squeezing.
CAUTION – Do not process any types of food that contain large amounts
of oils to avoid damage to the juicing system.
EN
63
PURCHASING AND STORING FRUIT AND VEGETABLES
• You can save money and get really fresh ingredients, when buying seasonal
products. Avoid long periods of storage.
• In most cases, it is best to buy your ingredients in small portions just before pro-
cessing and consumption. This holds especially for highly perishable food (e.g.
greens, most berries).
• Some types of fruit and vegetables may need some time for ripening (e.g. kiwi
fruit, peaches, mangoes). In these cases, wash your food carefully after purcha-
sing and check your food daily. Avoid missing the correct time for consumption.
• Most fruit and vegetables may be stored at a cool place (approx. 12-15°C).
Some types of fruit and vegetables may go off, when stored at a temperature
below 10°C (e.g. bananas, some citrus fruit).
• Only delicate food (e.g. some greens, stalks of celery, cucumbers, herbs) need
to be stored in the refrigerator. Fresh herbs and delicate greens should be
packed in an airtight bag or box and consumed before long.
• After storing your food for some time, just before juicing, soak your food in clear,
cold water. Process your food after it has absorbed a sufficient amount of water.
This may help to extract the valuable nutrients.
• For preserving the nutrients, you should consume freshly prepared juices immedi-
ately.
PREPARING YOUR FOOD FOR JUICING
• Start the preparation of your ingredients by thoroughly washing under running
water.
• Just before juicing, remove any parts that are not suited for consumption, like
inedible shells and skins, stalks, seeds. For example, this holds for kiwi fruit
(skin), pineapple (shell and stalk), peaches (stones), apples (seeds, stalks), dates
(stones), and cherries (stones).
IMPORTANT - Always remove hard parts and defrost frozen food completely,
before juicing. Otherwise, these parts could damage the juicing system. Leave hot
food cool down before juicing.
• Citrus fruit must be peeled before juicing. Depending on the type of fruit, the
juice may be very sour. It may the better to add these juices to other juices for
refining the taste. Depending on the desired consistency of the juice, you may
get good results, when juicing citrus fruit in turn with other ingredients.
EN 64
• Cut the ingredients to pieces of approx. 5x3x2cm to make them fit easily into
the feed chute. You should roll up or fold the leaves of hard-fibred ingredients
(e.g. celery) before juicing. This may prevent the fibres from wrapping around
the squeezing auger.
• Fibre-poor ingredients (e.g. carrots) should be extracted with fibre-rich ingre-
dients (e.g. celery). Attempt to cut large carrots lengthwise into 4 equal parts.
• You should avoid processing sugar cane, coconut, beans, or cereals (e.g. rice)
However, if you really wish to, always cook or at least soak these ingredients
in water for a sufficient time to make them soft and juicy.
THE BEST METHOD
• Do not allow the juice collector to be filled above the separating mesh, because
with the juice collector overfilled, juice and pulp cannot flow out easily, and the
juice could run out. This may occur especially with very juicy ingredients.
• To avoid overflow, when extracting juicy types of food (e.g. cucumbers, cher-
ries, tomatoes), you should alternate operation in forward and reverse direction
repeatedly for getting the optimum amount of juice.
• When juicing various ingredients with different consistency, you will get the best
results, when alternating hard and soft ingredients and/or fibrous and juicy ingre-
dients. This way, the pulp of the hard or fibrous ingredients is flushed from the filter
sleeve intermediately, and the juicer extracts the optimum amount of juices.
• For processing herbs, sprouts, or small leaves of greens, wrap these ingredients
in a large leaf of lettuce or spinach. If possible, add these ingredients intermedi-
ately to other large ingredients. Repeatedly, alternate the direction of operation
(forward and reverse) for getting the highest possible amount of juice.
• You may insert small tomatoes in a whole into the feed chute. Large tomatoes
must be cut to fitting pieces.
• You cannot speed up filling your juice container by pressing the food down
via the pusher. Instead, the juices will not be sufficiently separated from the
pulp. To get the largest possible amount of juice and to avoid overloading
the motor, feed the pieces one by one into the feed chute. Only if required,
push the pieces down slowly via the provided pusher until the squeezing
auger takes in the food automatically. When extracting fibre-rich ingredients
with low water content, cut the ingredients to small pieces, before putting them
into the feed chute slowly. Cut cigar-shaped ingredients in short pieces of
approx. 5 cm in length. This way, you avoid that long fibres wrap around the
squeezing auger and filter sleeve, clogging the juicing system.
EN
65
• Insert cigar-shaped fruit and vegetables (e.g. carrots, cucumbers, celery) with the
tip (root or flower) down into the feed chute.
• Even some time after operation, the juice may drip from the juice spout of the
juice collector. You can stop dripping via the drip-stop shutter (see: ‘Properties
of Your New Juicer / Drip-Stop Feature’). However, do not forget to re-open
the drip-stop shutter, before juicing another portion.
• You can keep your working space clean, when holding a sufficiently large tray
at hand for placing the parts of the juicing system on it, when disassembling the
juicing system. To avoid discolouration and damage to the surfaces of the con-
tainers of your juicer, you should not store the juices or pulp within the containers
of the appliance.
THE BEST BLEND
• It is quite easy to create a healthy and delightful juice drink. Combine your
favourite ingredients for getting the colour, flavour, and consistency according
to your individual liking: e.g. sweet little tomato, yellow tomato or green tomato
all have the particular taste of tomatoes, and may be used to prepare juice of
different colours.
• With each batch of food you process, the amount of juices and the intensiveness
of flavours could differ a little. You may like this bit of daily variation.
• You avoid the typical brownish discolouration of apple juice or pulp by adding
a splash of lemon juice. Alternatively, add a piece of lemon during juicing.
However, you should avoid adding citric acid/juice to tomato juice for conser-
vation, as this may influence the taste and healthfulness unpleasantly.
• Ingredients with high content of starch and fibres go perfectly with very juicy
ingredients.
• Strong aromas should be used very sparingly, when combined with delicate fla-
vours.
USING THE PULP
• Starch and fibres are the major part of the pulp, but as well, it contains a lot of
nutrients, essential for your daily diet. There are many ways of using the pulp.
However, to avoid high loss of vitamins and a lack in taste, as with the juices,
you should consume the pulp at the day of preparation.
• You can use the pulp for yogurt and fromage frais, for filling roulades and Swiss
roles, and for thickening soups and sauces. Cover the pulp of sweet fruit with
EN 66
batter for baking it in the oven. Additionally, you may like it spiced to taste as
a sandwich spread or for custard.
• The pulp is too valuable for domestic waste. If you do not wish to consume it,
you may dispose of the pulp as compost.
BEFORE FIRST USE
WARNING – DO NOT let children play with the appliance or any part
of it or the packaging! Always unplug the appliance before cleaning or moving
it, before assembling or disassembling any parts, and when the appliance is not
in use. Do not place or immerse the motor base or power cord in water or other
liquids or spill any liquids on the exterior of the appliance. Do not use any abrasive
or corrosive cleaners for cleaning to avoid damage to the surfaces. Do not place
the motor base in an automatic dishwasher.
1. Unpack the appliance and all parts and accessories carefully. Check that no
parts are damaged or missing (see: ‘Knowing Your New Slow Juicer’). Carefully
remove all packaging, shipping materials, stickers, and promotional materials.
However, DO NOT remove the model label or warning labels.
2. Before first use and after an elongated period of storage, clean all parts of the
appliance (see: ‘Care and Cleaning’).
OPERATION
The SLOW JUICER ADVANCED VITAL is designed for separating juices and pulp
of fresh food (see also: ‘Properties of Your New Juicer’ and ‘Tips for Best Results’).
The appliance is not suited for very hard, frozen, hot, and/or dried ingredients
(e.g. dried spices, nuts, seeds). Do not process any food with high content of oil or
fat to avoid damage to the juicing system. Always remove very hard parts of your
food before juicing.
WARNING – Always ensure that the appliance and all its parts and acces-
sories are out of reach of children younger than 8 years. Always switch off
(power switch to “O”) and unplug the appliance, before assembling or disassem-
bling any parts. Do not leave the motor base unattended, while it is connected
to the power supply.
EN
67
WARNING – Do not operate the appliance, when the sealing ring on
top of the inner tube of the juice collector is missing, damaged, polluted, or not
mounted correctly. Ensure that the exterior and sealing surfaces of the juice colle-
ctor and the shaft of the squeezing auger are clean and dry, before assembling
the juicing system on the motor base. Otherwise, residues of food and liquids may
get into the motor base and/or cause damage and leakage. At the bottom of the
juice collector the rubber flap seals the pulp outlet. Before operating the appliance,
always ensure that the rubber flap is inserted correctly and firmly in the pulp outlet.
Do not overfill the juice collector to avoid overflow. Do not allow the filling level
in the juice collector move up beyond the upper rim of the separating mesh. Duri-
ng juicing, ensure that juices and pulp run into the containers without obstacles.
Otherwise, caused by overflow of the juice collector, the juice could run on or
under the motor base.
WARNING – If any liquids run out during operation or are accumulating
under the motor base, immediately unplug the appliance. DO NOT remove the
squeezing auger from the juice collector with the juice collector still mounted
on the motor base, because this may cause the juices run out onto the motor base.
Always remove the juicing system from the motor base by pulling the juice collector
upwards, before taking out the squeezing auger (see: ‘Care and Cleaning /
Disassembling the Juicing System’).
If liquids have run onto the motor base, clean the motor base and leave the motor
base dry naturally for at least 1 day (see: ‘Solving Problems’ and ‘Care and Clea-
ning’).
Ensure to place the appliance on a suitable, level working space. Always keep the
appliance in a sufficient distance to the edge of the working space and to other
objects. Due to vibrations during operation, the appliance might move around
on the working space. While the motor is agitating, always have an eye on it.
IMPORTANT - The motor may operate continuously for max. 15 minutes. Then,
make a break of approx. 30 minutes. For reducing energy consumption and pre-
venting overheating, always switch off the appliance intermediately, while prepa-
ring another portion of food, and when making a break.
ASSEMBLING THE JUICING SYSTEM
1. Place the motor base on a suitable, dry, and clean surface (see: ‘General Safety
Instructions’) with the power switch facing to the right side.
2. Ensure that the dark central sealing ring of the juice collector is clean and undama-
EN 68
ged. Install the central sealing ring at the top of the inner tube. The groove of the
sealing ring must be attached to the rim of the inner tube even and without wrinkles.
3. Push the dark rubber flap at the bottom of the juice collector into the slit of the
pulp outlet. Firmly and evenly press the rubber flap into the slit.
WARNING – Before operating the appliance, always ensure that the
sealing ring is mounted correctly on the inner tube of the juice collector, and the
pulp outlet is closed correctly via the rubber flap. Also ensure that the exterior of
the juice collector and the shaft of the squeezing auger are clean and dry, before
mounting these parts to avoid that residues of food and liquids get into the motor
base and/or cause leakage of the sealing ring.
4. Place the juice collector on the motor base with the pulp outlet facing to the left.
Align the white marking lines at the bottom of the juice collector and at the top
plate of the motor base (in front of the juicer post). If required, rotate the juice
collector to and fro a little until the juice collector slips down onto the motor base,
coming to a stable stand.
5. Insert the rubber blade sleeve into the juice collector. With the rubber blade
sleeve assembled correctly, the small, dark cogwheel at the bottom of the juice
collector rotates, when turning the rubber blade sleeve.
6. Insert the filter sleeve into the juice collector. On the upper rim of the filter sleeve,
there is a small arrow. Align this arrow with the white marking line at the juicer
post of the juicer base, while pressing the juice collector down gently until it is
mounted stable and cannot be turned.
7. Insert the squeezing auger with the gear rim facing downwards into the filter
sleeve and push the squeezing auger without violence down into the filter slee-
ve until the squeezing auger is placed without wobbling in the filter sleeve. If
required, move the squeezing auger to and fro a little to make it settle stably
within the filter sleeve.
NOTE
With the parts positioned correctly, the rim of the filter sleeve protrudes the juice
collector approx. 14 mm and only the upper stainless steel shaft of the squeezing
auger sticks out of the filter sleeve.
CAUTION – Do not use violence. You cannot lock the juicer cover, if there
is still a gap between juicer cover and juice collector. In most cases, the squeezing
auger needs to be pushed down a little deeper. It may help to move the squeezing
auger a little for this.
EN
69
8. With the open lock icon facing to the white marking line on the juicer post,
place the juicer cover onto the juice collector. If required, turn the juicer cover
a little, until the juicer cover settles down on the juice collector without any gap.
Then turn the juicer cover clockwise until it engages into place with a distinctly
audible snapping noise. The closed lock icon at the juicer cover and the white
marking line on top of the juicer post must be levelled up now.
9. Insert the pusher into the feed chute of the juicer cover. Position the containers
for juice and pulp under the juice spout and pulp outlet.
10. Ensure to open the drip-stop shutter of the juice spout by folding it up to the
open position. The appliance is now ready for juicing.
NOTE
You should use the provided containers for juice and pulp. However, you may
place any fitting and sufficiently large container (e.g. jugs, drinking glasses, or
mugs) under the juice spout and/or pulp outlet. Keep in mind that splashing could
occur and juices could run down at the exterior of the used containers. However,
due to the extra-wide juice spout, splashing may occur only rarely.
IMPORTANT - Due to vibrations, the appliance could move around on the work
space during operation. Therefore, keep an eye on the position of the appliance
and the containers for juice and pulp to avoid that juices and pulp run down at
the sides of the containers.
JUICING YOUR FOOD
CAUTION – Do not operate the appliance while the juicing system is com-
pletely empty. Before starting the motor, fill a few pieces of the prepared food into
the feed chute to avoid damage to the squeezing auger and filter sleeve. Before
filling in food, always ensure that you have mounted the juicing system completely
and correctly (see: ‘Assembling the Juicing System’).
NOTE
For keeping your workspace clean, it is good advice to hold a sufficiently large
tray at hand, where you can lay the parts of the juicing system aside, when ope-
ning the juicing system.
EN 70
NOTE
A lot of useful tips for preparing and processing your food are given in chapter
‘Tips for Best Results’.
1. Prepare the ingredients by carefully washing them and removing all inedible
parts (e.g. stalks, shells, skins, and seeds; see: ‘Tips for Best Results / Preparing
Your Food for Juicing’). Cut large ingredients to slices that may fall easily through
the feed chute. Prepare the appliance for operation (see: ‘Assembling the Juicing
System’). Ensure to place sufficient containers under the juice spout and pulp
outlet. Ensure that the drip-stop shutter is in the open position (facing upwards).
Ensure to switch off the appliance (power switch to the central “O” position).
CAUTION – With the juicing system mounted and the power switch in ope-
rating position “I”, the appliance starts operation immediately, when connecting the
appliance to the power supply. Thus, always ensure to switch off the appliance
via the power switch (central position “O”), before plugging in the power plug.
WARNING – For crushing the food within the juicing system, the squeezing
auger takes in your food automatically. To avoid severe injuries and damage, do
not grasp into the feed chute with your hands. Ensure that no foreign objects
get into the feed chute (e.g. hair, parts of your clothes, cooking utensils), while
the appliance is connected to the power supply. If required, only use the dedi-
cated pusher. During operation, do not hold your face over the feed chute, becau-
se parts of the food and splashes of juice could be hurled out.
2. Loosely fill a few pieces of the prepared food into the feed chute.
3. Insert the power plug into a sufficient wall power outlet (see: ‘Important Safegu-
ards for Electrical Appliances’).
4. Switch on the appliance at the power switch (upper position “I”). With the appli-
ance assembled correctly, the motor starts operation, spinning the rubber blade
sleeve and squeezing auger. Usually, the squeezing auger takes in the food
automatically. In most cases, there is no need to use the food pusher. The juices
run out through the juice spout, and the pulp is pressed out of the pulp outlet in
small heaps.
5. In the same speed, the food is taken in by the squeezing auger, you may fill in
further pieces of food. However, do not leave the motor operate continuously
for more than 15 minutes.
EN
71
CAUTION – Ensure that the juice collector is not filled above the upper rim
of the separating mesh to avoid overflow. Always immediately unplug the appli-
ance, when liquids run onto the motor base and/or run out below the juice colle-
ctor. Clean and dry the appliance, when liquids have been spilled on the motor
base (see: ‘Care and Cleaning’).
NOTE
If the usage of the pusher is required, press your food down slowly and evenly,
but do not apply too much pressure to get the optimum amount of juices. When
pressing too hard, the pulp will be very wet and there will be only little juice. Addi-
tionally, the juicing system may get clogged easily.
During operation, ensure to avoid overfilling the containers for juice and pulp.
Check, whether the juices are running and pulp is produced. The pulp must fall easi-
ly and without obstacles into the pulp container (see: ‘Methods for Removing Obsta-
cles’ and ‘Solving Problems’).
NOTE
When extracting juicy types of fruit and vegetables, you may repeatedly operate
the juicer in forward and reverse operation for a while for getting the optimum
amount of juice (see: ‘Using Reverse Operation’).
IMPORTANT - Before toggling to reverse operation and back, always switch to
the off position (“O”) to make the motor stop completely. If reverse operation does
not work for getting the juicing system free of obstacles, you need to disassemble
the juicing system (see: ‘Care and Cleaning / Disassembling the Juicing System’).
However, do not attempt to remove the squeezing auger, while the juicing sys-
tem is placed on the motor base. Otherwise, liquids could run onto the motor base.
6. When the motor stalks or runs unusually slowly during juicing, try reverse operati-
on intermediately via the lower position of the power switch (“R”; see: ‘Methods
for Removing Obstacles’).
7. For juicing larger amounts of food, make breaks of approx. 30 minutes after eve-
ry 15 minutes of continuous operation. During your breaks, switch off the motor
(power switch to the central position “O”), and unplug the appliance. You may
use the breaks for preparing the next portion.
8. After juicing, switch the power switch to “O”, and unplug the appliance. Remo-
ve the juicing system from the motor base (see: ‘Care and Cleaning / Disassem-
bling the Juicing System’).
EN 72
9. Empty and rinse all parts of the juicing system immediately after juicing. Then
clean all used parts (see: ‘Care and Cleaning / Thorough Cleaning of the Jui-
cing System’).
NOTE
You should not store juices and pulp in the containers of the appliance to avoid
that food dries on the surfaces. Additionally, some food may cause discolourati-
on. For storage, fill the products into sufficient containers and clean the containers
of the appliance immediately after usage. Pulp and juices may be stored in the
refrigerator for 1 day at the maximum. However, for always getting the optimum
benefits of vitamins and other valuable nutrients, it is best to always freshly prepare
and consume your juices.
USING REVERSE OPERATION
CAUTION – If any extremely hard, sharp-edged parts of the food (e.g.
pieces of stones) get clamped between the filter sleeve and squeezing auger, you
need to remove and disassemble the juicing system for removing the obstacle (see:
‘Care and Cleaning / Disassembling the Juicing System’). Do not attempt to get
this type of obstacle out via reverse operation to avoid damage to the filter sleeve
and squeezing auger.
When you are processing very juicy ingredients or the squeezing auger and filter
sleeve get blocked by tough fibres of the ingredients, it might be useful to intermedi-
ately and repeatedly try reverse operation for a short time (see: ‘Properties of Your
New Juicer / Power Switch for Forward and Reverse Operation’).
1. Switch to the central position“O” for stopping the motor. Then switch to the low-
er reverse position (“R”). You need to hold the reverse position pressed as long
as the motor shall run in reverse operation, because in this position the power
switch will spring back.
2. Let the motor operate, until the ingredients are moved up. Then, release the
power switch. Switch to the upper forward position (“I”) again.
3. When the juicer runs again as usual, you may continue juicing by filling in the
next pieces of food. Otherwise, try again by repeating steps 1 and 2.
IMPORTANT - If this procedure is not successful, you need to remove the complete
juicing system for clearing away the obstacle, before you can continue operation
(see: ‘Care and Cleaning / Disassembling the Juicing System’).
EN
73
METHODS FOR REMOVING OBSTACLES
During juicing, check for the juice running out of the juice spout freely. Additionally,
the pulp must move automatically through the pulp outlet in small heaps. Without
pulp and juice coming out, check if the juicing system is blocked.
WARNING – To avoid risk of injuries, do not grasp into the juicing system
or insert any foreign objects into the juicing system, while the appliance is live.
Always switch off (power switch to “O”) and unplug the appliance, before ope-
ning the juicer cover.
WARNING – Do not let the filling level within the juice collector move up
beyond the upper rim of the separating mesh. Additionally, do not attempt to
remove the squeezing auger with the juice collector mounted on the motor
base. Otherwise, overflow of the juice collector could occur with liquids running
onto the motor base. If liquids ran onto the motor base, in any case, immediately
unplug the appliance and clean the appliance (see: ‘Care and Cleaning’).
CAUTION – Switch off the appliance at once, if any extremely hard parts
of the food get clamped between the filter sleeve and juice collector. You need to
remove and disassemble the juicing system for removing these obstacles to avoid
damage to the filter sleeve and juice collector (see: ‘Care and Cleaning / Disas-
sembling the Juicing System’).
• Start your search for obstacles at the feed chute: Pieces of food may be wedged
together within the feed chute or the squeezing auger cannot take them in.
What you may try about it: Use the pusher for gently and slowly pushing your
food down until the squeezing auger takes it in automatically.
• Ingredients containing a lot of tough fibres could clog the juice collector and/or
block the separating mesh of the filter sleeve. This may occur especially, when
filling too much hard pieces into the feed chute simultaneously and/or applying
hard pressure to the pusher during juicing.
What you may try about it: Repeatedly applying reverse operation may be
useful (see: ‘Using Reverse Operation’).
• Residues of pulp could clog the pulp outlet or juice spout. As a final result, this
may lead to overflow.
What you may try about it: When the filling level in the juice collector moved
up almost to the upper rim of the separating mesh, you need to remove the com-
plete juicing system and pour out the juices over a sufficient bowl. Then rinse the
EN 74
pulp outlet and/or juice spout thoroughly. If applicable and performed in time,
process fibrous ingredients and very juicy ingredients in alternation. However,
do not let the filling level move up above the upper rim of the separating
mesh.
• When reverse operation and alternation of ingredients do not work, you need
to remove the juicing system from the motor base. Thereafter, disassemble and
clean the parts for removing the obstacles (see: ‘Care and Cleaning / Removing
Residues of Fibres from the Filter Sleeve’).
NOTE
When the motor stops unexpectedly after an elongated period of continuous ope-
ration, the protection device may have been triggered (see: ‘Solving Problems’
and ‘Resetting the Protection Device’).
RESETTING THE PROTECTION DEVICE
IMPORTANT - Do not let the motor operate continuously for more than 15 Minutes.
Let the motor cool down for at least 30 Minutes after each 15 Minutes of conti-
nuous operation. Additionally, if the motor gets stuck due to hard pieces of food
clamped between the squeezing auger and filter sleeve, immediately switch off the
motor (power switch to “O”; see: ‘Methods for Removing Obstacles’).
If the protection device has been triggered, the motor stops operation immediately.
Even after cooling down the motor does not work (see: ‘Properties of Your New
Juicer / Safety Features’). You need to reset the protection device manually for ope-
rating the appliance again.
1. Switch off (power switch to “O”) and unplug the appliance.
2. Remove the juicing system from the motor base (see: ‘Care and Cleaning /
Disassembling the Juicing System’). Remove any obstacles and let the motor cool
down for 30 - 40 minutes.
3. With the motor cooled down, turn the motor base upside down. The protection
switch (“reset”) is located at the bottom of the motor base. Press the protection
switch. If required, use a ballpoint pen or pencil.
4. Thereafter, reassemble the juicing system correctly and completely (see: ‘Assem-
bling the Juicing System’). Thereafter, you may operate the appliance quite as
usual.
EN
75
SOLVING PROBLEMS
Many problems during operation may be solved easily by observing the hints, given
in ‘Properties of Your New Juicer’, ‘Tips for Best Results’ and ‘Operation’. Additio-
nally, you will find solutions in the following table.
Problem Reason The Solution
Emergency stop required? Unplug the appliance.
The juice collector does
not fit stably onto the
motor base.
Wrong orientation of the
juice collector.
Align the pulp outlet of the juice collector to the left with
the white marking lines on the bottom of the juice collec-
tor and top of the motor base levelled up (see: ‘Operati-
on / Assembling the Juicing System’).
You cannot engage the
juicer cover. There is still a
gap between juice collec-
tor and juicer cover.
The filter sleeve is in
wrong orientation.
Turn the filter sleeve until the arrow on the rim of the filter
sleeve points to the white marking line at the juicer post. The
filter sleeve fits into the juice collector only in the correct ori-
entation (see: ‘Operation / Assembling the Juicing System’).
The squeezing auger sticks
out the filter sleeve too
far. Possibly, the small
cogwheel at the bottom of
the juice collector is not in
fitting orientation.
When the squeezing auger is installed correctly, only the
central shaft of the squeezing auger protrudes the rim of
the filter sleeve. Without violence move the squeezing
auger a little to and fro, while pushing the squeezing
auger gently down. If this is not successful, pull the filter
sleeve upwards a little and turn the rubber blade sleeve
by some degrees. Then, try to push down the assembly
and the squeezing auger sufficiently.
Wrong orientation of the
juicer cover.
For assembling the juicer cover, the feed chute must face
to the right rear side of the appliance (approx. 1 o'clock
position). Align the white open lock icon at the bottom of
the juicer cover and the marking line of the juicer post.
The motor does not move,
although the power switch
is turned to “I” (forward)
or “R” (reverse) and/or
the motor stops during jui-
cing unexpectedly.
The appliance is not live. Check, if the power plug is still inserted correctly in an
appropriate wall power outlet and the used power outlet
is live (connect a lamp).
The juicing system is not
installed correctly. The
safety interlocks prevent
operation.
Switch off and unplug the appliance. Check, whether the
juicer cover is locked correctly with the closed lock icon
on the juicer cover and the white marking line on the
juicer post levelling up. Always ensure to install the jui-
cing system completely and correctly (see: ‘Operation /
Assembling the Juicing System’).
EN 76
Problem Reason The Solution
The juicing system is
blocked by fibrous types
of food.
You may attempt to loosen the obstacle via reverse opera-
tion (see: ‘Operation / Using Reverse Operation’). If the
motor does not start immediately, switch off and unplug
the appliance. Remove the juicing system from the motor
base and remove the obstacle manually (see: ‘Care and
Cleaning / Disassembling the Juicing System’).
Extremely hard parts of
the food block the juicing
system.
Immediately switch off and unplug. Wait approx. 30-40
minutes. During this time, remove the obstacle manually
(see: ‘Care and Cleaning / Disassembling the Juicing
System’). Before processing your food, carefully
remove all inedible and very hard parts of your food!
The motor is overloaded
or overheated. The protec-
tion device is active.
Switch off and unplug the appliance. Leave the appli-
ance cool down for 30-40 minutes. Then push in the
reset switch at the bottom of the appliance (see: ‘Pro-
perties of Your New Juicer / Safety Features’). Do not
let the appliance operate continuously for more than 15
minutes. After each 15 minutes of operation, make a
break of at least 30 minutes.
Malfunction occurred. Immediately unplug the appliance. Get in contact with an
authorized service centre.
The squeezing auger does
not take in the food. You
need to use the pusher.
The pieces of food are
too large.
Cut your food to smaller pieces (see: ‘Tips for Best
Results / Preparing Your Food for Juicing’).
Juice sprays out and
splashes at the juice
spout.
Some types of juices get
frothy during juicing.
If possible, process this type of food in combination with
other foodstuffs. Avoid using the pusher. Repeatedly, let
the motor run forward and reverse in alternation.
The drip-stop is not open-
ed correctly.
Ensure that the drip-stop shutter is folded completely
open and pointing upwards.
You get an insufficient
amount of juice, OR there
is no juice at all, OR the
pulp is very wet.
Only little amount of jui-
ces in your food.
If possible, process these types of food in turn with
other, juicy ingredients (see: ‘Tips for Best Results’). The
amount of juices you can get from individual batches of
ingredients may vary to a high degree. After storage,
soak your food in cold water, before juicing (see: ‘Tips
for Best Results’).
The drip-stop is closed. Before juicing, always ensure that the drip-stop is opened
completely (dark drip-stop shutter at the juice spout in
the upper position).
EN
77
Problem Reason The Solution
The juice spout is clogged. If required, remove residues of pulp from the juice spout
(see: ‘Operation / Methods for Removing Obstacles’). If
the problem occurs frequently, check the filter sleeve for
damage. If required, get in contact with your vendor for
replacement.
You are working too fast.
Perhaps you are using the
pusher.
Slow down. Only fill in the pieces of food one by one. Avoid
using the pusher. Repeatedly, let the motor operate forward
and reverse in turn.
The juicing system is
clogged. Long fibres are
wrapped around the
squeezing auger and filter
sleeve.
Intermediately use reverse operation (see: ‘Operation / Using
Reverse Operation’). If the problem persists, remove the
obstacles manually (see: ‘Care and Cleaning / Disassembling
the Juicing System’). Cut fibrous food to shorter length. Fold
or roll up leaves. Try to process fibrous foodstuffs in turn with
soft and juicy ingredients.
The rubber flap at the
pulp outlet is damaged or
blocked.
Disassemble the juicing system (see: ‘Care and Cleaning
/ Disassembling the Juicing System’). Check the rubber
flap. If required, get in contact with your vendor.
The filter sleeve is dama-
ged or clogged.
Disassemble the juicing system (see: ‘Care and Cleaning
/ Disassembling the Juicing System’). Check the filter
sleeve. If required, clean the filter sleeve (see: ‘Care and
Cleaning / Removing Residues of Fibres from the Filter
Sleeve’). Replace the filter sleeve, if the filter sleeve is
bent or broken. For this, get in contact with your vendor.
The rubber blade sleeve is
missing or damaged.
Disassemble the juicing system (see: ‘Care and Cleaning
/ Disassembling the Juicing System’). Check the rub-
ber blade sleeve. The rubber blade must be smooth and
correctly in place. If required, get in contact with your
vendor.
EN 78
Problem Reason The Solution
Liquid runs out at the rim
of the motor base and/or
is accumulating under the
motor base. Immediate-
ly unplug the appliance
and remove the juicing
system from the motor
base. Clean and dry the
appliance (see: ‘Care and
Cleaning’) and leave the
motor base dry naturally
for 1 day. Use this time
for checking the possible
reasons mentioned here.
The pulp outlet and/or jui-
ce spout are blocked.
The juice collector may not be filled above the upper rim
of the separating mesh.
– Cut fibrous types of food to shorter length.
– Ensure to open the drip-stop shutter at the juice spout,
before juicing (see: ‘Properties of Your New Juicer /
Drip-Stop Feature’).
– Check the pulp outlet for any obstacles (see: ‘Operati-
on / Methods for Removing Obstacles’).
– Fill the pieces of food in one by one.
– Only use the food pusher, if the squeezing auger does
not take them in automatically.
The sealing ring is mis-
sing, or polluted by resi-
dues of fibres, or dama-
ged.
Check, whether the sealing ring is clean and undama-
ged and mounted correctly on the inner tube of the jui-
ce collector (see: ‘Operation / Assembling the Juicing
System’). Do not operate the appliance without the
sealing ring in place. If required, get in contact with
your vendor for replacement.
The rubber blade sleeve is
missing or damaged.
Check the rubber blades for damage. Do not use the
appliance without the rubber blade sleeve. If required,
get in contact with your vendor for replacement.
The rubber flap at the
pulp outlet is missing or
damaged.
Check, if the rubber flap is pushed into the slit of the
pulp outlet completely and firmly (see: ‘Operation /
Assembling the Juicing System’). Check the rubber flap
for damage. If required, get in contact with your vendor
for examination and repair.
The juicing system is
clogged.
Clean the juicing system (see: ‘Care and Cleaning / Tho-
rough Cleaning of the Juicing System’). Replace the filter
sleeve, if the separating mesh is still clogged after tho-
rough cleaning. For this, get in contact with your vendor.
Excessive amounts of pulp
are building up in the jui-
cing system.
You are processing very
fibrous types of food.
– Try to process fibrous types of food in turn with soft
and juicy ingredients.
– Cut fibrous types of food to shorter length.
– Try reverse operation (see: ‘Operation / Using Reverse
Operation’).
– Remove and rinse the juicing system with some warm
water (see: ‘Care and Cleaning / Disassembling the
Juicing System’).
EN
79
Problem Reason The Solution
You are working too fast. Only fill in the pieces of food one by one. Only use the
pusher, if it is required really. Intermediately, let the motor
agitate in reverse operation (see: ‘Operation / Using
Reverse Operation’).
The pulp outlet is clogged. Switch off the juicer and unplug from the power supply.
Remove obstacles (see: ‘Operation / Methods for Remo-
ving Obstacles’).
The juicing system can-
not be removed from the
motor base.
The juicer cover is still
locked to the juicer post.
At first unlock the juicer cover. Then pull up the juice
collector for removing the juicing system from the motor
base. Do not use violence.
You cannot disassemble
the squeezing auger and
filter sleeve.
The surfaces of the squee-
zing auger and filter slee-
ve stick together due to
residues of food.
Soak the parts for some minutes in warm dishwater.
Then try again. If required, press on the hexagonal shaft
of the squeezing auger for pushing the squeezing auger
out (see: ‘Care and Cleaning / Removing Residues of
Fibres from the Filter Sleeve’).
Very hard parts for the
food are caught between
the filter sleeve and juice
collector.
Hold the filter sleeve upside down over a soft surface (e.g.
a folded kitchen cloth). Then, carefully press out the squee-
zing auger (see: ‘Care and Cleaning / Removing Residues
of Fibres from the Filter Sleeve’). Always remove all very
hard and inedible parts from your food, before juicing
(e.g. stones, stalks, hard shells). Hard parts can damage
the filter sleeve and squeezing auger.
EN 80
CARE AND CLEANING
WARNING – Always ensure that all parts of the appliance are out of
reach of children younger than 8 years. Always switch off (power switch to the
central position “O”) and unplug the appliance, before cleaning the appliance.
Do not insert your hands or any foreign objects into the feed chute, juice spout, or
pulp outlet, while the appliance is connected to the power supply.
CAUTION – If any liquids run out during operation or are accumulating
under the motor base, immediately unplug the appliance. After operation, DO
NOT remove the squeezing auger from the juice collector with the juicing sys-
tem on the motor base, to avoid that juices run out onto the motor base (see:
‘Disassembling the Juicing System’).
Do not spill or pour any liquids on or in the motor base or power cord. Do not
place or immerse the motor base or power cord in any liquids to avoid risk of
fire, electric shock, and damage. Always keep the motor base dry and clean. DO
NOT place the motor base or power cord in an automatic dishwasher!
CAUTION – The plastic parts may get deformed, when treated with very
high temperature. Do not place any parts of the appliance on hot surfaces. You
may clean the removable parts (juicing system) and the containers of the appliance
in an automatic dishwasher. If possible, select a low temperature and place the
parts in the upper rack. Always handle the parts of the appliance with care.
IMPORTANT - Do not use abrasive cleaning agents or aggressive cleaners for
cleaning the appliance or any part of it (e.g. bleach, solving agents, disinfectants),
to avoid damage to the surfaces and the sealing ring. To avoid damage to the
surfaces and loss of performance, do not use any hard or sharp-edged objects for
cleaning (e.g. scoring pads, metal cooking utensils). Do not use violence!
NOTE
Some types of fruit, spices, or vegetables (e.g. capsicum, carrots, citrus fruit, curcu-
ma) may cause discolouration or opaque stains at the transparent plastic parts.
This will not influence the performance of the affected parts. Nevertheless, you
should not leave any food dry on the surfaces. Especially food that could easily
lead to discolouration and stains on the transparent plastic parts should be remo-
ved immediately after processing. Avoid storing the juices or pulp within the con-
tainers of the appliance to avoid stains.
EN
81
DISASSEMBLING THE JUICING SYSTEM
CAUTION – Do not attempt to remove the juicing system (parts that can
be removed from the motor base) with violence, to avoid damage to the safety
interlocks. Always unlock the juicer cover first. The squeezing auger seals the cen-
tral tube of the juice collector, thus preventing the juices from running onto the
motor base. For disassembling the juicing system, always remove the juice colle-
ctor from the motor base with the squeezing auger still in place. To avoid overflow:
Do not let the appliance operate, when the filling level in the juice collector rea-
ched already the upper rim of the separating mesh.
NOTE
It is good advice to hold a sufficiently large tray at hand for placing the parts of
the juicing system on it. This may help to keep your working space clean and dry.
1. If possible and when overflow of the juice collector may not occur, let the appli-
ance operate until remaining pieces of food in the feed chute are taken in. Then
switch the power switch to the central position (“O”). Unplug the appliance.
2. To avoid that juices still drip out of the juice spout, close the drip-stop shutter at
the juice spout by folding the drip-stop shutter downwards and push it into the
juice spout.
3. Remove the containers for juice and pulp. Turn the juicer cover counter-clockwise
for unlocking it.
4. With the juicer cover, squeezing auger, filter sleeve and rubber blade sleeve still
mounted, grasp the juice collector at both sides, holding the juicer cover with
your thumbs in place, and pull the juice collector upwards for removing the jui-
cing system from the motor base. Place the juicing system on an even and level
surface that is resistant against water and fruit acids. Remove the pusher and
juicer cover.
5. If the juice collector is still filled with residues of juices and wet pulp: hold the
squeezing auger with your finger in place, while turning the juice collector upsi-
de down over a sufficiently large plastic bowl. Let the runny residues in the juice
collector flow out.
6. Grasp the rim of the filter sleeve and pull the filter sleeve, rubber blade sleeve
and squeezing auger out. Pull off the rubber blade sleeve.
7. Turn the filter sleeve upside down for letting the squeezing auger fall into your
hand.
EN 82
IMPORTANT - If hard parts are clamped between the filter sleeve and squeezing
auger and/or residues of pulp and juices are sticking to the surfaces, it might be
difficult to remove the squeezing auger from the filter sleeve. Do not use violence
to avoid damaging the separating mesh of the filter sleeve.
NOTE
You should rinse the parts of the juicing system immediately after removing them to
avoid that any residues of fibres dry on the surfaces.
8. If the squeezing auger does not come out of the filter sleeve easily, soak the filter
sleeve and squeezing auger for some minutes in warm dishwater. Then place
the filter sleeve upside down over a soft surface (e.g. folded kitchen cloth). At
the bottom of the filter sleeve, carefully press onto the stainless steel shaft of the
squeezing auger to release the squeezing auger, while pulling the filter sleeve
upwards. This way, carefully press the squeezing auger out of the filter sleeve.
9. Pull the dark sealing ring out of the juice collector.
10. Thoroughly clean the parts of the juicing system as described in the following section.
THOROUGH CLEANING OF THE JUICING SYSTEM
1. Disassemble the juicing system (see above: ‘Disassembling the Juicing System’).
IMPORTANT - You may clean the parts of the juicing system in an automatic dish-
washer. Please take into account that, after the cleaning cycle of the automatic
dishwasher, some fibres of your food could still clog the separating mesh of the
filter sleeve. During the drying phase, these residues dry on the surfaces, and the-
reafter stick really stubbornly. With the separating mesh clogged even partly, you
may notice a great negative influence on the performance of the appliance. Thus,
it may be better to clean the filter sleeve manually anyway (see: ‘Removing Resi-
dues of Fibres from the Filter Sleeve’).
CAUTION – Do not use any abrasive cleaners or hard objects for cleaning.
Residues of food adhere to scratched surfaces much firmer. Ensure that the sealing ring
of the juice collector will not get lost during cleaning. This holds especially for cleaning
in an automatic dishwasher. Additionally, ensure that the sealing ring cannot fall onto
the heating elements of the dishwasher during cleaning to avoid damage.
2. Wash the parts via a soft cloth or a soft nylon brush in warm dishwater. If resi-
dues of food stick stubbornly to the surfaces, you may soak the parts for approx.
10 minutes in warm dishwater for some minutes, before cleaning.
EN
83
3. Ensure that the small black cogwheel at the bottom of the juice collector turns
freely. Carefully brush out any residues.
4. If the pulp outlet needs thorough cleaning, at the bottom of the juice collector
pull the rubber flap out of the pulp outlet. Thereafter, brush out any residues of
pulp via the provided cleaning brush of the appliance. For cleaning you may
get access to the inner side of the rubber flap by folding the rubber flap up a
little. After loosening the residues, rinse the parts under running tap water.
5. Especially the separating mesh must be completely clean. Hold the filter sleeve
up to the light for checking, if any residues of fibres still clog the pores of the
separating mesh (see: ‘Removing Residues of Fibres from the Filter Sleeve’).
6. If required, wash the containers of the appliance in warm dishwater too.
7. Thoroughly rinse all parts with clear tap water and wipe dry all parts.
8. Leave the parts dry naturally for approx. 1/2 hour, where they are out of reach
of children younger than 8 years and animals.
You should re-assemble the juicing system after cleaning (see: ‘Operation / Assem-
bling the Juicing System’).
REMOVING RESIDUES OF FIBRES FROM THE FILTER SLEEVE
Fine fibres may clog the pores of the separating mesh in the filter sleeve. In this case,
juices and pulp cannot be separated furthermore and overflow may occur. The best
way for checking the separating mesh for clogged pores or damage is to hold the
filter sleeve up to the light.
CAUTION – Handle the filter sleeve and rubber blade sleeve with care to
avoid damage to the separating mesh and rubber blades.
IMPORTANT - If the filter sleeve is damaged (e.g. bent or broken, penetrated) or the
rubber blades are missing or worn out, the parts must be replaced. Get in contact
with your vendor. To avoid damage during juicing and cleaning, remove all extre-
mely hard and sharp-edged parts of the food before juicing. For example: stones
of cherries may bent the separating mesh; sharp-edged parts of the stones of some
types of peaches could stick to the fruit pulp and penetrate the separating mesh.
1. If the pores of the separating mesh are clogged, soak the filter sleeve approx.
10 minutes in warm dishwater.
2. Brush the separating mesh at both sides via the provided cleaning brush or ano-
ther small, soft nylon brush (e.g. a clean tooth brush). The provided cleaning
EN 84
brush is suited best. Move the used brush in circles.
3. Thoroughly rinse the filter sleeve under running tap water. Then dry the filter slee-
ve and check the result.
4. If the pores are clogged still, repeat the steps 1 to 3.
NOTE
To maintain the performance of the juicer, replace the filter sleeve, when it is
impossible to get the separating mesh free of residues again. Stubborn residues
cannot build-up so easily, when the filter sleeve is cleaned thoroughly always
immediately after juicing.
CLEANING THE MOTOR BASE
1. After operation, always switch off (power switch to the central “O” position)
and unplug the appliance. Remove the juicing system from the motor base (see:
‘Disassembling the Juicing System’). Leave the motor base cool down.
CAUTION – Always keep the motor base dry. Do not spill or drip any
liquids onto the motor base. Do not use any hard objects to avoid damage to the
surfaces and safety interlocks.
2. For removing any residues and splashes, wipe the exterior of the motor base
and power cord with a slightly damped, soft cloth. Ensure that liquids do not run
onto the motor base.
3. After cleaning, polish with a soft dry cloth and leave the motor base dry naturally
for approx. 30 minutes, where the motor base and power cord are out of reach
of children younger than 8 years and animals.
STORAGE
WARNING – Do not let children play with the appliance or any part of
it. When the appliance is not in use, always turn the power switch to the central
“O” position and unplug the appliance. Do not leave the motor base connected
to the power supply, while it is not in use.
Do not hold the appliance by the power cord, drive rotor, juicer post, or any part
of the juicing system for moving the appliance to avoid damage. Instead, grasp the
motor base at both sides. The power cord may never be knotted, twisted, pulled,
strained or squeezed. Do not let the power plug or power cord hang over the edge
of the table or board.
EN
85
Do not place any hard or heavy objects on or in the appliance or any part of it. Do
not use any parts or accessories of the appliance for any other appliance or any
other purpose than described in this booklet.
IMPORTANT - Please store the appliance in a frost free, clean, and dry place where it
is protected against excessive load (e.g. mechanical or electric shock, moisture, heat,
direct sunlight) and out of reach of children younger than 8 years and animals.
1. Clean the appliance and all used parts before storing (see: ‘Care and Clea-
ning’). We recommend to mount the juicing system on the motor base (see:
‘Operation / Assembling the Juicing System’). This will protect the parts of the
juicing system against dust and loss.
2. The juice container may be stored within the pulp container. Lay the cleaning
brush into the juice container.
3. Grasp the appliance at the bottom of the motor base and place the appliance
on a clean, stable, and level surface, where the appliance cannot fall down or
fall over. Lay the power cord loosely around the motor base. You should store
the containers of the appliance and the cleaning brush with the appliance.
EN 86
NOTES FOR DISPOSAL
Dispose of the appliance and packaging must be effected in accordance
with the corresponding local regulations and requirements for electrical
appliances and packaging. Please contact your local disposal company.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use
separate collection facilities. Contact your local government for information regar-
ding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in land-
fills, dumps, or refuse incineration, hazardous substances can leak into the ground-
water or can be emitted into air, thus getting into the food chain, and damaging
your health and well-being as well as poisoning flora and fauna. When replacing
old appliances with new once, the vendor is legally obligated to take back your old
appliance for disposal at least for free of charge.
INFORMATION AND SERVICE
Please check www.gastroback.de for further information.
For technical support, please contact Gastroback Customer Care Center by phone:
+49 (0)4165/22 25-0 or e-mail info@gastroback.de.
Please refer to our home page for a copy of these operating instructions in pdf format.
EN
87
WARRANTY
We guarantee that all our products are free of defects at the time of purchase. Any
demonstrable manufacturing or material defects will be to the exclusion of any further
claim and within 2 years after purchasing the appliance free of charge repaired or
substituted. There is no Warranty claim of the purchaser if the damage or defect
of the appliance is caused by inappropriate treatment, over loading or installati-
on mistakes. The Warranty claim expires if there is any technical interference of a
third party without a written agreement. The purchaser has to present the sales slip
in assertion-of-claim and has to bear all charges of costs and risk of the transport.
Note
Customers from Germany and Austria: For repair and service, please send
Gastroback products to the following address:
Gastroback GmbH, Gewerbestr. 20, D-21279 Hollenstedt, Germany.
Please agree that we cannot bear the charge of receipt.
Submission of appliances: Please ensure packing the appliance ready for ship-
ment without accessories. Add the sales slip and a short fault description. The
processing time after receipt of the defective appliance will be approx. 2 weeks;
we will inform you automatically. After the warranty period, please send defective
appliances to the given address. You will get a free quotation and, thereafter,
can decide, whether we shall repair the appliance to the costs possibly accrued,
send back the defective appliance for free of charge, or dispose of the appliance
for free of charge.
The appliance is intended for household use only and NOT suited for commer-
cial, industrial or trade usage. Do not attempt to use this appliance in any other
way or for any other purpose than the intended use, described in these instruc-
tions. Any other use is regarded as unintended use or misuse, and can cause
severe injuries or damage. There is no warranty claim of the purchaser if any
injuries or damages are caused by unintended use.
GASTROBACK GmbH
Gewerbestraße 20 . 21279 Hollenstedt / Germany
Telefon + 49 (0) 41 65 / 22 25 - 0 • Telefax + 49 (0) 41 65 / 22 25 -29
info@gastroback.de • www.gastroback.de
20190827